LD Systems VIBZ 6D Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer
am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer-
den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que
les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que
l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...
5
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L’appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l’utilisateur Ne confiez sa réparation
qu’à un personnel technique qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un éclair signale à l’utilisateur la présence à l’intérieur de l’appareil d’une
tension dangereuse non protégée, suffisamment élevée pour présenter un risque pour les personnes.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d’exclamation signal eà l’utilisateur la présence d’instructions impor-
tantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared
están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
14
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES
DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1
/ u334
6ZBIV
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES
DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1
/ u334
6ZBIV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
169
11 11 24 32
29 33 27
36
26
40
37
35
25
30
31
28 34
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
9
11 11 24 32
1
2
3
29 33 27
36
26
23
28 34
30
31
35
40
37
20
18
19
25
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES
DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1
/ u334
6ZBIV
39 38
A
B
C
D
/
E
PUORGLACINHCETUKAKIES
DETIMIL
:
5102.92.RPA
C034ENOTNAP
C992ENOTNAP
SMETSYSDL
1:1
1
0.1V_SMETSYSDL6ZBIV
u334SR--CZ
T2.1
/ u334
6ZBIV
39 38
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
16
22
21
1
MIC IN CHANNEL 1 / 2
EN
Balanced inputs of the mono channels 1 and 2 with 3-pin XLR sockets for connecting microphones. A 48 V phantom power supply is available
for operating condenser microphones, and it can be switched centrally to the XLR sockets (N° 37). Please set the Gain controller (N 3) to minimum
(left stop) before connecting or disconnecting a microphone; and switch on the phantom power only after connecting the microphone, or off before
disconnecting.
DE
Symmetrische Eingänge der Mono-Kanäle 1 und 2 mit 3-Pol XLR-Buchsen zum Anschließen von Mikrofonen. Für den Betrieb von Kondensator-
Mikrofonen steht eine 48V Phantomspeisung zur Verfügung, die zentral auf die XLR-Buchsen zugeschaltet werden kann (Nr. 37). Vor dem Ein- bzw.
Ausstecken von Mikrofonen stellen Sie den Gain-Regler (Nr. 3) bitte auf ein Minimum (Linksanschlag) und schalten die Phantomspeisung erst nach
dem Anschließen eines Mikrofons ein, bzw. vor dem Ausstecken aus.
FR
Entrées mono symétriques pour les canaux 1 et 2, sur embases XLR 3 points pour connexion d'un microphone. Une alimentation fantôme 48
volts est disponible pour utilisation de micros statiques ; elle s'applique aux deux embases XLR simultanément (sélecteur n°37). Pour brancher les
microphones statiques, veuillez régler le potentiomètre Gain (n°3) au minimum, en le tournant à fond à gauche, puis branchez le microphone et
activez le sélecteur. Procédez dans l'ordre inverse pour les débrancher.
ES
Entradas balanceadas de los canales mono1 y 2 con XLR hembra de 3pines para la conexión de micrófonos. Para los micrófonos de
condensador se puede aplicar una alimentación fantasma de 48V en el pin central de los XLR (37). Antes de conectar o desconectar un micrófono,
sitúe al mínimo el control de ganancia (3) (girado completamente a la izquierda) y active la alimentación fantasma después de conectar un
micrófono, o desactívela antes de desconectarlo.
PL
Symetryczne wejścia kanałów mono 1 i 2 wyposażone w 3-stykowe gniazda XLR do podłączenia mikrofonów. Aby umożliwić pracę z
mikrofonami pojemnościowymi, urządzenie zostało wyposażone w 48 V zasilanie phantom, które po włączeniu jest dostępne bezpośrednio z gniazd
XLR (nr 37). Przed podłączeniem/odłączeniem mikrofonów należy ustawić regulator wzmocnienia (nr 3) na minimum (maksymalny obrót w lewo), a
zasilanie phantom włączyć/wyłączyć dopiero po podłączeniu/przed odłączeniem mikrofonu.
IT
Ingressi bilanciati dei canali mono1 e 2 con prese XLR a 3poli per il collegamento di microfoni. Per azionare i microfoni a condensatore è
possibile applicare un'alimentazione phantom 48V sul pin centrale delle prese XLR (37). Prima di inserire o disinserire i microfoni, impostare al
minimo (tutto a sinistra) il regolatore di guadagno (3) e attivare l'alimentazione phantom solo dopo aver collegato un microfono o disattivarla prima di
disinserirlo.
15
2
LINE IN CHANNEL 1 / 2
EN
Balanced inputs of the mono channels 1 and 2 with 6.3 mm jack to connect a source device with a line level. Please set the Gain controller (N
3) to minimum (left stop) before connecting or disconnecting jack cables.
DE
Symmetrische Eingänge der Mono-Kanäle 1 und 2 mit 6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Zuspielgeräts mit Line-Pegel. Vor dem
Ein- bzw. Ausstecken von Klinkenkabeln stellen Sie den Gain-Regler (Nr. 3) bitte auf ein Minimum (Linksanschlag).
FR
Entrées mono symétriques pour les canaux 1 et 2, sur embase jack 6,35 mm, pour connexion d'une source audio au niveau ligne. Avant de
brancher/débrancher la source de signal, veuillez régler le potentiomètre Gain (n°3) au minimum, en le tournant à fond à gauche.
ES
Entradas balanceadas de los canales mono1 y 2 con jack de 6,3mm para la conexión de equipos reproductores de nivel de línea. Antes de
conectar o desconectar el jack, sitúe al mínimo el control de ganancia (3) (girado completamente a la izquierda).
PL
Symetryczne wejścia kanałów mono 1 i 2 wyposażone w gniazda słuchawkowe jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznego urządzenia
wejściowego o liniowym poziomie sygnału. Przed podłączeniem/odłączeniem kabla zakończonego złączem jack 6,3 mm należy ustawić regulator
wzmocnienia (nr 3) na minimum (maksymalny obrót w lewo).
IT
Ingressi bilanciati dei canali mono1 e 2 con presa jack da 6,3mm per collegare un dispositivo di riproduzione con livello di linea. Prima di
collegare o scollegare i cavi della presa, posizionare al minimo (tutto a sinistra) il regolatore del guadagno (3).
3
GAIN CHANNEL 1 / 2
EN
Adjusting the gain of the microphone input from 0 to 50 dB, or the sensitivity of the line input from +15 dBu to -35 dBu. Adjust the Gain
controller so that the peak LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak
LED by reducing the input gain or input sensitivity.
DE
Justieren der Vorverstärkung des Mikrofon-Eingangs von 0 bis 50 dB, bzw. der Empfindlichkeit des Line-Eingangs von +15 bis -35 dBu. Stellen
Sie den Gain-Regler so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden
Sie permanentes Leuchten der Peak-LED durch Reduzierung der Eingangsvorverstärkung, bzw. der Eingangsempfindlichkeit.
FR
Réglage de préamplification de l'entrée micro, gain de 0 à 50 dB, ou de la sensibilité de l'entrée ligne, de +15 à -35 dBu. Réglez le
potentiomètre de gain de façon à ce que la LED Peak de la voie ne clignote qu'occasionnellement. Évitez d'allumer la LED Peak de façon continue.
Pour ce faire, réduisez le gain sur le préampli micro (ou la sensibilité de l'entrée ligne).
ES
Permite ajustar la preamplificación de la entrada de micrófono entre 0 y 50dB, y la sensibilidad de la entrada de línea entre +15 y −35dBu.
Ajuste el control de ganancia de tal forma que el LED PEAK del canal correspondiente solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante.
Para que el LED PEAK no esté encendido de forma fija, disminuya la ganancia, es decir, la sensibilidad de entrada.
PL
Regulowanie wstępnego wzmocnienia wejścia mikrofonowego w zakresie od 0 do 50 dB lub czułości wejścia liniowego w zakresie od +15 do
−35 dBu. Ustawić regulator wzmocnienia tak, aby dioda wartości szczytowej odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla
szczytowych poziomów przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej poprzez obniżenie wstępnego
wzmocnienia wejścia lub czułości wejścia.
IT
Regolazione della preamplificazione dell'ingresso del microfono da 0 a 50dB e la sensibilità dell'ingresso di linea da +15 a -35dBu.
Posizionare il regolatori di guadagno in modo che il LED PEAK del canale corrispondente si accenda brevemente solo se il segnale presente
raggiunge picchi di livello. Per evitare che il LED PEAK rimanga acceso, ridurre la preamplificazione d'ingresso ovvero la sensibilità d'ingresso.
4
EQUALIZER HI CHANNEL 1 / 2
EN
Equalizer high band for channels 1 or 2 (12 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE
Equalizer Höhenband für die Kanäle 1, bzw. 2 (12 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Höhen abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR
Égaliseur d'aigus pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 12 kHz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les aigus,
vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES
Controles de agudos de los canales1 y 2 (12kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los agudos y a la derecha para realzarlos. En la
posición central de reposo, el control está inactivo.
PL
Korektor dźwięku tonów wysokich kanałów 1/2 (12 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów wysokich, a obrót w
prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT
Equalizzatore acuti dei canali 1 e 2 (12kHz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare gli alti e a destra per alzarli. In posizione intermedia (si
sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
5
EQUALIZER MID CHANNEL 1 / 2
EN
Equalizer mid band for channels 1 or 2 (2.5 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE
Equalizer Mittenband für die Kanäle 1, bzw. 2 (2,5 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Mitten abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR
Égaliseur de médiums pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 2,5 kHz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les
médiums, vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES
Controles de medios de los canales1 y 2 (2,5kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los medios y a la derecha para realzarlos. En
la posición central de reposo, el control está inactivo.
17
FR
Dès que la LED rouge s'allume, c'est que l'entrée de la console approche la limite de la distorsion. Réglez le potentiomètre de gain (n°3) de
façon à ce que la LED Peak de la voie ne clignote qu'occasionnellement, sur les crêtes de signal. Évitez d'allumer la LED Peak de façon continue.
Pour ce faire, réduisez le gain sur le préampli micro (ou la sensibilité de l'entrée ligne).
ES
Si el LED PEAK de una entrada se ilumina de color rojo, el canal de entrada está saturando. Ajuste el control de ganancia (3) de tal forma que el
LED PEAK solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante. Para que el LED PEAK no esté encendido de forma fija, disminuya la
ganancia, es decir, la sensibilidad de entrada.
PL
Gdy zapali się czerwona dioda wartości szczytowej, oznacza to, że wejście danego kanału pracuje na granicy zniekształceń. Ustawić regulator
wzmocnienia (nr 3) tak, aby dioda wartości szczytowej odpowiedniego kanału zapalała się na krótko wyłącznie dla szczytowych poziomów
przekazywanego sygnału. Unikać ciągłego świecenia się diody wartości szczytowej poprzez obniżenie wstępnego wzmocnienia wejścia lub czułości
wejścia.
IT
Se il LED PEAK si accende in rosso, l'ingresso del canale corrispondente funziona al limite di distorsione. Posizionare il regolatore di guadagno
(3) in modo che il LED PEAK si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello. Per evitare che il LED PEAK rimanga
acceso, ridurre la preamplificazione d'ingresso ovvero la sensibilità d'ingresso.
10
LEVEL CHANNEL 1 / 2
EN
Volume controller for channels 1 or 2. Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it.
DE
Pegelsteller für die Kanäle 1, bzw. 2. Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Lautstärke.
FR
Réglage de volume pour les voies d'entrée 1 et 2. Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la gauche
pour le baisser.
ES
Controles de nivel de los canales1 o 2. Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL
Regulator poziomu kanałów 1/2. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie głośności.
IT
Regolatore di livello per i canali1 e 2. Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
11
LINE IN L / R CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN
Unbalanced inputs for the stereo channels 3/4 or 5/6 with 6.3 mm jacks to connect external devices with line level (e.g. keyboard). If only the
left input jack is used (L), the channel will be mono.
DE
Unsymmetrische Eingänge der Stereo-Kanäle 3/4, bzw. 5/6 mit 6,3mm Klinken-Buchsen zum Anschließen von Zuspielgeräten mit Line-Pegel
(z.B. Keyboard). Wird lediglich die Eingangsbuchse links (L) belegt, wird der Kanal Mono betrieben.
FR
Entrées asymétriques sur jack 6,35 mm correspondant à la voie stéréo 3/4 ou 5/6, pour connexion de sources stéréo au niveau ligne (exemple
: claviers). Si seul le canal gauche (L) est utilisé, la voie fonctionne en mono.
ES
Entradas no balanceadas de los canales estéreo3/4 o 5/6 con jack de 6,3mm para la conexión de equipos reproductores de nivel de línea,
como un teclado. Si solo se ocupa la entrada izquierda (L), el canal funcionará en mono.
PL
Niesymetryczne wejścia kanałów stereo 3/4 oraz 5/6 wyposażone w gniazda słuchawkowe jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznych
urządzeń wejściowych o liniowym poziomie sygnału (np. keyboardu). W przypadku wykorzystania tylko lewego (L) gniazda wejściowego kanał będzie
pracował w trybie mono.
IT
Ingressi non bilanciati dei canali stereo3/4 e 5/6 con prese jack da 6,3mm per collegare dispositivi di riproduzione con livello di linea (ad
esempio tastiera). Se viene occupata unicamente la presa d'ingresso a sinistra (L), il canale funziona come mono.
12
EQUALIZER HI CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN
Equalizer high band for channels 3/4 or 5/6 (12 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE
Equalizer Höhenband für die Kanäle 3/4, bzw. 5/6 (12 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Höhen abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR
Égaliseur d'aigus pour la voie 3/4 ou 5/6 (fréquence centrale 12 kHz, +/-15 dB). Tourner vers la gauche pour baisser les aigus, vers la droite
pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES
Control de agudos de los canales3/4 o 5/6 (12kHz, +/-15dB). Girar a la izquierda para disminuir los agudos y a la derecha para realzarlos. En
la posición central de reposo, el control está inactivo.
PL
Korektor dźwięku tonów wysokich kanałów 3/4 oraz 5/6 (12 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów wysokich, a
obrót w prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.
IT
Equalizzatore acuti dei canali 3/4 e 5/6 (12kHz, +/-15dB). Ruotare a sinistra per abbassare gli alti e a destra per alzarli. In posizione
intermedia (si sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.
13
EQUALIZER LOW CHANNEL 3/4 OR 5/6
EN
Equalizer bass band for channels 3/4 or 5/6 (80 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are
raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE
Equalizer Bassband für die Kanäle 3/4, bzw. 5/6 (80 Hz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht
angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR
Égaliseur de graves pour la voie 3/4 ou 5/6 (fréquence centrale 80 Hz, +/-15 dB). Tourner vers la gauche pour baisser les graves, vers la droite
pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.
20
22
DFX MUTE FOOTSWITCH (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN
6.3 mm jack socket for connecting a foot switch (pedal) to remotely activate and disable the mute function of the internal effects device
(footswitch optional).
DE
6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Fußtasters (Schließer) um die Stummschaltung des internen Effektgeräts ferngesteuert zu
aktivieren und deaktivieren (Fußtaster optional).
FR
Jack 6,35 mm pour connexion d'une pédale de Footswitch (sélecteur au pied), afin de télécommander la fonction Mute du multieffet interne
(activation/désactivation).
ES
Jack de 6,3mm para la conexión de un pedal (pulsador de pie) para silenciar o no el procesador interno de efectos de forma remota (el pedal
es un accesorio opcional).
PL
Gniazdo jack 6,3 mm do podłączenia przełącznika nożnego (zestyku zwiernego) służącego do zdalnego włączania/wyłączania funkcji
wyciszenia wewnętrznego efektu (przełącznik nożny opcjonalny).
IT
Presa jack da 6,3mm per la connessione di un interruttore a pedale che consente di attivare e disattivare a distanza la funzione di
silenziamento del dispositivo effetti (pedale opzionale).
23
EFFECTS LIST (MODEL LDVIBZ6D ONLY)
EN
List of effects programs for the internal effects device.
DE
Liste der Effektprogramme des internen Effektgeräts.
FR
Liste des programmes d'effet disponibles dans le multieffet interne.
ES
Lista de los programas del procesador interno de efectos.
PL
Lista programów efektów wewnętrznego urządzenia służącego do wytwarzania efektów.
IT
Lista dei programmi effetti del dispositivo effetti interno.
24
ST RETURN L / R
EN
Unbalanced stereo line input with 6.3 mm jack sockets for connecting an external effects device (left input = mono), or another source device
with a line level. Use the AUX SEND jack socket in order to activate an external effects device. When using the AUX SEND jack socket, the internal
effects device (only on model LDVIBZ6D) is automatically bypassed, and is therefore not usable.
DE
Unsymmetrischer Stereo-Line-Eingang mit 6,3mm Klinkenbuchsen für den Anschluss eines externen Effektgeräts (Eingang links = Mono), oder
eines anderen Zuspielgeräts mit Line-Pegel. Verwenden Sie die AUX SEND-Klinkenbuchse, um ein externes Effektgerät anzusteuern. Bei der
Verwendung der AUX SEND-Klinkenbuchse, wird das interne Effektgerät (nur Modell LDVIBZ6D) automatisch umgangen und ist somit nicht
verwendbar.
FR
Entrée ligne stéréo asymétrique sur jacks 6,35 mm, pour branchement d'un effet externe (si seul le canal gauche est utilisé, l'entrée fonctionne
en mono), ou de toute source (lecteur) stéréo. Pour récupérer le signal d'entrée du multieffet, utilisez la sortie AUX SEND. Dès que vous utilisez la
sortie AUX SEND (insertion d'un jack), le multieffet interne (LDVIBZ6D uniquement) est coupé automatiquement ; il n'est donc plus disponible.
ES
Entrada de línea estéreo no balanceada con jacks de 6,3mm para conectar un procesador de efectos (entrada izquierda = MONO) o un equipo
reproductor de nivel de línea. Emplee el jack AUX SEND para enviar la señal al procesador de efectos externo. Al ocupar el jack AUX SEND, se
desactiva automáticamente el procesador interno de efectos (solo el modelo LDVIBZ6D) y, por tanto, no se puede utilizar.
PL
Niesymetryczne stereofoniczne wejście liniowe wyposażone w gniazda jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznego efektu (lewe wejście =
mono) lub innego zewnętrznego urządzenia wejściowego o liniowym poziomie sygnału. W celu sterowania zewnętrznym efektem należy wykorzystać
gniazdo jack AUX SEND. W przypadku wykorzystania gniazda jack AUX SEND nastąpi automatyczne pominięcie wewnętrznego efektu (wyłącznie
model LDVIBZ6D), w związku z czym nie będzie można z niego korzystać.
IT
Ingresso di linea stereo non bilanciato con prese jack da 6,3mm per la connessione di un dispositivo effetti esterno (ingresso sinistro= MONO)
o di altro dispositivo di riproduzione di livello di linea. Utilizzare la presa jack AUX SEND per inviare il segnale a un dispositivo effetti esterno.
Utilizzando la presa jack AUX SEND il dispositivo effetti interno (solo modello LDVIBZ6D) si disattiva automaticamente e quindi non è utilizzabile.
25
ST RETURN
EN
Volume controller for the stereo line input ST RETURN (N 24). Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left
decreases it.
DE
Pegelsteller für den Stereo-Line-Eingang ST RETURN (Nr. 24). Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die
Lautstärke.
FR
Réglage du niveau de retour stéréo sur l'entrée ligne ST RETURN (n°24). Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume
sonore, vers la gauche pour le baisser.
ES
Control de nivel de la entrada de línea estéreo ST RETURN (24). Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL
Regulator poziomu stereofonicznego wejścia liniowego ST RETURN (nr 24). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie
głośności.
IT
Regolatore di livello dell'ingresso di linea stereo ST RETURN (24). Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
26
PHONES
EN
Headphone connection with 6.3 mm stereo jack. Output of the sum channel signal MAIN MIX. The volume can be adjusted via the PHONES /
CTRL volume controller (N 28) and is independent of the volume of the MAIN MIX level controller. Use headphones with a minimum impedance of 30
21
ohms and make sure that the volume stays at a pleasant level, in order to avoid hearing damage caused by loud noise.
DE
Kopfhöreranschluss mit 6,3mm Stereo-Klinkenbuchse. Ausgabe des Signals des Summenkanals MAIN MIX. Die Lautstärkeneinstellung erfolgt
über den Pegelsteller PHONES / CTRL (Nr. 28) und ist unabhängig von der Lautstärkeneinstellung des Pegelstellers MAIN MIX. Verwenden Sie
Kopfhörer mit einer minimalen Impedanz von 30 Ohm und achten darauf, die Lautstärke auf einem angenehmen Pegel zu halten, um Gehörschäden
durch laute Geräusche zu vermeiden.
FR
Prise casque sur connecteur jack 6,35 mm stéréo. Pour écoute du signal des généraux stéréo MAIN MIX. Le réglage du volume d'écoute
s'effectue par l'intermédiaire du potentiomètre PHONES / CTRL (n°28) ; il est indépendant de la position du fader MAIN MIX. Utilisez un casque d'une
impédance d'au moins 30 ohms, et veillez à ne pas dépasser un niveau d'écoute confortable, afin d'éviter tout dommage auditif.
ES
Conexión de auriculares por jack estéreo de 6,3mm. Toma la señal del canal de mezcla MAIN MIX. El ajuste de volumen se realiza mediante el
control de nivel PHONES / CTRL (28) y es independiente del ajuste de volumen MAIN MIX. Emplee unos auriculares con una impedancia mínima de
30ohmios y asegúrese de mantener el volumen en un nivel adecuado que evite daños auditivos debido a niveles sonoros altos.
PL
Stereofoniczne gniazdo słuchawkowe jack 6,3 mm. Wyprowadzenie sygnału sumy kanałów MAIN MIX. Głośność regulowana jest za pomocą
regulatora poziomu PHONES/CTRL (nr 28) i jest ona niezależna od głośności ustawionej za pomocą regulatora poziomu MAIN MIX. Używać słuchawek
o minimalnej impedancji 30 Ω, uważając, aby poziom głośności nie był zbyt wysoki, co pozwoli uniknąć uszkodzenia słuchu spowodowanego
dźwiękami o dużym natężeniu.
IT
Connessione delle cuffie con presa jack da 6,3mm stereo. Uscita del segnale del canale di missaggio MAIN MIX. Il volume si imposta con il
regolatore di livello PHONES/CTRL (28) ed è indipendente dall'impostazione di volume MAIN MIX. Utilizzare cuffie con un'impedenza minima di
30ohm e assicurarsi che il volume si mantenga a un livello piacevole per evitare danni auditivi causati da rumori forti.
27
CTRL OUT L / R
EN
Unbalanced stereo line output with 6.3 mm jack sockets to connect active monitors etc... Output of the sum channel signal MAIN MIX. The
volume can be adjusted via the PHONES / CTRL volume controller (N 28) and is independent of the volume of the MAIN MIX level controller.
DE
Unsymmetrischer Stereo-Line-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchsen zum Anschließen von aktiven Monitoren etc.. Ausgabe des Signals des
Summenkanals MAIN MIX. Die Lautstärkeneinstellung erfolgt über den Pegelsteller PHONES / CTRL (Nr. 28) und ist unabhängig von der Lautstärken-
einstellung des Pegelstellers MAIN MIX.
FR
Sortie stéréo asymétrique au niveau ligne sur connecteurs jack 6,35 mm pour branchement d'enceintes actives etc. Ce signal est identique à
celui des généraux stéréo (MAIN MIX). Le réglage de niveau s'effectue par l'intermédiaire du potentiomètre PHONES / CTRL (n°28), et il est
indépendant de la position du fader MAIN MIX.
ES
Salida de línea estéreo no balanceada con jacks de 6,3mm para conectar un monitor activo. Toma la señal del canal de mezcla MAIN MIX. El
ajuste de volumen se realiza mediante el control de nivel PHONES / CTRL (28) y es independiente del ajuste de volumen MAIN MIX.
PL
Niesymetryczne stereofoniczne wyjście liniowe wyposażone w gniazdo jack 6,3 do podłączenia aktywnych monitorów itd. Wyprowadzenie
sygnału sumy kanałów MAIN MIX. Głośność regulowana jest za pomocą regulatora poziomu PHONES/CTRL (nr 28) i jest ona niezależna od głośności
ustawionej za pomocą regulatora poziomu MAIN MIX.
IT
Uscita di linea stereo non bilanciata con prese jack da 6,3mm per il collegamento di monitor attivi ecc. Uscita del segnale del canale di
missaggio MAIN MIX. Il volume si imposta con il regolatore di livello PHONES/CTRL (28) ed è indipendente dall'impostazione di volume MAIN MIX.
28
PHONES / CTRL
EN
Volume controller for the stereo line output CTRL (N 27) and the headphone output PHONES (N 26). When using headphones, make sure that
the volume stays at a pleasant level, in order to avoid hearing damage caused by loud noise.
DE
Pegelsteller für den Stereo-Line-Ausgang CTRL (Nr. 27) und den Kopfhörer-Ausgang PHONES (Nr. 26). Besonders bei der Verwendung von
Kopfhörern, achten Sie darauf, die Lautstärke auf einem angenehmen Pegel zu halten, um Gehörschäden durch laute Geräusche zu vermeiden.
FR
Potentiomètre de réglage de niveau de la sortie ligne stéréo CTRL (n°27) et de la sortie casque PHONES (n°26). En particulier lors d'une écoute
au casque, veillez à ne pas dépasser un niveau d'écoute confortable, afin d'éviter tout dommage auditif.
ES
Control de nivel para la salidas de línea estéreo CTRL OUT (27) y la salida de auriculares PHONES (26). Sobre todo cuando se utilicen
auriculares, asegúrese de mantener el volumen en un nivel adecuado que evite daños auditivos debido a niveles sonoros altos.
PL
Regulator poziomu stereofonicznego wyjścia liniowego CTRL (nr 27) i wyjścia słuchawkowego PHONES (nr 26). Podczas używania słuchawek
szczególnie ważne jest, aby poziom głośności nie był zbyt wysoki, co pozwoli uniknąć uszkodzenia słuchu spowodowanego dźwiękami o dużym
natężeniu.
IT
Regolatore di livello per l'uscita di linea stereo CTRL OUT (27) e l'uscita cuffie PHONES (26). Soprattutto quando si usano le cuffie, assicurarsi
che il volume si mantenga a un livello piacevole per evitare danni auditivi causati da rumori forti.
29
2 TK IN
EN
Unbalanced stereo line input with RCA sockets for connecting an external audio source with line level (e.g. MP3 player).
DE
Unsymmetrischer Stereo-Line-Eingang mit Cinch-Buchsen zum Anschließen eines Zuspielgeräts mit Line-Pegel (z.B. MP3-Player).
FR
Entrée ligne asymétrique sur connecteurs RCA/cinch, pour branchement d'une source de signal externe (lecteur MP3, ordinateur portable...).
ES
Entrada de línea estéreo no balanceada con conectores RCA para conectar un equipo reproductor de nivel de línea (como un reproductor MP3).
PL
Niesymetryczne stereofoniczne wejście liniowe wyposażone w gniazda Cinch do podłączenia zewnętrznego urządzenia wejściowego o
liniowym poziomie sygnału (np. odtwarzacz MP3).
IT
Ingresso di linea stereo non bilanciato con prese RCA per il collegamento di un dispositivo di riproduzione con livello di linea (come lettore
MP3).
22
30
2 TK IN LEVEL
EN
Volume controller for the stereo line input 2 TK IN (N 29). Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it.
DE
Pegelsteller für den Stereo-Line-Eingang 2 TK IN (Nr. 29). Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Lautstärke.
FR
Réglage de niveau de l'entrée ligne stéréo 2 TK IN (n°29). Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la
gauche pour le baisser.
ES
Control de nivel de la entrada de línea estéreo 2 TK IN (29). Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL
Regulator poziomu stereofonicznego wejścia liniowego 2 TK IN (nr 29). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie
głośności.
IT
Regolatore di livello dell'ingresso di linea stereo 2TK IN (29). Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
31
2 TK IN TO MAIN / TO CTRL
EN
This switch allows to route the incoming signal of the stereo line input 2TK IN either to the stereo line output MAIN MIX OUT (not pressed down
= TO MAIN), or to the stereo line output CTRL OUT and headphone output PHONES (pressed down = TO CTRL).
DE
Dieser Umschalter ermöglicht es, das am Stereo-Line-Eingang 2TK IN anliegende Signal wahlweise auf den Stereo-Line-Ausgang MAIN MIX
OUT (nicht heruntergedrückte Position TO MAIN), oder den Stereo-Line-Ausgang CTRL OUT und den Kopfhörerausgang PHONES zu routen
(heruntergedrückte Position TO CTRL).
FR
Ce sélecteur permet d'envoyer le signal arrivant sur l'entrée ligne stéréo 2TK IN sur la sortie stéréo ligne MAIN MIX OUT (touche non enfoncée,
position TO MAIN), ou sur la sortie ligne stéréo CTRL OUT et la sortie casque PHONES (touche enfoncée, position TO CTRL).
ES
Este botón permite enviar la señal de la entrada de línea estéreo 2TK IN a la salida de línea estéreo MAIN MIX OUT (posición sin pulsar TO
MAIN) o bien a la salida de línea estéreo CTRL OUT y a la salida de auriculares PHONES (posición pulsada TO CTRL).
PL
Przełącznik ten umożliwia naprzemienne przetrasowywanie przekazywanego sygnału ze stereofonicznego wejścia liniowego 2 TK IN na
stereofoniczne wyjście liniowe MAIN MIX OUT (TO MAIN – przycisk niewciśnięty) lub na stereofoniczne wyjście liniowe CTRL OUT i wyjście
słuchawkowe PHONES (TO CTRL – przycisk wciśnięty).
IT
Questo commutatore consente di instradare, a scelta, il segnale presente sull'ingresso di linea stereo 2TK IN sull'uscita di linea stereo MAIN
MIX OUT (posizione non premuta TO MAIN), sull'uscita di linea stereo CTRL OUT o sull'uscita delle cuffie PHONES (posizione premuta TO CTRL).
32
MAIN MIX OUT
EN
Unbalanced stereo line output with 6.3 mm jack sockets to connect an active PA system. Output of the master signal of the mixer.
DE
Unsymmetrischer Stereo-Line-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchsen zum Anschließen einer aktiven Beschallungsanlage. Ausgabe des
Summen-Signals des Mischpults.
FR
Sortie stéréo asymétrique au niveau ligne sur connecteurs jack 6,35 mm, pour connexion d'un système de sonorisation actif. Application :
restitution du signal mixé.
ES
Salida de línea estéreo no balanceada con jacks de 6,3mm para conectar a un sistema de refuerzo sonoro. Toma de la señal de mezcla del
equipo.
PL
Niesymetryczne stereofoniczne wyjście liniowe wyposażone w gniazda jack 6,3 mm do podłączenia aktywnego systemu nagłośnienia.
Wyprowadzenie sumy sygnałów pulpitu mikserskiego.
IT
Uscita di linea stereo non bilanciata con prese jack da 6,3mm per il collegamento di un impianto di diffusione acustica. Uscita del segnale di
missaggio del mixer.
33
2 TK OUT
EN
Unbalanced stereo line output with RCA sockets for connecting an external recording device (e.g. laptop). Output of the master signal of the
mixer.
DE
Unsymmetrischer Stereo-Line-Ausgang mit Cinch-Buchsen zum Anschließen eines Aufnahmegeräts (z.B. Laptop). Ausgabe des Summen-
Signals des Mischpults.
FR
Sortie ligne asymétrique sur connecteurs RCA/cinch, pour branchement à un enregistreur externe (ordinateur portable...). Application :
enregistrement du signal mixé.
ES
Salida de línea estéreo no balanceada por RCA para la conexión de un equipo grabador (como un ordenador portátil). Toma de la señal de
mezcla del equipo.
PL
Niesymetryczne stereofoniczne wyjście liniowe wyposażone w gniazda Cinch do podłączenia urządzenia nagrywającego, tj. zapisującego
dźwięk (np. laptop). Wyprowadzenie sumy sygnałów pulpitu mikserskiego.
IT
Uscita di linea stereo non bilanciata con prese RCA per il collegamento di un dispositivo di registrazione (ad esempio laptop). Uscita del segnale
di missaggio del mixer.
34
MAIN MIX
EN
Volume controller for the stereo line outputs MAIN MIX OUT (N 32) and 2 TK OUT (N 33) Turning the dial to the right increases the volume and
turning it to the left decreases it. Before you turn on the power of the connected PA system, set the volume controller to minimum (left stop).
DE
Pegelsteller für die Stereo-Line-Ausgänge MAIN MIX OUT (Nr. 32) und 2 TK OUT (Nr. 33). Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht
erhöht sich die Lautstärke. Stellen Sie vor dem Einschalten der angeschlossenen Beschallungsanlage den Pegelsteller auf Minimum (Linksanschlag).
28
Max. Pegel Unsymmetrische Stereo Main-
Ausgänge:
20dBV 20dBV
Stereo Control Room Ausgänge: 1 1
Stereo Control Room Ausgangsanschlüsse: 2x 6,3 mm Klinke 2x 6,3 mm Klinke
Kopfhörerausgang: 1 1
Kopfhörerausgangsanschlüsse: 6,3 mm Stereoklinke 6,3 mm Stereoklinke
Minimale Kopfhörer-Impedanz: 30 Ohm 30 Ohm
Digitaler Effektprozessor: n/a Ja
Anzahl Presets: n/a 16
Fußtasteranschluss DFX Mute: n/a 6,3 mm Klinke (Fußtaster optional)
Bedienelemente Main-Section: ST Return, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL,
Phones/CTRL, Phantom Power +48V, Main
Mix, Power
DFX Presets, DFX Mute, DFX to Main, ST Re-
turn, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL, Phones/
CTRL, Phantom Power +48V, Main Mix, Power
Generelle Spezifikationen:
Anzeigeelemente: Kanal-Peak, Power, Phantom Power, 2x 4-Seg-
ment Pegel-Anzeige
Kanal-Peak, Effekt-Peak, Power, Phantom
Power, 2x 4-Segment Pegel-Anzeige
Stromversorgung: 18VAC / 1A External PSU (im Lieferumfang) 18VAC / 1A External PSU (im Lieferumfang)
Nutzungstemperaturbereich: 0°C to +45°C 0°C to +45°C
Nutzungsfeuchtigkeitsbereich: 10%rel - 80%rel 10%rel - 80%rel
Breite: 209mm 209mm
Höhe: 68mm 68mm
Tiefe: 260mm 260mm
Gewicht: 1,45kg 1,45kg
Weitere Eigenschaften: Adapter für Mikrofonstativ-Montage optional
(LDVIBZMSADAPTOR)
Adapter für Mikrofonstativ-Montage optional
(LDVIBZMSADAPTOR)
FR
Référence Modèle : LDVIBZ6 LDVIBZ6D
Type de Produit : Table de mixage analogique Table de mixage analogique
Utilisation : compatible sonorisation ou enregistrement compatible sonorisation ou enregistrement
Nombre de Canaux : 6 6
Voies mono :
Nombre de Voies Micro/Ligne Mono : 2 2
Connecteurs Entrée Micro/Ligne Mono : jack 6,35 mm TRS, XLR jack 6,35 mm TRS, XLR
Type d'entrée mono : symétrie électronique, composants discrets symétrie électronique, composants discrets
Réponse en Fréquence Entrée Micro Mono : 10 Hz - 45 kHz 10 Hz - 45 kHz
Gain d'Entrée sur Entrée Micro Mono : 50 dB 50 dB
Séparation des Canaux : 62 dB 62 dB
THD sur Entrée Micro Mono : 0,0058% 0,0058%
Impédance d'Entrée Micro Mono : 4 kohms 4 kohms
Rapport Signal/Bruit Entrée Micro Mono : 113 dB 113 dB
Type d'entrée Ligne mono : symétrie électronique, composants discrets symétrie électronique, composants discrets
Gain d'Entrée sur Entrée Ligne Mono : 50 dB 50 dB
THD sur Entrée Ligne Mono : 0,0045% 0,0045%
Impédance Entrée Ligne Mono : 21 kohms 21 kohms
Rapport Signal/Bruit Entrée Ligne Mono : 116 dB 116 dB
Égaliseur Aigus Voie Mono : +/- 15 dB à 12 kHz +/- 15 dB à 12 kHz
Égaliseur Médiums Voie Mono : +/- 15 dB à 2,5 kHz +/- 15 dB à 2,5 kHz
Égaliseur Graves Voie Mono : +/- 15 dB à 80 Hz +/- 15 dB à 80 Hz
Alimentation Fantôme : Tension continue 48 Volts commutable sur
entrées XLR
Tension continue 48 Volts commutable sur
entrées XLR
Contrôles sur voies mono 1 - 2 : Level, EQ Hi, EQ Mid, EQ Low, Max. Level Level, EQ Hi, EQ Mid, EQ Low, Max. Level
29
Voies Stéréo :
Nombre de Voies d'Entrée Ligne Stéréo : 2 2
Connecteurs Entrée Ligne Stéréo : 2 x jack TRS 6,35 mm (L compatible mono, R) 2 x jack TRS 6,35 mm (L compatible mono, R)
Type Entrée Ligne Stéréo : Asymétrique Asymétrique
Réponse en Fréquence Entrée Ligne Stéréo : 10 Hz - 45 kHz 10 Hz - 45 kHz
Gain d'Entrée sur Entrée Ligne Stéréo : 50 dB 50 dB
Séparation des Canaux : 62 dB 62 dB
THD sur Entrée Ligne Stéréo : 0,0045% 0,0045%
Impédance d'Entrée Ligne Stéréo : 3,7 kohms 3,7 kohms
Rapport S/B Entrée Ligne Stéréo : 116 dB 116 dB
Égaliseur Aigus Voie Stéréo : +/- 15 dB à 12 kHz +/- 15 dB à 12 kHz
Égaliseur Graves Voie Stéréo : +/- 15 dB à 80 Hz +/- 15 dB à 80 Hz
Contrôles sur les voies 3/4 - 5/6 EQ Hi, EQ Low, Aux, Bal, Level EQ Hi, EQ Low, DFX, Bal, Level
Section Généraux :
Nombre de Départs AUX/Effet : 1 1
Connecteurs Départ AUX/Effet : jack 6,35 mm asymétrique jack 6,35 mm asymétrique
Nombre de Retours AUX/Effet : 1 1
Connecteurs Retour AUX/Effet : 2 x jack TRS 6,35 mm 2 x jack TRS 6,35 mm
Sortie 2 TK : 1, stéréo 1, stéréo
Connecteurs Sortie stéréo 2 TK : 2 x RCA (cinch) 2 x RCA (cinch)
Entrée 2 TK: 1, stéréo 1, stéréo
Connecteurs Entrée stéréo 2 TK : 2 x RCA (cinch) 2 x RCA (cinch)
Sortie Stéréo Généraux Asymétrique : 1 1
Connecteur Sortie Généraux Asymétrique : 2 x jacks 6,35 mm asymétriques 2 x jacks 6,35 mm asymétriques
Impédance Sortie Généraux Asymétrique : 120 ohms 120 ohms
Niveau Maximal Sortie Généraux Asymétrique : +20 dBV +20 dBV
Nombre de Sorties Stéréo Control Room : 1 1
Connecteurs Sortie Stéréo Control Room : 2 x jack 6,35 mm 2 x jack 6,35 mm
Sortie Casque : 1 1
Connecteur Sortie Casque : jack stéréo 6,35 mm jack stéréo 6,35 mm
Impédance minimale casque : 30 ohms 30 ohms
Processeur d'Effet Numérique Intégré : n/a oui
Nombre de Presets : n/a 16
Sélecteur au Pied DFX Mute : n/a jack 6,35 mm (pédale Footswitch en option)
Contrôles Section Généraux : ST Return, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL,
Phones/CTRL, Phantom Power +48V, Main
Mix, Power
DFX Presets, DFX Mute, DFX to Main, ST Re-
turn, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL, Phones/
CTRL, Phantom Power +48V, Main Mix, Power
Caractéristiques Générales :
Indicateurs : Peak (écrêtage sur la voie), Power, alimenta-
tion fantôme, échelle 2 x 4 LED pour visualisa-
tion niveau généraux
Peak (écrêtage sur la voie), Effect Peak (écrê-
tage en entrée du multieffet interne), Power,
alimentation fantôme, échelle 2 x 4 LED pour
visualisation niveau généraux
Alimentation : 18 volts AC / 1 A, alimentation externe (livrée) 18 volts AC / 1 A, alimentation externe (livrée)
Température d'utilisation : 0°C à +45°C 0°C à +45°C
Taux d'hygrométrie ambiante : 10 à 80% (relative) 10 à 80% (relative)
Largeur : 209 mm 209 mm
Hauteur : 68 mm 68 mm
Profondeur : 260 mm 260 mm
Masse : 1,45 kg 1,45 kg
Divers : Adaptateur pour montage sur pied de micro en
option (LDVIBZMSADAPTOR)
Adaptateur pour montage sur pied de micro en
option (LDVIBZMSADAPTOR)
36
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmen-
tal damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to
promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local govern-
ment office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout dommage
à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le,
afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur
chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet
appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier
les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ma-
nufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-
venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

LD Systems VIBZ 6D Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à