Milwaukee 6394 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

12
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de ré-
férence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
DANGER : Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou le carter du
moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour
tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées
par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à tra-
vailler. La garde de lame n’offre aucune protection
en-dessous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce
à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train
d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe.
Fixer la pièce à couper sur une plate-forme
stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure,
de blocage de la lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail ris-
quant de mettre l’outil de coupe en contact
avec des ls électriques cachés ou son propre
cordon, le tenir par les surfaces de prise isolées
uniquement. Le contact avec un l sous tension
« électri e » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un
guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît
la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage cen-
tral est de dimension et de forme adéquates
(ruban à tranchant au diamant ou lame ronde).
Une lame incompatible avec la quincaillerie de
montage de la scie tournerait en faux rond, causant
la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons
de lame incorrects ou endommagés. Les
rondelles et boulons de lame fournis sont conçus
spécialement pour assurer l’ef cacité et la sécurité
maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors
du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur
si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait
de coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille a n d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
14
15
SPÉCIFICATIONS
Cat. No. Volts T/Min. à vide Calibre de lame Arbre
Profondeur
de coupe à 90°
Profondeur
de coupe à 45°
6390-20
6394
120 CA/CD
120 CA Seul
6 300
6 300
184 mm
(7-1/4")
184 mm
(7-1/4")
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
5
4
19
18
17
15
20
14
13
12
1
21
22
2
3
16
1. Poignée Tilt-Lok™
2. Bouton de déclenchement
du levier de la poignée
3. Levier de déclenchement
de la poignée
4. Échelle du biseau
5. Pointeur du biseau
6. Levier de réglage du biseau
7. Bouton de verrouillage de la broche
8. Jauge de réglage de la profondeur
(non illustrée)
9. Détente
10. Bouton de dégagement du cordon
(No de cat. 6394 seul.)
11. Levier régleur de profondeur
12. Poignée avant
13. Ligne de vue
14. Guide de coupe
15. Garde-lame inférieur
16. Rebord de la lame
17. Boulon de lame
18. Lame
19. Semelle
20. Levier du garde-lame inférieur
21. Garde-lame supérieur
22. Cordon à verrou Positive-Lok
®
(No de cat. 6394 seul.)
7
11
9
6
10
8
No de Cat. 6394
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie,
la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et
véri er qu’elle fonctionne librement et ne touche
ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
•Véri er le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de
la garde et du ressort doit être corrigé avant
d’utiliser la scie. Les pièces endommagées, les
résidus gommeux et les accumulations de débris
peuvent ralentir le fonctionnement de la garde
inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée
manuellement que pour les coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Relever la garde infé-
rieure en rétractant la poignée et dès que la lame
pénètre dans le matériau; la garde inférieure doit
aussi être relâchée. Pour tous les autres types de
coupe, la garde doit fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur le
sol ou un établi. Une lame non protégée tournant
en roue libre causerait un mouvement en arrière
de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur
son passage. Tenir compte du temps nécessaire à
l’arrêt complet de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
recti cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
16
17
MONTAGE DE L’OUTIL
Retrait et remplacement du cordon à verrou
Positive-Lok
®
No de Cat. 6394
Le cordon Positive-Lok
®
exclusif à MILWAUKEE
est facile à changer ou remplacer sur place. Le
verrou Positive-Lok
®
maintient fermement le cordon
xé à l’outil.
1. Pour retirer le cordon à verrou Positive-Lok
®
,
poussez le bouton de dégagement à la position
indiquée et faites tourner le noeud du cordon 1/4
de tour vers la gauche, puis retirez le cordon.
Fig. 1
2
1
Bouton de dégagement
du cordon
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et à
accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des
lames à saignée étroite dont la vitesse maximum
admissible est supérieure à la vitesse à vide indi-
quée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant de l’utiliser.
N’utilisez aucun type de meule à tronçonner ou de
disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le
type de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
N’affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez
les conseils d’affûtage du fabricant de la lame.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Fig. 2
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types de
bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe transversale
et l’assemblage en onglet lorsqu’une coupe très
lisse est requise. Coupe également l’aluminium.
Fig. 3
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 4
4.
Pour installer une lame, placez la lame sur le
pivot, les dents pointant dans la même direc-
tion que la èche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 4). Abaissez le garde-lame inférieur.
5. Installez la bride extérieure y rebord de la lame
sur le montant et resserrez l’écrou manuelle-
ment. Le plus grand diamètre de la bride extéri-
eure doit appuyer sur la lame (Fig. 3).
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé de
pendant que vous retenez le pivot avec le bouton
de verrouillage.
Fig. 5
Fig. 6
6 mm
3. Faîtes monter ou descendre le patin jusqu’à ce
qu’il se trouve à la position désirée. Des gradu-
ations inscrites tout les 6 mm (1/4") sur la partie
intérieure du dispositif de sécurité supérieur,
vous permettent de régler la profondeur. Pour
régler correctement la profondeur, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6 mm (1/4") du matériau
coupé (Fig. 6).
Réglage de profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler la profondeur de la coupe, tenez la
scie par la poignée Tilt-Lok™ et libérez le levier
de réglage de la profondeur en le soulevant et
en l’éloignant du patin (Fig. 5).
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la profon-
deur vers le patin puis poussez le vers le bas
a n de le bloquer.
Vis de réglage de biseau
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler l’angle de la coupe, tenez la scie
par la poignée Tilt-lok™ et libérez le levier de
réglage du biseau en le soulevant et en le rap-
prochant de la lame (Fig. 7).
Fig. 7
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques. Tout autre
type d’accessoire pourrait être dangereux.
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Volts
Tensio CA et CD
Tension CA seul.
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
2.
Pour installer le cordon à verrou Positive-Lok
®
,
alignez la rainure et la clavette du connecteur
et du logement et poussez le connecteur à fond
dans le logement de l’outil. Tournez le cordon 1/4
de tour à droite et le bouton de dégagement va
s’enclencher en position de verouillage.
Véri cation du fonctionnement du protecteur
inférieur
Véri ez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne
fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le
protecteur inférieur fonctionne lentement à cause
de la présence de pièces endommagées, d’un
encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de véri er le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement
et vous pouvez continuer à l’utiliser.
Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur a n d’éliminer la sciure et
les débris. Véri ez de nouveau son fonctionne-
ment en reprenant l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Installation et retrait de la lame
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer la lame.
2. Placez la scie sur une surface plate, la lame vers
le haut. Pendant que vous maintenez le bouton
de verrouillage à fond, dévissez (sens inverse-
horaire) le boulon du pivot à l’aide de la clé de
qui accompagne l’outil. Retirez l’écrou ainsi que
le rebord de la lame.
3.
Relevez le garde-lame inférieur en poussant
le levier vers le haut. Retirez la lame du pivot.
Débarrassez toujours le pivot, le garde-lame
supérieur et le garde-lame inférieur de la saleté
et du bran de scie.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
18
19
Fig. 9
NB : Les options de positionnement de la
poignée Tilt-Lok™ varient selon le réglage
de la profondeur. Si vous désirez obtenir de
plus amples informations, consultez la section
« Réglage de la profondeur».
5. Appuyez sur le levier de verrouillage jusqu’à ce
qu’il se remette automatiquement en place dans
la poignée.
Comment xer la lame sur le patin
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine. Véri ez
régulièrement la lame pour vous assurer qu’elle se
trouve à un angle de 90 degrés par rapport au patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro.
3. A n de vous assurer que la lame est à 90° par
rapport au patin : placez la scie du côté de la lame,
escamotez le dispositif de protection inférieur et
véri ez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre
posée entre la lame et le patin (Fig. 10).
NB : La scie ne fonctionnera pas si le levier de
déclenchement de la poignée n’est pas bloqué.
Fig.10
Vis du biseau
AVERTISSEMENT N’utilisez pas la
scie lorsque le bouton de déclenchement de
la poignée est enfoncé ou lorsque la poignée
n’est pas verrouillée.
AVERTISSEMENT Si la poignée
« Tilt Lok™ » peut être déplacée alors que le
levier est en position de veroulliage, n’utilisez
pas la scie. Envoyez immediatement la scie
circulaire à un centre-service MILWAUKEE
pour la faire réparer.
4. A n de régler l’angle, libérez le levier de réglage
du biseau en le soulevant et en le rapprochant
de la lame. Réglez la vis du biseau jusqu’à ce
que la lame soit à un angle de 90 degrés par
rapport au patin.
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau est bien
sur 0. Dans le cas contraire, desserrez les deux vis
de la poignée avant et remettez le pointeur sur 0.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et
assujettis avant de commencer la coupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se
bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fig. 11
Règles générales d’opération
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou
un banc. Voir « Applications » pour connaître la
bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon
la situation. Regardez l’exemple d’application ci-
dessous (Fig. 11).
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant
de la semelle de la scie sur le bord de la pièce
sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez
la poignée Tilt-Lok™ d’une main et la poignée
avant de l’autre (Fig. 12).
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les
risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant de changer
les accessoires ou d’effectuer des réglages.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur
si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille a n d’évi-
ter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
Fig. 12
Fig. 8
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes pivoter la
scie jusqu’à l’angle dé nit par les graduations
de l’échelle du biseau, tout en la tenant par la
poignée Tilt-Lok™ (Fig. 8).
4. Écartez le levier regleur de profondeur de la
lame et abraissez le p our maintenir la scie á la
position désirée.
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok™
Cette scie circulaire est munie d’une poignée régla-
ble. Grâce au dispositif Tilt-Lok™, l’utilisateur peut
régler la scie a n d’obtenir des angles d’attaque
optimum.
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement du
levier de la poignée et maintenez-le enfoncé.
3. Libérez le levier de déclenchement de la poignée
en le soulevant et en l’éloignant de la poignée
Tilt-Lok™.
4.
A n de régler la position de la poignée Tilt-Lok™,
empoignez la poignée avant et faîtes pivoter la poi-
gnée Tilt-Lok™ jusqu’à ce que vous ayez atteint
l’angle dé nit par les graduations de réglage (Fig.
9). Le dispositif Tilt-Lok™ est équipé de huit (8)
crans de positionnement instantanés. Laissez les
cliquets se mettre en place tout seuls.
20
21
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Mettez les bras et le corps en position de résis-
ter au mouvement de RECUL. Appuyez sur la
détente et laissez le moteur atteindre son plein
régime avant d’entamer la coupe.
3. Durant la coupe, gardez la semelle de l’outil à
plat sur le matériau et conservez une bonne
emprise. Ne forcez pas l’outil en avant pour
éviter de provoquer un mouvement de RECUL.
4. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que
vous recommencez à mi-coupe ou changez de
direction, laissez la lame s’arrêter complètement
avant de reprendre. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie
de quelques pouces et appuyez sur la détente
pour réengager lentement la lame.
5. Si la lame reste coincée, gardez une bonne
prise et relâchez immédiatement la détente.
Maintenez la scie immobile dans le trait de scie
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que
le garde-lame inférieur se referme et que la lame
s’arrête complètement avant de poser la scie.
Frein Életronique (No de cat. 6394)
Modèles spéci ques est pourvu d'un frein élec-
tronique. Le frein arrête la lame dès que vous
relâchez la détente et vous permet de poursuivre
votre travail. La lame s'arrête généralement en
deux secondes. Cependant, il peut y avoir un
délai entre le moment où vous relâchez la détente
et l'application du frein. Occasionnellement, le
frein peut manquer. Si le frein manque fréquem-
ment, faites véri er la scie à un centre-service
MILWAUKEE accrédité. Le frein n'est pas un sub-
stitut du garde-lame. Vous devez donc attendre que
la lame soit complètement arrête avant de retirer
la scie de l'entaille. Pour que le frein fonctionne
correctement, il faut employer des balais de qualité
appropriée. Lorsque vous procédez à la remise
en état de l'outil, n'employez que les balais de
rechange MILWAUKEE.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est
causé par le con tact avec des objets durs, une
pierre ou un clou, qui ont usé les dents sur un
côté. La lame coupe alors du côté où les dents
sont intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie
par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement supporté
Défaut d’utiliser la bonne lame
Sélection des différentes positions de la poi-
gnée Tilt-lok™
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-Lok™,
l’utilisateur peut obtenir des angles d’attaque
optimum. Elle est équipée de huit (8) crans de po-
sitionnement rapide. Consultez la section intitulée
« Réglage de la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir
de plus amples informations sur son utilisation. Le
tableau suivant vous indique différentes positions
d’utilisation de la poignée.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques d’explosion, de chocs électriques et
de dommages à la propriété, véri ez toujo-
urs que la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de com-
mencer à percer.
APPLICATIONS
Utilisation
Positions de la Poignée
Tilt-Lok™ Suggérées
Pour les coupes
effectuées au
niveau ou près
de la taille.
Lorsque la poignée est en po-
sition basse l’utilisateur peut
exercer une pression plus
forte lors de la coupe.
Pour les
coupes minces
effectuées au
niveau ou près
de la taille.
Lorsque la poignée est en
position basse, l’utilisateur
peut exercer une pression
descendante plus forte lors
d’une coupe peu profonde et
un meilleur contrôle de la scie.
Pour les coupes
effectuées en
dessous du
niveau de la
taille, par terre
par exemple.
Lorsque la poignée est en
position haute, l’utilisateur
n’est pas obligé de se
« pencher » autant et il
peut exercer une pression
descendante plus forte.
Pour les coupes
effectuées
au dessus
de la tête, au
plafond par
exemple.
Lorsque la poignée est en
position haute, l’utilisateur
peut effectuer des coupes au
dessus du niveau de la tête
sans avoir à tendre autant
le bras. Une telle position
permet aussi d’exercer une
pression plus forte vers le
haut.
* Ces conseils ne sont que des suggestions ;
la position de coupe optimale dépend en fait
de l’utilisation de la scie et des préférences de
l’utilisateur.
Coupe des grands panneaux
Les grands panneaux et les planches longues
s’affaissent et se plient s’ils ne sont pas correcte-
ment supportés. Si vous essayez de les couper
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la
scie aura tendance à se coincer, ce qui provoquera
un mouvement de recul de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous
de régler la profondeur de coupe pour ne tailler
qu’à travers le matériau et non à travers les appuis.
Fig. 13
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois. Choi-
sissez une lame appropriée à la tâche. Servez-vous
d’un guide de refente pour les coupes de 102 mm
(4") de largeur ou moins. Pour installer le guide
de refente, glissez la tige du guide dans l’une des
rainures pratiquées sur chaque côté de la semelle
de la scie. La largeur de la coupe est la distance
entre l’intérieur de la lame et le bord intérieur de
l’extrémité du guide, tel qu’indiqué. Réglez le guide
à la largeur désirée et xez le réglage en serrant
les boulons du guide de refente.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que
102 mm (4"), clouez une planche de 25 mm (1")
( sur le matériau et servez-vous en pour guider le
bord intérieur de la semelle durant la coupe.
Fig. 14
Fig. 15
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour
pratiquer une ouverture au milieu d’un matériau
lorsqu’il est impossible de commencer la coupe au
bord. Nous recommandons l’emploi d’un passe-par-
tout Sawzall
®
ou d’une scie sauteuse pour ce genre
de coupe. Toutefois, si vous êtes dans l’obligation
d’employer une scie circulaire, SOYEZ PRUDENT.
A n de pouvoir contrôler la scie durant une coupe
borgne, maintenez la avec deux mains (Fig. 15).
1. En commençant à un angle, alignez le guide-
coupe sur la ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement le devant de la
semelle sur le matériau. La lame devrait être
directement au-dessus de la ligne de coupe mais
sans toucher au matériau. Relevez le garde-
lame inférieur à l’aide du levier du garde-lame
inférieur.
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame attein-
dre son plein régime. En vous servant du devant
de la semelle comme point d’appui, abaissez
graduellement l’arrière de la scie pour que la
lame s’enfonce dans le matériau.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le maté-
riau, relâchez le levier du garde-lame inférieur.
Avancez la scie jusqu’à l’angle de la ligne de
coupe. Relâchez la détente et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de
l’entaille. Répétez le procédé pour tailler chacun
des côtés de l’ouverture. Utilisez un passe-
partout Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une
petite scie à main pour nir la coupe dans les
coins, si nécessaire.
AVERTISSEMENT Avant d’entamer
une coupe en plongée, afin de réduire le
risque de choc électrique, inspectez l’aire de
coupe, pour en déceler les conduits et les ls
électriques.
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à travers le
grain du bois. Choisissez une lame appropriée à
la tâche. Avancez la scie lentement pour éviter de
déchirer ou d’arracher les bres du bois.
22
23
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de coupe
au maximum. S’assurer que toutes les personnes
se trouvant à proximité sont à l’abri des étincelles.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, uti-
liser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4 po) a n d’obtenir la profondeur désirée. Si
la profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4 po),
la meule sera endommagée. Débrancher l’outil
et enlever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
Coupe de la maçonnerie et du métal
AVERTISSEMENT La poussière,
les copeaux et les grains peuvent bloquer la
protection dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper des ma-
tériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la re-
tourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
a n de la faire nettoyer et de la tester avant
de l’utiliser pour couper du bois.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l’outil pour couper du métal à proximité de
matériaux in ammables. Les étincelles peu-
vent provoquer un incendie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants :
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6390d16 04/14 Printed in China
961011212-03( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 6394 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues