Defort DED-250N Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DED-250N
98299380
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................9
Mode d’emploi ................................. 12
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................18
Istruzione per l’uso ...........................21
Gebruiksaanwijzing ..........................24
Brugervejledning ..............................27
Bruksanvisning .................................30
Bruksanvisning .................................33
Käyttöohje ........................................36
Kasutusjuhend .................................39
Instrukcija .........................................42
Instrukcija .........................................45
Инструкция по эксплуатации .........48
Інструкція з експлуатації ................51
Instruksja obsługi .............................54
Návod k použití ................................57
Uputstvo za korisnike .......................60
Használati utasítás ..........................63
Manual de utilizare ...........................66
Navodilo za uporabo ........................69
BOS
Upute za uporabu ...................72
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................75
Kullanım kılavuzu .............................78
12
FR
Perceuse/visseuse avec
câble de raccordement
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques ainsi
que pour le vissage
Lisez et conservez ce manuel d’instructions
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Commutateur pour inverser le sens de rotation
C Mandrin auto-serrant
D Anneau pour réglage du couple
G Fentes de ventilation
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. La
notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques raccordés au sec-
teur (avec câble de raccordement) et à des outils élec-
triques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement présen-
tant des risques d’explosion et où se trouvent des liqui-
des, des gaz ou poussières in ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’en ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés du-
rant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’outil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a) La che de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modi ez en aucun
cas la che. N’utilisez pas de ches d’adaptateur avec
des outils avec mise à la terre.
Les ches non modi ées et les prises de courant ap-
propriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles pré-
vues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électro-
portatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque anti-poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effectuer, ré-
duit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’in terrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil en fonctionnement. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil dans des situations
inattendues.
13
FR
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, véri ez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correcte-
ment utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroporta-
tif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour la-
quelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Véri ez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endomma-
gées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil
s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l’outil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instruc-
tions en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil que par un personnel
quali é et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PER-
CEUSE/VISSEUSES
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; enlevez-les avant de commencer le travail
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
de moins de 16 ans
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de l outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédia-
tement la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien quali é
En cas de blocage de la mèche (générant une
contreréaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
En cas de dysfonctionnement électrique ou méca-
nique, mettez directement l’outil hors service et dé-
branchez la che
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce
xée à l’aide de dispositifs de xation est davantage
assurée que si elle était tenue à la main)
Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées iso-
lées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une
mise sous tension des parties métalliques de l’outil
et provoque une décharge électrique)
Utilisez des détecteurs appropriés a n de locali-
ser la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait d’en-
dommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amian-
te (l’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène)
14
FR
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN60745; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois,
certains minéraux et différents métaux, peut être
nocive (le contact avec la poussière ou son inhala-
tion peut provoquer des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité); portez un mas-
que antipoussières et travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter
un
Certains types de poussières sont classi és comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en particulier en combinaison avec
des additifs de traitement du bois; portez un mas-
que antipoussières et travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter
un
Suivez les directives nationales relatives au dépous-
siérage pour les matériaux à travailler• Lors-
que vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
• Marche/arrêt
Réglage de la vitesse pour démarrage doux
Inversion du sens de rotation
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la posi-
tion gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque l’outil
est à l’arrêt complet
Changement des embouts
- enfoncez l’embout le plus profondément possible
dans le mandrin
! ne pas utilisez des embouts avec une queue endom-
magée
Réglage du couple
- le couple de sortie augmentera si l’anneau D est pas-
sé de 1 à 8; la position E bloquera le couple pour per-
mettre le perçage et le vissage dans des travaux durs
- quand vous devez visser une vis, d’abord
commencez en position 1 et augmentez le couple
jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
Tenue et guidage de l’outil 0
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la(les)
zone(s) de couleur grise
- veillez à ce que les fentes de ventilation G soient dé-
couvertes
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubri ez le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près d’une arête
de bois ou à la n d’une coupe transversale, il est
préférable de faire un avant-trou a n d’éviter de
faire craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression
constante sur la vise est necessaire, spécialement
durant dévisser
36
FI
Perceuse/visseuse avec
câble de raccordement
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques ainsi
que pour le vissage
Lisez et conservez ce manuel d’instructions
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Commutateur pour inverser le sens de rotation
C Mandrin auto-serrant
D Anneau pour réglage du couple
G Fentes de ventilation
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
La notion d’”outil électroportatif” dans les avertisse-
ments se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) et à des ou-
tils électriques à batterie (sans câble de raccorde-
ment).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement présen-
tant des risques d’explosion et où se trouvent des liqui-
des, des gaz ou poussières in ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’en ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés du-
rant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’outil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a) La che de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modi ez en aucun
cas la che. N’utilisez pas de ches d’adaptateur avec
des outils avec mise à la terre.
Les ches non modi ées et les prises de courant ap-
propriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil ou
pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sour-
ces de chaleur, des parties grasses, des bords tran-
chants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électro-
portatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque anti-poussières, chaussu-
res de sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection acoustique suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil en fonctionnement. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, véri ez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correcte-
ment utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière
réduit les dangers dus aux poussières.
37
FI
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outilélectroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquel-
le il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Véri ez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil s’en
trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’outil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instruc-
tions en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil que par un personnel
quali é et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PER-
CEUSE/ VISSEUSES
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; enlevez-les avant de commencer le travail
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide ma-
ximale de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
de moins de 16 ans
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de l outil
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiate-
ment la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien quali é
En cas de blocage de la mèche (générant une cont-
reréaction violente et dangereuse), éteignez immé-
diatement l’outil
En cas de dysfonctionnement électrique ou mé-
canique, mettez directement l’outil hors service et
débranchez la che
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce
xée à l’aide de dispositifs de xation est davantage
assurée que si elle était tenue à la main)
Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mi-
se sous tension des parties métalliques de l’outil et
provoque une décharge électrique)
Utilisez des détecteurs appropriés a n de locali-
ser la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provo-
quer un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner
une explosion; le fait d’endommager une conduite
d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer
une décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois,
certains minéraux et différents métaux, peut être
nocive (le contact avec la poussière ou son inhala-
tion peut provoquer des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité); portez un mas-
que antipoussières et travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter
un
Certains types de poussières sont classi és comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque an-
tipoussières et travaillez avec un appareil de dépo-
ussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au dépous-
siérage pour les matériaux à travailler
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
38
FI
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
UTILISATION
• Marche/arrêt
Réglage de la vitesse pour démarrage doux
Inversion du sens de rotation
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la posi-
tion gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque l’outil
est à l’arrêt complet
Changement des embouts
- enfoncez l’embout le plus profondément possible
dans le mandrin
! ne pas utilisez des embouts avec une queue endom-
magée
Réglage du couple
- le couple de sortie augmentera si l’anneau D est pas-
sé de 1 à 8; la position E bloquera le couple pour per-
mettre le perçage et le vissage dans des travaux durs
- quand vous devez visser une vis, d’abord commen-
cez en position 1 et augmentez le couple jusqu’à la vis
a atteint la profondeur désirée
Tenue et guidage de l’outil 0
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la(les)
zone(s) de couleur grise
- veillez à ce que les fentes de ventilation G soient dé-
couvertes
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubri ez le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près d’une arête
de bois ou à la n d’une coupe transversale, il est
préférable de faire un avant-trou a n d’éviter de fai-
re craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression cons-
tante sur la vise est necessaire, spécialement du-
rant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN60745:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
84
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009; EN 6
0745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2
-2:2003+A11:07+A1:09+A12:09 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,
2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <77 dB(A)
und der Schalleistungspegel <88 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration <2,29 m/s² (Hand-
Arm Methode).
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745-1:2009; EN 60745
-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2-2:2003
+A11:07+A1:09+A12:09 in accordance with the regula-
tions 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<77 dB(A) and the sound power level is <88 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is <2,29 m/
s² (hand-arm method).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 60745-1:2009; EN 607
45-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2-2:20
03+A11:07+A1:09+A12:09 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <77 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <88 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <2,29 m/s² (méthode
main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 60745-
1:2009; EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:0
9; EN 60745-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12:09 de
acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <77 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<88 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a
<2,29 m/s² (método brazo-mano).
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2009;
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 607
45-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12:09 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <77 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<88 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è <2,29 m/s² (metodo mano-braccio).
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2009;
EN 60745-2-1:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 6074
5-2-2:2003+A11:07+A1:09+A12:09 overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/
ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mach-
ine <77 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<88 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<2,29 m/s² (hand-arm methode).
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-1
:2003+A11:07+A1:09+A12:09; EN 60745-2-2:2003+A1
1:07+A1:09+A12:09 conforme as disposições das di-
rectivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é <77 dB(A)
e o nível de potência acústica <88 dB(A) (espaço de
erro: 3 dB), e a vibração <2,29 m/s² (método braço-
mão).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARATION OF CONFORMITYGB
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
CONFORMITEITSVERKLARINGNL
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEPT
88
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Defort DED-250N Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à