Sony MDR-NC300D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Noise Canceling Headphones
MDR-NC300D
©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
unlock
lock
Sectional View
Diameter
Height
Colored parts
End of earbud’s
colored part
When connecting to the stereo mini
jack of the remote control supplied
with a WALKMAN*, etc.
* “WALKMAN” and “WALKMAN”
logo are registered trademarks of Sony
Corporation.
For all other batteries, please view the
section on how to remove the battery
from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste
batteries.
For more detailed information about
recycling of this product or battery,
please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service
or the shop where you purchased the
product.
Do not expose batteries or apparatus
with battery-installed to excessive heat
such as sunshine fire or the like.
Features
Digital noise canceling headphones
with Sony's unique DNC Software
Engine.
Creation of a high-precision
canceling signal delivers outstanding
noise canceling performance.
Automatic AI (Artificial
Intelligence) Noise Canceling
function.
Automatic selection of the optimal
noise canceling mode based on
intelligent analysis of environmental
ambient noise.
Digital Sound Enhancer and full
digital S-Master amplifier delivers
ideal frequency response and
high-quality music reproduction.
Large 16 mm dynamic type driver
units deliver a wide frequency range
and broad dynamic range.
Closed type vertical in-the-ear
headphones for secure fit and
wearing comfort.
7 sizes of hybrid silicone earbuds are
included to ensure ideal seal within
the ear for highest quality sound and
also to provide wearing comfort
during extended listening.
Three sound modes (NORMAL/
BASS/MOVIE) available based on
use or application.
Built-in monitor function to hear
surrounding sound without taking
off the headphones.
Easy-to-use volume control on
control box.
Location and
Function of Parts
(see fig. )
Microphones
Earbuds
SOUND MODE button
Changes the sound mode:
NORMAL, BASS and MOVIE.
VOLUME(+/–) button
Adjusts the volume.
The VOLUME + button has a
tactile dot for ease of use.
HOLD/POWER switch
Battery compartment lid
MONITOR button
To hear ambient sound for safety.
LCD display
Indicates the current status or
mode, etc.
Gold-plated L-type stereo
mini-plug
NC OPTIMIZE button
Optimizes the noise canceling
sensitivity level.
Clip holes
To attach the supplied clip.
Installing a battery
(see fig. )
1
Unlock and open the battery
compartment lid.
2
Insert an AA/LR6 dry battery,
end first.
Insert the battery until the internal
stopper holds the battery.
Note
Make sure to insert the battery
end first. If you fail to do so, it may
cause heat buildup or a fault.
3
Close and lock the battery
compartment lid.
Battery life
Battery Approx. hours*
1
Sony alkaline AA/LR6
dry battery
20 hours*
2
*
1
At 1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
*
2
Time stated above may vary, depending on
the temperature or conditions of use.
When to replace the
battery
When the battery becomes low, the
battery remains status on the LCD
display will change. The unit will turn
off automatically if there is no battery
remains.
Replace the dry battery by checking the
battery remains status.
Note
Take out the battery from the unit if
you do not intend to use the unit for a
long time.
How to replace the battery
Open the battery compartment lid,
unlock the internal stopper, and then
take out the battery.
How to install the
earbuds correctly
(see fig. )
If the earbuds do not fit your ears
correctly, the noise canceling effect will
not be optimal. To optimize noise
canceling and to enjoy better sound
quality, change the earbuds to another
size, or adjust the earbud position to fit
your ears comfortably and snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try
another size. Confirm the size of the
earbuds by checking color inside (see
fig.
-).
When you change the earbuds, turn to
install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching
and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
 
Diameter
Small
Large
High ML
(Blue)
LL
(Purple)
Height
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
Low
SS
(Red)
MS
(Yellow)
To detach an earbud
(see fig. -)
While holding the headphone, twist and
pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be
detached, wrap it in a soft dry cloth.
To attach an earbud
(see fig. -)
Push the earbud onto the headphone to
where the end of the earbud’s colored
part aligns with
.
Listening to music
(see fig. )
1
Connect the headphones to the
listening equipment.
2
Put on the headphones.
Wear the earpiece marked
in
your right ear and the one marked
( has a tactile dot for ease of
use.) in your left ear.
Adjust the earbuds position to fit
your ears snugly.
Note
If you wear the headphones
incorrectly, noise canceling will not
function.
Adjust the earbud position to sit on
your ears comfortably and fit your
ears snugly.
3
Slide the HOLD/POWER switch
to POWER side.
appears on the LCD
display, and a short beep sounds
from the headphones.
4
Turn on the power of the
listening equipment.
5
Adjust the volume.
A scale bar appears on the LCD
display when you press VOLUME +
or –.
The scale bar changes according to
your volume setting.
Notes
VOLUME + or – of this headphones does
not change volume setting of a connected
AV equipment.
Even if you adjust the volume to the
minimum, some sound leakage in the
headphones may be heard.
Automatic AI Noise
Canceling
Automatic AI Noise Canceling is a
useful function that automatically
selects one of the noise canceling
modes. This function provides the most
effective automatic noise canceling by
constant analyzing of ambient sound.
Noise canceling modes
LCD display
NC
A
The current noise canceling mode is
displayed.
NC mode A (NC A):
This mode is suitable mainly for low
and midrange frequency noise.
This mode is suitable mainly for
noise in an airplane.
NC mode B (NC B):
This mode is suitable mainly for
ultralow frequency noise.
This mode is suitable mainly for
noise in a bus or train.
NC mode C (NC C):
This mode is suitable mainly for
subtle and wideband noise.
This mode is suitable mainly for
noise in an office environment (PC,
copier, air ventilation, etc.).
Tip
Noise characteristics vary over time.
The headphones automatically select the
appropriate noise canceling mode for the
situation.
To select a sound mode
LCD display
NC
MOVIE
A
The current sound mode is displayed.
1
Press the SOUND MODE button.
The sound mode changes in the
order of NORMAL → BASS →
MOVIE.
NORMAL: (nothing displayed)
You can enjoy high-quality music
reproduction.
BASS:
This mode provides high level of
sound reproduction with booming
bass sound.
MOVIE:
This mode is suitable for enjoying
an AV sound source with wide
dynamic range in a noisy place.
Tip
The MOVIE mode is the most
effective when volume level of this
unit is set to around 16.
To optimize the noise
canceling effect
Noise canceling
optimization function
This unit is designed for creating the
most effective noise canceling effects,
but the default setting may not be best
because of differences in ear shape or
usage circumstances.
Optimize the noise canceling effect
using the noise canceling optimization
function if the default effect is not
sufficient.
1
Press the NC OPTIMIZE button.
A scale bar appears on the LCD
display and playback sound is
muted.
2
Press the VOLUME(+/-) button
repeatedly to adjust.
21 levels of sensitivity are available.
Position of the mark where you feel
the noise canceling effect is the
most effective.
3
Press the NC OPTIMIZE button
to finish setting.
Tips
The setting value of the noise
canceling optimizing function will
apply to all 3 noise canceling modes.
The setting value of the noise
canceling optimizing function is
memorized, even when the power is
turned off.
Note
The value of this setting does not reflect
the impact of the noise canceling effect.
To hear environmental
sound for safety
Press the MONITOR button while the
power is on, playback silences, and you
can hear the surrounding environment.
To finish this function, press the
MONITOR button again.
To prevent false operation
Hold function
When you slide the HOLD/POWER
switch to HOLD side, “HOLD” appears
in the display and the controls on the
unit are disabled. This function is useful
to prevent false operation such as
turning on the unit unintended.
To cancel the Hold function, slide the
HOLD/POWER switch to POWER
side.
To reset the headphones
to the factory default
You can reset the setting value of the
headphones to the factory default.
1
While the power is off, turn on
the power of the headphones
with pressing and holding the
NC OPTIMIZE button.
2
Release the NC OPTIMIZE button
when ALL RESET appears on
the LCD display.
How to use the supplied
cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by
winding the cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord
adjuster up to 40 cm. If you wind more,
the cord comes off from the cord
adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push the cord into slot hole to
secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of
the cord, as it will strain the cord and
may cause a wire break.
How to use the clip
You can fasten the unit on your clothes
or bag, by attaching the supplied clip
onto the unit.
To attach the clip (see fig. )
1
Insert the knobs of the clip into
the holes on the rear of the unit,
as shown in the illustration.
Tip
You can attach the clip either way.
2
Slide the clip's inner lever
outward.
The clip is locked in place.
To detach the clip (see fig. )
1
Slide the clip's inner lever
inward.
The clip is released.
2
Lift the end of the clip (lever
side) approx. 2 mm.
3
Pull the clip in the direction of
the arrow.
Notes on using on an
airplane
The supplied plug adaptor can be
connected to the dual or stereo mini
jacks of in-flight music services.
dual jacks stereo mini jacks
Do not use the headphones when use
of electronic equipment is prohibited
or when use of personal headphones
for in-flight music services is
prohibited.
Take the headphones off when not in
use.
After use
Turn off the power of the headphones.
1
Slide the HOLD/POWER switch
to POWER side, and then hold
about 1 seconds or more.
“See You!” appears in the display,
and then unit turns off.
Tip
When power is turned off, the unit
stores the settings, which are applied
again when the unit is turned on.
Note
Settings are not stored if you replace the
battery during the operation.
How to use the
carrying case
(see fig. )
Bundle the cord beforehand when
storing the headphones into the
carrying case.
Troubleshooting
No sound
Turn on the headphones.
Check that the battery is not
depleted.
Check the connection of the
headphones and the AV equipment.
Check that the connected AV
equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected
AV equipment.
Muffled sound
Turn down the volume of the
connected AV equipment.
Replace the battery with a new one.
Power does not turn on
Replace the battery with a new one.
The unit does not operate
properly.
Turn off the unit and then take out
the battery. Reinsert the battery and
turn on the unit again.
Specifications
General
Type: dynamic, closed
Wear method: vertical in-the-ear
Driver units: 16 mm, dome type (CCAW
adopted)
Power handling capacity:
100 mW
Impedance: 16 Ω (at 1 kHz)
Sensitivity: 103 dB/mW
Frequency response: 6 – 24,000 Hz
Total Noise Suppression Ratio*
1
:
Approx. 18 dB*
2
Cord: 1.2 m OFC litz cord
Plug: Gold-plated stereo
mini-plug
Power source: DC 1.5 V, 1 × AA/LR6 dry
battery
Mass: Headphones section:
Approx. 8 g (without cord)
Control box section:
Approx. 53 g (without cord,
including battery)
Supplied accessories
Extension cord (1 m, gold-plated stereo
mini-plug) (1)
Cord adjuster (1)
Clip (1)
Plug adaptor for in-flight use*
3
(single/dual) (1)
Carrying case (1)
Carrying pouch (1)
Earbuds (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2,
L × 2, LL × 2)
Operating Instructions (1)
Product Information (1)
Card warranty (1)
*
1
Under the Sony measurement standard.
For details about the Total Noise
Suppression Ratio amount for each mode,
refer to the Product Information booklet.
*
2
Equivalent to approx. 98.4 % reduction of
energy of sound compared with not
wearing headphones (NC mode A).
*
3
May not be compatible with some in-flight
music services.
Design and specifications are subject to
change without notice.
Precautions
The headphones contain a noise
canceling circuit.
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually
senses outside noise with built-in
microphones and sends an equal-but-
opposite canceling signal to the
headphones.
The noise canceling effect may not be
pronounced in a very quiet
environment, or some noise may be
heard.
Do not cover the microphones of the
headphones with your hands. The
noise canceling function may not
work properly.
The noise canceling effect may vary
depending on how you wear the
headphones.
The noise canceling function works
for noise in the low frequency band
primarily. Although noise is reduced,
it is not canceled completely.
When you use the headphones in a
train or a car, noise may occur
depending on street conditions.
Mobile phones may cause
interference and noise. Should this
occur, locate the headphones further
away from the mobile phone.
Notes on usage
Clean the headphones with a soft dry
cloth.
Do not leave the jack plug dirty
otherwise the sound may be
distorted.
Be sure to bring the headphones to
the Sony dealer when requiring a
change of earbuds or repair work.
Do not leave the headphones in a
location subject to direct sunlight,
heat or moisture.
Do not subject the headphones to
excessive shock.
To clean the earbuds, first remove
them from the headphones, and then
clean them with water and mild
detergent. After cleaning, dry each
earbud carefully before use.
The earbuds will need to be replaced
from time to time. If they are worn
out by daily use or longtime storage,
replace them with new ones.
If you fell drowsy or sick while using
these headphones, stop use
immediately.
Install the earbuds firmly onto the
headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may
cause injury.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high
volume. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears,
reduce the volume or discontinue use.
Do not use headphones while
driving and cycling, etc.
As headphones reduce outside sounds,
they may cause a traffic accident. Also,
avoid listening with your headphones in
situations where hearing must not be
impaired, for example, a railroad
crossing, a construction site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild
tingling may be felt on your ears. This is
a result of static electricity accumulated
in the body, and not a malfunction of
the headphones.
The effect can be minimized by wearing
clothes made from natural materials.
If you have any questions or
problems concerning the system that
are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony
dealer.
English
Noise Canceling
Headphones
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this apparatus
to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical
shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
For the Customers in Canada
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic
Area).
Owner’s Record
The model number is located at the
back side of the control box.
The serial number is located in the
battery compartment.
Record these numbers in the spaces
provided below. Refer to them
whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. MDR-NC300D __________
Serial No. ________________________
Notice for customers: the
following information is only
applicable to equipment sold in
countries applying EU
directives.
The manufacturer of this product is
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The
Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters, please refer to the
addresses given in separate service or
guarantee documents.
Disposal of Old
Electrical & Electronic
Equipment (Applicable
in the European Union
and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources.
For more detailed information about
recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Disposal of waste
batteries (applicable in
the European Union
and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the battery or on the
packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might
be used in combination with a chemical
symbol. The chemical symbols for
mercury (Hg) or lead (Pb) are added if
the battery contains more than 0.0005%
mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed
of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for
the environment and human health
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of the
battery. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery
should be replaced by qualified service
staff only. To ensure that the battery will
be treated properly, hand over the
product at end-of-life to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
déverrouiller
verrouiller
Vue en coupe
Diamètre
Hauteur
Parties colorées
Extrémité de la
partie colorée de
l’oreillette
Lors du raccordement à la mini-prise
stéréo de la télécommande fournie avec
un WALKMAN*, etc.
* « WALKMAN » et le logo
« WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Français
Ecouteurs anti-bruit
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’électrocution, nexposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas ouvrir le boîtier afin d'éviter
un choc électrique.
Confier la réparation de l'appareil à
un technicien qualifié uniquement.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
La marque CE est valable uniquement
dans les pays où elle a force de loi, cest-
à-dire principalement dans les pays de
l’EEE (Espace Economique Euroen).
Avis à l’intention des clients :
les informations suivantes
concernent uniquement les
appareils vendus dans les pays
appliquant les directives de
l’UE.
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japon. Son
représentant autorisé concernant la
CEM et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Veuillez vous référer aux adresses
indiquées dans les documents
d’entretien ou de garantie séparés
concernant toute question relative à
l’entretien et à la garantie.
Traitement des
appareils électriques et
électroniques en fin de
vie (Applicable dans les
pays de l’Union
Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques
et électroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les
pays de l’Union
Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparait parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont
rajoutés lorsque ces piles contiennent
plus de 0.0005% de mercure ou 0.004%
de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des
conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la san
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs
usagés au point de collecte approprié
pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit ou
des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
N’exposez pas les piles ou les appareils
équipés de piles à une chaleur excessive,
comme celle produite par les rayons de
soleil ou les flammes.
Caractéristiques
Ecouteurs anti-bruit numériques
dotés du DNC Software Engine
unique de Sony.
La création d’un signal dannulation
hautement précis permet dobtenir
une réduction remarquable du bruit.
Fonction anti-bruit AI (Intelligence
artificielle) automatique.
La sélection automatique du mode
anti-bruit repose sur l’analyse
intelligente des bruits ambiants.
Digital Sound Enhancer et
amplificateur S-Master entièrement
numérique offrant une réponse en
fréquence idéale et une reproduction
musicale de haute qualité.
Les transducteurs de type dynamique
avec un grand diamètre de 16 mm
offrent une large plage de fréquences
et une gamme dynamique étendue.
Oreillettes intra-auriculaires
verticales de type fermé pour un port
sûr et un confort optimal.
7 tailles d’oreillettes en silicone
hybride sont fournies afin que vous
trouviez celles qui épousent
parfaitement vos oreilles pour un son
de qualité optimale et un confort
d’utilisation à long terme.
Trois modes son (NORMAL/BASS/
MOVIE) disponibles selon
l’utilisation ou l’application.
Fonction de contrôle intégrée pour
entendre les bruits environnants sans
retirer le casque.
Réglage aisé du volume sur le boîtier
de commande.
Emplacement et
fonction des pièces
(voir fig. )
Microphones
Oreillettes
Touche SOUND MODE
Pour changer de mode son :
NORMAL, BASS ou MOVIE.
Touche VOLUME(+/–)
Pour régler le volume.
La touche VOLUME + possède un
point tactile pour faciliter son
utilisation.
Commutateur HOLD/POWER
Couvercle du logement de la
pile
Touche MONITOR
Sons environnants audibles pour
votre sécurité.
Ecran LCD
Indique létat ou le mode en cours,
etc.
Mini-fiche stéréo en L
plaquée or
Touche NC OPTIMIZE
Optimise le niveau de sensibilité
anti-bruit.
Orifices du clip
Pour fixer le clip fourni.
Installation d’une
pile (voir fig. )
1
Déverrouillez et ouvrez le
couvercle du logement de la
pile.
2
Insérez une pile sèche AA/LR6,
côté en premier.
Insérez la pile jusqu’à la butée
interne.
Remarque
Veillez à insérer le côté de la pile
en premier. Sinon, cela peut
provoquer une accumulation de
chaleur ou une défaillance.
3
Fermez et verrouillez le
couvercle du logement de la
pile.
Autonomie de la pile
Pile Durée
approximative*
1
Pile sèche alcaline Sony
AA/LR6
20 heures*
2
*
1
A 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW en sortie
*
2
La durée mentionnée ci-dessus peut varier
en fonction de la température ou des
conditions d’utilisation.
Quand remplacer la pile
Au fur et à mesure sur la pile se
décharge, l’état d’autonomie restante de
la pile indiqué sur lécran LCD change.
Lappareil se met automatiquement hors
tension si la pile est épuisée.
Remplacez la pile sèche en vérifiant
l’état dautonomie restante de la pile.
Remarque
Retirez la pile de l’appareil si vous avez
l’intention de ne pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée.
Comment remplacer la pile
Ouvrez le couvercle du logement de la
pile, déverrouillez la butée interne, puis
extrayez la pile.
Installation correcte
des oreillettes
(voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à
vos oreilles, leffet anti-bruit ne sera pas
optimal. Pour optimiser la fonction
anti-bruit et profiter d’un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille
d’oreillettes ou réglez la position des
oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à
vos oreilles et soient confortablement
installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les
oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez
la taille des oreillettes en contrôlant la
couleur à l’intérieur de celles-ci (voir
fig.
-).
Lorsque vous changez les oreillettes,
tournez-les pour les installer fermement
sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se
détachent et restent accrochées dans les
oreilles.
Taille des oreillettes (couleur
intérieure)
 
Diamètre
Petit Grand
Haute ML
(Bleu)
LL
(Violet)
Hauteur
S
(Orange)
M
(Vert)
L
(Bleu clair)
Basse
SS
(Rouge)
MS
(Jaune)
Pour détacher l’oreillette
(voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez
l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas,
entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette
(voir fig. -)
Appuyez loreillette sur l’écouteur,
jusquà ce que lextrémité de la partie
colorée de loreillette soit alignée avec
.
Pour écouter de la
musique (voir fig. )
1
Branchez les écouteurs sur
l’appareil audio.
2
Positionnez les écouteurs.
Placez l’écouteur marqué d’un
dans loreille droite et l’écouteur
marqué d’un
( possède un
point tactile pour faciliter son
utilisation) dans l’oreille gauche.
Réglez la position des écouteurs de
manière qu’ils restent bien en place.
Remarque
Si les oreillettes ne sont pas bien
placées dans vos oreilles, la
réduction du bruit ne fonctionnera
pas.
Réglez la position des oreillettes de
sorte quelles sadaptent bien à la
forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées.
3
Faites glisser le commutateur
HOLD/POWER sur la position
POWER.
saffiche sur lécran
LCD et un bip court est émis par les
écouteurs.
4
Mettez l’appareil audio sous
tension.
5
Réglez le volume.
Une échelle graphique apparaît sur
l’écran LCD lorsque vous appuyez
sur VOLUME + ou –.
Léchelle graphique change en
fonction du réglage du volume.
Remarques
La touche VOLUME + ou – de ces
écouteurs ne modifie pas le réglage du
volume de lappareil AV raccordé.
Même si vous réglez le volume au
minimum, vous pouvez entendre une fuite
acoustique provenant des écouteurs.
Fonction anti-bruit AI
automatique
La fonction anti-bruit AI est une
fonction utile qui sélectionne
automatiquement l’un des modes anti-
bruit. Elle propose le mode anti-bruit le
plus efficace en analysant constamment
les sons ambiants.
Modes anti-bruit
Ecran LCD
NC
A
Le mode anti-bruit en cours s’affiche.
Mode NC A (NC A) :
Ce mode est principalement adapté
aux bruits basses et moyennes
fréquences.
Ce mode est principalement adapté
aux bruits présents dans un avion.
Mode NC B (NC B) :
Ce mode est principalement adapté
aux bruits de fréquences ultra-
basses.
Ce mode est principalement adapté
aux bruits présents dans un bus ou
un train.
Mode NC C (NC C) :
Ce mode est principalement adapté
aux bruits subtils et à large bande.
Ce mode est principalement adapté
aux bruits présents dans un
environnement de bureau
(ordinateur, copieurs, climatisation,
etc.).
Conseil
Les caractéristiques des bruits varient au fil du
temps.
Les écouteurs sélectionnent automatiquement
le mode anti-bruit adapté à la situation.
Pour sélectionner un mode
son
Ecran LCD
NC
MOVIE
A
Le mode son en cours saffiche.
1
Appuyez sur la touche SOUND
MODE.
Le mode son change dans l’ordre
suivant : NORMAL → BASS →
MOVIE.
NORMAL : (rien ne saffiche)
Vous pouvez écouter de la musique
de haute qualité.
BASS :
Ce mode offre un haut niveau de
reproduction audio avec des graves
puissants.
MOVIE :
Ce mode est adapté à une source
audio AV avec une large plage
dynamique dans un lieu bruyant.
Conseil
Le mode MOVIE assure une
efficacité optimale lorsque le niveau
de volume de cet appareil est réglé
sur 16 environ.
Pour optimiser l’effet anti-
bruit
–Fonction d’optimisation
de l’effet anti-bruit–
Cet appareil est conçu pour créer les
effets anti-bruit les plus efficaces, mais
il se peut que le réglage par défaut ne
soit pas le mieux adapté en raison des
différences de formes d’oreille ou des
circonstances d’utilisation.
Si l’effet par défaut nest pas suffisant,
optimisez-le à l’aide de la fonction
d’optimisation de l’effet anti-bruit.
1
Appuyez sur la touche NC
OPTIMIZE.
Une échelle graphique apparaît sur
l’écran LCD et le son de la lecture
est coupé.
2
Appuyez à plusieurs reprises sur
VOLUME (+/-) pour régler le
volume.
21 niveaux de sensibilité sont
disponibles. Placez le repère à
l’endroit où vous pensez que leffet
anti-bruit est le plus efficace.
3
Appuyez sur la touche NC
OPTIMIZE pour achever la
configuration.
Conseils
Le réglage de la fonction
d’optimisation de l’effet anti-bruit
sapplique aux 3 modes anti-bruit.
Le réglage de la fonction
d’optimisation de l’effet anti-bruit est
mémorisé, même lors de la mise hors
tension de lappareil.
Remarque
La valeur de ce réglage ne reflète pas
l’impact de l’effet anti-bruit.
Sons environnants
audibles pour votre
sécurité
Appuyez sur la touche MONITOR
lorsque lappareil est sous tension. La
lecture s’interrompt et vous pouvez
entendre les sons environnants.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
à nouveau sur la touche MONITOR.
Pour éviter toute
utilisation accidentelle
–Fonction Blocage
Lorsque vous faites glisser le
commutateur HOLD/POWER sur la
position HOLD, « HOLD » s’affiche à
l’écran et les commandes de lappareil
sont désactivées. Cette fonction peut
être utile pour empêcher toute
utilisation accidentelle, telle que la mise
sous tension fortuite de lappareil.
Pour annuler la fonction Blocage, faites
glisser le commutateur HOLD/POWER
sur la position POWER.
Pour réinitialiser les
écouteurs aux réglages
d’usine
Vous pouvez rétablir la valeur par
défaut des réglages des écouteurs.
1
Lorsque l’appareil est hors
tension, mettez les écouteurs
sous tension en maintenant la
touche NC OPTIMIZE enfoncée.
2
Relâchez la touche NC OPTIMIZE
lorsque le message « ALL RESET »
apparaît sur l’écran LCD.
Comment utiliser le
système de réglage du
cordon fourni (voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du
cordon en l’enroulant sur le système de
réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà 40
cm sur le système de réglage du cordon.
Si vous lenroulez davantage, il se
détache facilement du système de
réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente
pour le maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou
l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de
rompre un fil.
Utilisation du clip
Vous pouvez fixer l’appareil à vos
vêtements ou à un sac en attachant le
clip fourni à l’appareil.
Pour fixer le clip (voir fig. )
1
Insérez les boutons du clip dans
les orifices situés à l’arrière de
l’appareil, comme le montre
l’illustration.
Conseil
Vous pouvez fixer le clip dans l’un
ou lautre sens.
2
Faites glisser le levier interne du
clip vers l’extérieur.
Le clip est verrouillé.
Pour détacher le clip (voir fig. )
1
Faites glisser le levier interne du
clip vers l’intérieur.
Le clip est libéré.
2
Soulevez l’extrémité du clip
(côté levier) d’environ 2 mm.
3
Tirez le clip dans le sens de la
flèche.
Remarques sur l’utilisation
à bord d’un avion
Ladaptateur de fiche fourni peut être
raccordé aux mini-prises stéréo ou
doubles des services de diffusion de
musique à bord des avions.
prises doubles mini-prises stéréo
N’utilisez pas les écouteurs si
l’utilisation dappareils électroniques
ou l’utilisation d’écouteurs personnels
pour les services de diffusion de
musique à bord des avions sont
interdites.
Retirez les écouteurs lorsque vous ne
vous en servez pas.
Après utilisation
Mettez les écouteurs hors tension.
1
Faites glisser le commutateur
HOLD/POWER sur la position
POWER, puis maintenez-le dans
cette position pendant environ
1 seconde minimum.
Le message « See You! » saffiche à
l’écran et l’appareil se met hors
tension.
Conseil
Lorsque lappareil est hors tension, il
mémorise les réglages qui sappliqueront
à nouveau lors de sa mise sous tension.
Remarque
Les réglages ne sont pas mémorisés si
vous remplacez la pile en cours
d’utilisation.
Comment utiliser
l’étui de transport
(voir fig. )
Regroupez dabord les cordons lorsque
vous rangez les écouteurs dans létui de
transport.
Guide de dépannage
Pas de son
Mettez les écouteurs sous tension.
Vérifiez que la pile nest pas épuisée.
Vérifiez le raccordement entre les
écouteurs et lappareil AV.
Vérifiez que lappareil AV raccordé
est sous tension.
Augmentez le volume de lappareil
AV raccordé.
Son étouffé
Baissez le volume de lappareil AV
raccordé.
Remplacez la pile par une pile neuve.
Lappareil ne se met pas
sous tension
Remplacez la pile par une pile neuve.
Lappareil ne fonctionne
pas correctement.
Mettez l’appareil hors tension, puis
retirez la pile. Réinsérez la pile et
remettez lappareil sous tension.
Spécifications
Généralités
Type : dynamique, fermé
Méthode de port : verticale intra-auriculaire
Transducteurs : 16 mm, de type à dôme
(CCAW)
Puissance admissible :
100 mW
Impédance : 16 Ω (à 1 kHz)
Sensibilité : 103 dB/mW
Réponse en fréquence :
6 – 24 000 Hz
Taux total de réduction du bruit*
1
:
Environ 18 dB*
2
Cordon : 1,2 m, Cordon litz OFC
Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or
Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile sèche AA/
LR6
Poids : Section Ecouteurs :
Environ 8 g (sans cordon)
Section Boîtier de
commande :
Environ 53 g (sans cordon,
pile comprise)
Accessoires fournis
Cordon dextension (1 m, mini-fiche stéréo
plaquée or) (1)
Système de réglage du cordon (1)
Clip (1)
Adaptateur de fiche pour utilisation dans un
avion*
3
(simple/double) (1)
Etui de transport (1)
Housse de transport (1)
Oreillettes (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2,
L × 2, LL × 2)
Mode demploi (1)
Informations sur le produit (1)
Carte de garantie (1)
*
1
Selon les normes de mesure de Sony.
Pour plus d’informations sur le taux total
de suppression du bruit pour chaque mode,
reportez-vous au livret Informations
concernant le produit.
*
2
Equivalent à une réduction de l’énergie
sonore de lordre de 98,4 % environ sans les
écouteurs (Mode NC A).
*
3
Peut être incompatible avec certains
services de musique en vol.
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Précautions
Les écouteurs sont dotés d’un circuit
anti-bruit.
Qu’est-ce que la fonction
anti-bruit ?
Le circuit anti-bruit capte les bruits
extérieurs grâce à ses microphones
incorporés et envoie aux écouteurs un
signal anti-bruit égal, mais opposé.
Il est possible que leffet anti-bruit ne
soit pas très prononcé dans un
environnement très silencieux ou que
certains bruits soient audibles.
Ne couvrez pas les microphones des
écouteurs avec les mains. Il se peut
que la fonction anti-bruit soit
inefficace.
Leffet anti-bruit peut varier selon la
façon dont vous portez les écouteurs.
La fonction anti-bruit fonctionne
principalement pour les bandes à
basses fréquences. Bien que les bruits
soient réduits, ils ne sont pas
complètement inaudibles.
Lorsque vous utilisez les écouteurs
dans un train ou en voiture, des
parasites peuvent se produire en
fonction de létat de la route.
Les téléphones cellulaires peuvent
générer des interférences et des
parasites. Si cela se produit, éloignez
les écouteurs du téléphone cellulaire.
Remarques sur l’utilisation
Nettoyez les écouteurs avec un
chiffon doux et sec.
Ne laissez pas de saleté sur la fiche,
car le son risque dêtre déformé.
Apportez les écouteurs exclusivement
à un revendeur Sony si vous devez
remplacer ou réparer les oreillettes.
Ne laissez pas les écouteurs dans un
lieu situé en plein soleil, chaud ou
humide.
Ne soumettez pas les écouteurs à des
chocs importants.
Pour nettoyer les oreillettes, retirez-
les d’abord des écouteurs, puis
nettoyez-les avec de l’eau et un
détergent neutre. Après les avoir
nettoyés, essuyez bien les oreillettes
avant de les réutiliser.
Les oreillettes doivent être remplacées
régulièrement. Remplacez-les par des
neuves si elles sont usées à cause
d’une utilisation quotidienne ou si
elles sont restées longtemps
inutilisées.
Si l’utilisation de ces écouteurs vous
donne la nausée ou s’ils provoquent
la somnolence, cessez
immédiatement de les utiliser.
Fixez correctement les oreillettes sur
les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait
coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Remarques sur les
écouteurs
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe
déconseillent toute écoute prolongée et
continue à volume élevé. Si vous
entendez un bourdonnement dans les
oreilles, réduisez le volume ou cessez
d’utiliser les écouteurs.
N’utilisez pas les écouteurs en
conduisant ou en faisant du
vélo.
Les écouteurs réduisant les sons
extérieurs, ils peuvent être la cause
indirecte d’un accident de la circulation.
Par ailleurs, évitez de les utiliser dans
les lieux qui exigent toute votre acuité
auditive, par exemple à un passage à
niveau, sur un chantier de construction,
etc.
Remarque à propos de
l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous
pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela
sexplique par laccumulation
d’électricité statique dans le corps et il
ne sagit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en
portant des vêtements en matière
naturelle.
Si vous avez des questions ou des
problèmes concernant le système,
qui ne sont pas abordés dans ce
mode d’emploi, veuillez consulter
votre revendeur Sony le plus proche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC300D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues