ONKYO HT-R330 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Français Español
Fr Es
5.1ch Home Theater System
HT-S580
AV Receiver (HT-R330)
Front Speakers (SKF-330F L/R)
Center Speaker (SKC-330C)
Surround Speakers (SKM-330S L/R)
Subwoofer (SKW-330)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de
cinéma à domicile à 5.1 canaux Onkyo. Veuillez lire
entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute
connexion et de mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 5.1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5.1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 5.1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Introduction .................................Fr-2
Introduction ................................Es-2
Connexions................................Fr-17
Conexiones...............................Es-17
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-32
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-32
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-44
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-44
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-47
Funcionamiento avanzado......Es-47
Dépannage.................................Fr-53
Solucionar Problemas .............Es-53
Fiche technique.........................Fr-56
Especificaciones......................Es-56
Fr-
2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten-
sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten-
sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
La position STANDBY de l’interrupteur [STAN-
DBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimenta-
tion du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des
réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve
les mémoires de la partie radio et d’autres réglages
quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous
le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au
secteur pour recharger la batterie du système de sauve-
garde. Quand elle est entièrement chargée, le AV recei-
ver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs
semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un
climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon
d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que
par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de
cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N”
ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L”
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit
être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA
ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui
indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte
l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour
vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adé-
quate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
Fr-
4
Précautions
—Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humi-
dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine
ou d’un lecteur CD peut provoquer du Larsen ou des
sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez
ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloi-
gnez-le de la platine ou du lecteur CD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-330F et SKC-330C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-330 près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
Fr-
5
1.
Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2.
Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3.
Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4.
L’oscillation d’un amplificateur.
5.
Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6.
Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7.
Le Larsen d’un microphone.
Fonctions
Amplificateur
Amplificateur à 6 canaux
100 W par canal, RMS min. sous 8
, 2 canaux pilotés
entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) infé-
rieure à 0,9%.
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Circuits de gain optimalisés
•Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Traitement
Dolby
*2
Digital et Dolby Pro Logic II
•Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6
*3
•Fonction Cinema Filter
Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Audio/vidéo
Fréquence de transition réglable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
•2 entrées numériques assignables (1 optiques,
1 coaxiale)
Entrée multicanal avec code de couleurs pour la con-
nexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou-
leurs
Tuner FM/AM
30 présélections FM/AM
Syntonisation FM/AM automatique
RDS (Radio Data System) (uniquement pour
l’Europe)
Télécommande
•Vous pouvez utiliser la télécommande pour comman-
der des éléments Onkyo CD, CDR, MD et une platine
à cassette.
Enceintes avant / centrale / surround
Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de
couleur
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique
Caisson de grave
Caisson de graves à allumage descendant
Boomer robuste à connexion longue
Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de
couleur
Sommaire
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions......................................................3
Précautions concernant les enceintes..........4
Fonctions .........................................................5
Accessoires fournis........................................6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV..................7
Panneaux avant et arrière...............................8
Ensemble d’enceintes...................................11
Télécommande ..............................................12
Connexion des enceintes.............................17
Connexion d’une antenne ............................20
Connexion d’éléments..................................22
Mise sous tension .........................................32
Première utilisation.......................................33
Ecoute des appareils AV ..............................36
Utilisation du tuner........................................38
Fonctions générales .....................................42
Choix du mode d’écoute...............................44
Régler les modes d’écoute...........................47
Enregistrement..............................................49
Réglages plus avancés.................................50
*1. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
*2. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*3. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage..................................................... 53
Fiche technique............................................. 56
Fr-
6
Accessoires fournis
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La
fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle
que soit la couleur.
HT-R330
HT-R330
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-
tateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver
ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
HTP-330
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
Patins en caoutchouc [20]
Enceintes avant
(SKF-330F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-330C)
Enceintes Surround
(SKM-330S)
Caisson de grave actif
(SKW-330)
(Rouge) (Blanc)
(Vert)
(Bleu) (Gris)
(Violet)
Fr-
7
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne-
vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten-
sion est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélec-
teur sur “220–230V”.
Remarques:
La durée de vie des piles fournies est d’environ six
mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisa-
tion.
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV. .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
120
V
VOLTAGE
SELECTOR
220
-
230
V
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (32)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (44)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F
Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (33)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Panneau avant
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
Modèle européen
Fr-
9
Panneaux avant et arrière
—suite
J
Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez
page 39). Avec les menus, ces boutons servent de
boutons de curseur et permettent de sélectionner et
de régler des paramètres. Le bouton ENTER est
également utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
N
Prise PHONES (43)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O
Boutons SPEAKER A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q
Boutons de sélection d’entrée (36)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1
Témoins des enceintes A & B (36)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (42)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (46)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4
Témoins du tuner (38)
TUNED (38):
Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (38):
Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40):
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39):
Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5
Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
2134
5
6
Fr-
10
Panneaux avant et arrière
—suite
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B
AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
C
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
D
MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
E
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
F
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
G
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi-
cateur à différentes tensions.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez
l’autre élément aux entrées et sorties analogiques
RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’uti-
lisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
I
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
J
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
K
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Panneau arrière
8 9 J K L
1 B 3 4 5 76
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
17–31.
Fr-
11
Ensemble d’enceintes
A
Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R330 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo-
sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi-
cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 19.
C
Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 19.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com-
merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de
π
de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif
(SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)
3
2
1
3 1
1
22
Arrière
SKF-330F
SKM-330S
SKC-330C
SKW-330
Fr-
12
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, & CDR
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR.
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez page 12
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD/MD/CDR: voyez page 15
Mode TAPE: voyez page 16
CDR
MD
DVD
C
D
Mode RECEIVER
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
T
RECEIVER
G
Fr-
13
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en
mode de veille.
B
Bouton ON (32)
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
C
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
D
Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
E
Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
F
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
G
Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
H
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
I
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
J
Boutons LISTENING MODE (44)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
K
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (35)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
L
Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
M
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
N
Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
O
Boutons VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
P
Bouton MUTING (42)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Q
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
R
Bouton CINE FLTR (48)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
S
Bouton L NIGHT (48)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
T
Bouton OR-EQ (42)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes-
ponse” qui optimise les signaux du HT-R330 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’encein-
tes cinéma à domicile
HTP-330. Lorsque l’égaliseur
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
Fr-
14
Télécommande
—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en
mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
E
Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
F
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
G
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
H
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
I
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
J
Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
K
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
L
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
M
Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
N
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
O
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
P
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Q
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
Avant de choisir le mode DVD et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bou-
ton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le
lecteur DVD comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
Fr-
15
Télécommande
—suite
Pour activer le mode CD, MD, ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD], ou
[CDR] REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD en mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
E
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
F
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
G
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
H
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
I
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
J
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Modes CD, MD, & CDR Mode
Avant de choisir le mode et de lancer la lecture,
vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE
puis sur le bouton [CD] ou
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur
CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur de CD
comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
CD
MD
CDR
9
J
Fr-
16
Télécommande
—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
Mode TAPE
Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la pla-
tine à cassette comme source d’entrée.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
606S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
OR-EQ
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RECEIVER
B
C
D
A
Fr-
17
Connexion des enceintes
Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”.
Le
groupe d’enceintes A
est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la
salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée
pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de
lecture 2.1 canaux. Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu
d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la confi-
guration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences.
Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque
enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez
page 51). En outre, vous devez calibrer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore
équilibré (voyez page 51.)
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Enceinte centrale (SKC-330C)
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (au-des-
sus de préférence) et orientez-la vers
vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
Subwoofer (SKW-330)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des
graves en plaçant le
subwoofer dans un coin
avant de la pièce ou à un
tiers de la largeur du mur,
comme illustré.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-330S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation pré-
cise du son et un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur
(ou légèrement en retrait), environ 60–
100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
L’idéal est de les placer à égale distance du
spectateur.
Coin
1/3 de la longueur
de la pièce
Enceintes avant gauche et droite (SKF-330F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte
de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille
et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment
un triangle dont le spectateur est le sommet.
Fr-
18
Connexion des enceintes
—suite
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de
8
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon-
gée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux.
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Connexion d’enceintes
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Subwoofer Violet
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
Enceinte centraleEnceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Subwoofer Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Blanc
Violet
Rouge
Vert
Bleu
Gris
Fr-
19
Connexion des enceintes
—suite
Les fentes de montage mural permettent de fixer facile-
ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein-
tes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoi-
ses fournies sur la rainure des orifices en forme de trou
de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon-
tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-330F)
Enceintes Surround (SKM-330S)
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5/16" (7 mm)~7/16"
(10 mm) entre le mur et la
base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en ins-
tallations cinéma à domicile.)
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com-
merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori-
fice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)~5/16
(8 mm)".
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout-
chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Montage mural
Fente de montage
mural
5-7/8" (150 mm)
Fentes de mon-
tage mural
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Mur
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Utilisation des patins de caoutchouc
avec les enceintes
Douille filetée
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
(Modèle pour l’autres)
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-330F/
SKM-330S
Dessous de
la SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Fr-
20
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 21).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 21).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Déployez complètement l'antenne et diri-
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette posi-
tion, avec des punaises par exemple.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

ONKYO HT-R330 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues