CALOR TN5030 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

NOTICE DEMPLOI
A lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorgvuldig lezen en bewaren
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
www.calor.fr
A
D
C
B
E
F
G
1
2
0
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détério-
rations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications
effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet)
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf
législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris
par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branche-
ment, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les répara-
tions ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na
datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen
veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het
niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstel-
lingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem
Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum.
Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und
Stöße sowier Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nich-
teinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch
nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht
wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1- vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des dé-
fauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf légis-
lation spécifique à votre pays.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur
nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Cen-
tres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la
France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos pro-
duits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou
pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede
service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het appa-
raat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen
te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren
Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben
unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
Service Consommateurs / Consumentenservice :
BELGIË - GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
NEDERLAND - GROUPE SEB NEDERLAND BV
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst in de verpakking
1
23
4
56
7
8
9
1
0
11 12
A
D
C
B
E
F
G
0
0
CLIC!
A
D
C
B
E
F
G
0
0
CLIC!
A
D
C
B
E
F
G
0
0
CLIC!
13
14
15
0
0
16
A
D
C
B
E
F
G
0
0
CLIC!
17
0
0
18
0
0
19
L
isez les instructions avant d’utiliser l’appareil afin d’éviter tout danger à une
m
auvaise utilisation. Cette tondeuse de qualité professionnelle peut être utilisée
s
ous la douche en toute sécurité.
1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A
. Bouton de mise en marche/arrêt
B
. 8 Peignes 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Ensemble lames de coupe
D
. Voyant de mise sous tension.
E. Adaptateur
F. Burette d’huile
G. Brossette de nettoyage
CONSEILS IMPORTANTS
Pour éviter l’altération des accumulateurs :
Ne jamais dépasser 20h de charge.
Ne charger les accumulateurs que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement
ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applica-
bles (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appa-
reil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts
p
ar la garantie.
L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leurcurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L'appareil doit êtrebranc : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main doivent-êtrebrances
avant le nettoyage sous l'eau. Convient pour utilisation dans la baignoire ou
sous la douche.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Utilisation en mode autonome :
L’appareil fonctionne avec ses accumulateurs.
Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant
14 heures.
Le temps de charge conseilest de 8 heures. Quand le voyant de recharge des accu-
mulateurs est rouge, votre appareil est en charge.
Après avoirbranc le transformateur, l’autonomie est d’environ 40 minutes.
4. GUIDES DE COUPE
Votre tondeuse est équipée de guides de coupe en fonction de la hauteur de coupe désirée :
- cheveux / poils courts : peignes 3- 9 mm
- cheveux / poils longs : peignes 12- 25mm.
La mise en place du peigne s'effectue par clipsage suivant la figure 1. Tenez le peigne
dans le creux de la main.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffongè-
rement humide.
Nettoyage de la tête de coupe:
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0).
Retirez le guide de coupe.
Otez les poils à l’aide de la brossette.
L
avage de la tête de coupe:
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0).
Retirez le guide de coupe.
Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l’arrière.
Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d’eau froide pendant 5 à 10
s
econdes.
Secouez vivement late de coupe puis la laisser sécher à l’air libre avant une pro-
chaine utilisation.
Attention: bien enclencher la tête de coupe sur l’appareil lors de sa remise en place.
6. LUBRIFICATION
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe
avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type ma-
chine à coudre.
Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames
de coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
7
. EN CAS DE PROBLÈME :
« Votre tondeuse coupe mal »
1. Procéder par une avance lente de la tondeuse dans les cheveux.
2. Mettre une goutte d’huile (type machine à coudre) sur les lames.
«
Votre tondeuse ne fonctionne pas »
1. Avez-vous suffisamment chargé votre tondeuse ? 8 h de charge sont nécessaires.
2.Votre tondeuse ne fonctionne pas sur secteur, uniquement sur batteries.
"Vous avez du mal à positionner vos peignes"
1. La mise en place du peigne s'effectue par clipsage suivant la figure 1.
2. Positionner la lame contre la butée du peigne, puis appuyer sur le peigne jusqu'à en-
tendre un clic.
8. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, ôter les vis, écarter les boitiers, retirer les accus et couper
les conducteurs.
F
1800119652 - 21/10
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
NOT TN5030 C0_1800119652_TN5030 1800119652 23/06/10 14:02 Page1
L
ees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en ver-
m
ijd gevaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
D
enne trimmer af professionel kvalitet kan bruges under bruseren i fuld
sikkerhed.
1
. BESCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES:
A
. Aan/Uit-knop
B. 8 Kammen 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C
. Verzameling scheerbladen
D. Spanningscontrolelampje
E. Adapter
F. Olieflesje
G. Reinigingsborsteltje
BELANGRIJKE ADVIEZEN:
Zorg voor ieder gebruik dat uw apparaat goed is opgeladen. Dit appa-
raat werkt niet op het spanningsnet.
Om beschadiging van de accu’s te voorkomen:
• Nooit langer dan 20 uur opladen.
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat met behulp van de adap-
t
er gedurende 14 uur op.
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
n
ormen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagneti-
sche Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeen-
komt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onhers-
telbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintui-
glijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verant-
woordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende
Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reini-
gen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trek-
ken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
• WAARSCHUWING: De delen die met de hand worden vastge-
houden, moeten vóór het reinigen onder de kraan spanningloos
gemaakt worden. Geschikt voor gebruik onder de douche.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet
voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet
geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. EERSTE GEBRUIK
Autonoom gebruik:
Het apparaat werkt op accu’s.
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de ne-
tadapter gedurende 14 uur.
• De aanbevolen oplaadtijd is 8 uur. Wanneer het oplaadlampje van de
accu’s rood is, wordt uw apparaat opgeladen.
• Na uitschakeling van de transformator bedraagt de autonomie ca. 40
minuten.
4
. SCHEERGELEIDERS:
U
w tondeuse is voorzien van scheergeleiders aan de hand van de ge-
w
enste scheerhoogte:
- haar / korte haartjes: kammen 3- 9 mm
- haar / lange haartjes: kammen 12- 25mm.
D
e kam wordt op zijn plaats geklikt zoals getoond in afbeelding 1.
Neem de kam vast met je handpalm.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
• De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken
met een enigszins vochtige doek.
Het reinigen van de scheerkop
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
• Verwijder de geleider.
• Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje (fig. 11-12).
Het schoonmaken van de scheerkop
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
Verwijder de geleider.
• Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren
(fig.13).
• U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder
d
e koude waterkraan houden (fig. 14).
• Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat
u hem opnieuw gaat gebruiken.
• Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug (fig. 15).
6. SMERING
Om ervoor te zorgen dat uw tondeuse goed blijft werken is het belan-
grijk de messen voor elke scheerbeurt met de bijgeleverde olie, of in-
dien deze niet voorhanden is met naaimachineolie, te smeren.
• Trek voor het smeren de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en verwijder de in de messen achtergebleven haren met behulp van het
borsteltje.
• Smeer de messen op de aangewezen plekken, één druppel per plek
volstaat.
• Laat de tondeuse een paar seconden werken.
• Veeg het teveel aan olie met een doek af.
7. BIJ PROBLEMEN:
“Uw tondeuse werkt slecht”
1. Haal de tondeuse trager door uw haren.
2. Breng een druppeltje olie (olie voor naaimachine) aan op de mesjes.
“Uw tondeuse werkt niet”
1. Heeft u de tondeuse voldoende opgeladen? 8 uur oplaadtijd is nood-
zakelijk.
2. Uw tondeuse werkt niet op stroom, enkel op batterijen.
“U kunt de opzetkammen moeilijk vastklikken”
1. Het plaatsen van de kammen verloopt zoals getoond op afbeelding 1.
2. Laat de mesjes tegen de kam rusten, druk vervolgens de kam naar
achteren tot u een klik hoort.
8. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij
onze technische dienst.
Verwijder voor het uitnemen van de accu’s de schroeven, duw de
kastjes opzij, verwijder de accu’s en onderbreek de geleider.
N
L
L
esen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts
d
urch und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Ge-
r
äts ergebenden Gefahren. Dieses Schergerät von professioneller Qualität kann
ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet werden.
1
. BESCHREIBUNG DES SCHERGERÄTS UND SEINER ZUBEHÖRTEILE:
A
. An/Aus Knopf
B. 8 Kämme (3- 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C
. Alle Schneidblätter
D. Betriebskontrollanzeige
E. Adapter
F. Ölkännchen
G. Reinigungsbürstchen
WICHTIGE TIPPS:
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät voll aufgeladen ist.
Dieses Gerät kann nicht ans Stromnetz angeschlossen werden.
Zur Vermeidung der Beschädigung der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit dem
A
dapter auf.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
i
hres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von
jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglich-
keit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung
Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann
irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land ltigen Normen entsprechen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Ge-
rätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kunden-
dienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig
funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch.
• Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berüh-
rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
• WARNHINWEIS: Die Teile, die mit der Hand angefasst werden, müssen
vor der Reinigung unter fließendem Wasser unbedingt ausgesteckt wer-
den. Zur Benutzung unter der Dusche geeignet.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
INBETRIEBNAHME:
Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird von seinen Akkus mit Energie versorgt.
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe
des Adapters auf. Die empfohlene Aufladezeit beträgt 8 Stunden. Wenn die La-
deanzeige der Akkus rot aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
Nach dem Abnehmen des Transformators beträgt die Autonomie des Geräts
etwa 40 Minuten.
4
. FÜHRUNGEN FÜR DEN SCHNITT:
I
hr Schergerät ist mit Führungen für die jeweils gewünschte Schnitthöhe ausges-
t
attet:
- Kurzes Haar / Kurze Körperbehaarung: Kämme 3- 9 mm
- Langes Haar / Lange Körperbehaarung: Kämme 12- 25mm.
D
as Einsetzen des Kamms erfolgt durch Einklipsen gemäß Abbildung 1. Halten
Sie dabei den Kamm in der Handfläche.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch gereinigt werden.
Reinigung des Schneidekopfs
Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus (0).
• Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Waschen des Schneidekopfs
• Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
• Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen
• Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter flie-
ßendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie den Schneidekopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Be-
nutzung an der freien Luft trocknen.
• Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein.
6. WARTUNG
Um die Leistung des Schergeräts zu erhalten,müssen die Schneiden unbedingt
vor jeder Benutzung mit dem beiliegenden Schmiermittel oder einem Schmieröl
vomTyp Nähmaschinenöl geschmiert werden.
• Stecken Sie das Gerät vor dem Schmieren aus und entfernen Sie mit Hilfe der
Bürste die Haare aus den Schneiden des Schergeräts.
• Schmieren Sie die Schneiden an den angegebenen Stellen : einTropfen pro Be-
reich genügt.
• Nehmen Sie den Haarschneider ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Wischen Sie anschließend das überschüssige Öl mit einemTuch ab.
7. PROBLEMLÖSUNGEN:
„Ihr Haarschneider schneidet schlecht“
1. Fahren Sie mit dem Haarschneider langsam durch die Haare.
2. Geben Sie einen Tropfen Öl (Nähmaschinenöl) auf die Klingen.
„Ihr Haarschneider funktioniert nicht“
1. Haben Sie Ihren Haarschneider ausreichend aufgeladen? 8 Std. Ladezeit sind
erforderlich.
2. Ihr Haarschneider funktioniert ausschließlich im Batteriebetrieb; nicht wenn
das Netzkabel angeschlossen ist.
„Sie haben Schwierigkeiten, Ihre Kämme einzusetzen“
1. Das Einsetzen des Kamms durch Einklipsen erfolgt gemäß Abbildung 1.
2. Setzen Sie die Klinge an die Kammhalterung und drücken Sie bis zum Einrasten
auf den Kamm.
8. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
Entnahme der Akkus: Schrauben aufschrauben und herausnehmen, die Gehäuse-
teile auseinander biegen, die Akkus entnehmen und die Kabel abschneiden.
D
NOT TN5030 C0_1800119652_TN5030 1800119652 23/06/10 14:02 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR TN5030 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues