Beurer IL 50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
IL 50
D
Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ............... 2 – 7
G
Infrared heat lamp
Instruction for Use ...................8 –12
F
Radiateur thermique infrarouge
Mode d’emploi .......................13 –18
E
Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ..... 19 – 24
I
Radiatore a raggi infrarossi
Instruzioni per l’uso .............. 25 – 30
T
İnfrared radyan ısıtıcı
Kullanma Talimatı ................. 31 – 36
r
Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по
применению ......................... 37 – 42
Q
Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi ................. 43 – 48
E
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION ............................ 49 – 51
13
Table des matières
Eléments fournis
Radiateur thermique infrarouge
Le présent mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Cher cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro-
duits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité approfondis
auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants :
chaleur, contrôle du poids, diagnostic de pression arté-
rielle, mesure de température du corps et du pouls,
thérapies douces, massage et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez- le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Application
Ce radiateur infrarouge est uniquement prévu pour le
rayonnement sur le corps humain.
La chaleur est transmise sur l’homme par rayonnement
de lumière infrarouge. La peau soumise au rayonne-
ment est fortement pénétrée et le métabolisme est
augmenté dans le champ de température. Le corps
est stimulé à des fins de guérison par le mode d’action
de la lumière infrarouge ; les processus de guérison
peuvent être facilités de façon ciblée.
La lumière infrarouge peut par exemple être mise en
oeuvre en tant que thérapie accompagnatrice lors du
traitement de maladies du cou, du nez et des oreilles,
ainsi que pour favoriser les soins du visage et les soins
de beauté, notamment en cas d’impuretés de la peau.
En outre, la chaleur infrarouge peut être mise à contribu-
tion pour le traitement de contractures musculaires et de
refroidissements, étant donné que la circulation du sang
est stimulée par la chaleur. Mais demandez tout d’abord
votre médecin traitant au cas par cas si l’application est
recommandée sur le plan médical. L’appareil est pourvu
d’une vitre en céramique de grande qualité „Ceramic In-
frared“. Les vitres en céramique sont également utilisées
pour les plaques de cuisson et assurent, en combinai-
son avec l’ampoule, un rayonnement infrarouge intensif
et sûr avec une protection de 100 % contre les UV.
Par ailleurs, l’appareil est équipé d’une fonction d’éco-
nomie d’énergie. Autrement dit : lorsque l’interrupteur
d’alimentation est coupé, il n’y a aucune consomma-
tion de courant.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi :
Avertisse-
ment
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informa-
tions importantes.
Rayonnement infrarouge
Attention, surface chaude
> 30 cm
Distance
Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa-
létique :
Double isolation classe 2
Respectez les consignes du mode
d‘emploi
Protéger contre l‘humidité
3. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
L’appareil est protégé contre la surchauffe par l’inter-
médiaire d’un fusible thermique à déclenchement
automatique.
Avertissement
Toute utilisation inappropriée peut s’avérer dan-
gereuse !
L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l’appareil ..................................13
2. Symboles utilisés ......................................................13
3. Consignes de sécurité ..............................................13
4. Présentation de l’appareil ......................................... 15
5. Utilisation .................................................................16
6. Nettoyage, remplacement et conservation du radia-
teur infrarouge .......................................................... 17
7. Caractéristiques techniques ..................................... 18
8. Mise au rebut ............................................................18
9. Pièces de rechange et consommables ....................18
14
Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin
de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de
besoin.
Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les
mains mouillées, risque d’électrocution !
Posez le câble d’alimentation de telle sorte que per-
sonne ne puisse trébucher.
Débranchez systématiquement la fiche secteur de
la prise de courant si vous n’utilisez pas l’appareil,
lorsque vous nettoyez l’appareil ou en cas de déran-
gements, de formation de fumée ou d’odeurs. En
débranchant la fiche secteur, tirez sur la fiche secteur
- pas sur le câble !
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et
les accessoires ne présentent pas de dommages
apparents. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à votre revendeur ou reportezvous
à l’adresse du service après-vente indiquée. Ceci
vaut en particulier pour les rayures et fissures dans
la vitre, ou les fissures sur le boîtier.
En cas d’endommagements du câble d’alimentation
et du boîtier, adressez-vous au service après-vente
ou au revendeur ; en cas de non-observation, il y a
risque de choc électrique.
La déconnexion du réseau d’alimentation n’est ga-
rantie que si la fiche secteur est débranchée de la
prise de courant.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas
détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil est uniquement prévu pour le rayonnement
sur le corps humain. Toute autre utilisation est consi
-
dérée comme étant non conforme.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation indus
-
trielle, mais exclusivement à une utilisation domestique
privée !
Manipulation sans danger
Cet appareil n’est pas destiné pour une utilisation
par des personnes (y compris des enfants) avec des
facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitéesou manquant d’expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une
personne compétente pour leur sécurité ou s’ils ont
reçu l’autorisation de cette personne pour utiliser
l’appareil.
Tenez éloignés les enfants du matériel d’emballage
(danger d’étouffement).
N’utilisez en aucun cas l’appareil à proximité de l’eau.
Si l’appareil est tombé ou s’il a été exposé à une
humidité extrême ou s’il a subi d’autres dommages,
il ne doit plus être utilisé.
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans
des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
Mettez immédiatement l’appareil hors tension en
cas de défaillance ou en présence de dysfonction-
nements.
Consignes de sécurité pour votre santé
Avertissement
Risques de brûlures ! Le disque filtrant et le boîtier
de l’appareil s’échauffent fortement pendant le fonc-
tionnement. En les touchant, il y a danger de brûlures !
Lors de l’utilisation des touches (marche/arrêt et tem-
porisateur), ne touchez pas la vitre chaude. Danger
de brûlure !
Laissez tout d’abord refroidir systématiquement
l’appareil avant de le toucher.
Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l’ap-
pareil refroidir avant de le réemballer.
L’appareil ne doit pas être saisi avec des mains
humides à l’état raccordé.
L’appareil ne doit pas être soumis aux projections
d’eau.
L’appareil doit uniquement être utilisé à l’état entiè-
rement sec.
Lors du rayonnement sur le visage, ne pas regarder
directement dans la lumière infrarouge et fermer les
yeux ou les recouvrir.
Quand l’appareil ne doit-il pas être utilisé ?
Avertissement
Afin d’éviter des dommages corporels, l’utilisation
de l’appareil est fortement déconseillé dans les cas
suivants :
Pour les personnes insensibles à la chaleur.
La sensation de chaleur peut être limitée ou augmentée
dans les cas suivants :
pour les patients diabétiques,
pour les personnes en somnolence, présentant des
signes de démence ou des problèmes de concen
-
tration,
pour les personnes avec modifications de la peau
dues à des maladies,
pour les personnes avec des cicatrices dans le
champ d’application,
pour les personnes présentant des allergies,
pour les enfants et les personnes âgées,
après la prise de médicaments ou d’alcool.
Dans le cas de processus inflammatoires aiguës,
un rayonnement devrait uniquement avoir lieu après
consultation avec un médecin.
15
Remarques importantes
Avertissement
En règle générale, la distance par rapport au radia-
teur infrarouge est fonction de la sensibilité indivi-
duelle à la chaleur et du traitement correspondant.
Assurez-vous de ne pas parvenir sous une distance
de 30 cm entre le radiateur infrarouge et la partie du
corps traitée !
Limitez toujours la durée d’application et contrôlez
la réaction de la peau.
Les médicaments, les produits cosmétiques ou
les produits alimentaires peuvent le cas échéant
conduire à une plus grande sensibilité ou à une
réaction allergique de la peau. Dans ce cas, il doit
être immédiatement mis fin au rayonnement.
En cas de fonctionnement continu de l’appareil, une
vigilance et une attention particulières s’imposent.
N’utilisez pas l’appareil si vous être fatigué et que
vous risquez de vous endormir pendant le rayonne-
ment !
Un rayonnement prolongé peut conduire le cas
échéant à une brûlure de la peau.
Les enfants ne voient pas le danger résultant en rela-
tion avec des appareils électriques. Assurez-vous
que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des
enfants non surveillés.
Installation
Attention
Installez l’appareil sur une surface de travail solide
et plane.
L’appareil ne doit pas être couché ou installé de
biais.
La distance minimale entre des objets inflammables
et le radiateur infrarouge ne doit pas être inférieure
à 1 mètre.
Ne posez pas l’appareil sur des objets inflammables
tels que nappes ou moquettes.
N’approchez pas d’objets facilement inflammables
ou risquant de fondre à proximité de l’appareil.
N’accrochez pas l’appareil au mur ou au plafond.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Protégez l’appareil contre les chocs importants.
Avant la mise en service
Attention
Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les maté-
riaux d’emballage.
Contrôlez si l’appareil présente des signes d’usure
ou d’endommagements. En cas de doute sur l’état
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareil et adres-
sez-vous à votre revendeur ou à l’adresse de service
après-vente indiquée.
Le fabricant n’est pas responsable pour des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou
incorrecte.
Protégez l’appareil contre la poussière, les saletés
et l’humidité.
Réparation
Avertissement
Risque de choc électrique !
Vous devez uniquement ouvrir l’appareil pour rem-
placer l’ampoule. N’essayez en aucun cas de réparer
l’appareil, faute de quoi un fonctionnement irrépro-
chable ne sera plus garanti. En cas de non-respect,
la garantie est annulée.
En cas de réparations, veuillez vous adresser au ser-
vice après-vente ou à un revendeur autorisé.
4. Présentation de l’appareil
Aperçu
Rep. Désignation
1
Boîtier orientable avec poignées
2
Vitre
3
Interrupteur de marche/arrêt
4
Affichage du temps restant
5
Touche de sélection de la durée
6
Pied de l’appareil avec chemin de câble intégré
pour l’enroulement du câble d’alimentation sec-
teur.
min. 1
m
1
2
3
4
5
6
16
Radiateur infrarouge avec timer réglable (1 à 15 mi-
nutes) et boîtier orientable (0 à 50 degrés).
Le timer désactive automatiquement l’appareil après
l’écoulement de la durée réglée.
Le boîtier orientable permet un réglage individuel du
radiateur infrarouge.
5. Utilisation
Déballage et installation
Avertissement
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’uti-
liser l’appareil.
Déroulez entièrement le câble d’alimentation secteur.
Installez l’appareil sur un support stable et plan.
Gardez l’appareil à une distance d’au moins 1 mètre
par rapport à d’autres objets, afin de protéger l’appa-
reil lui-même contre la surchauffe et d’éviter le risque
d’incendie.
N’accrochez pas l’appareil au mur ou au plafond.
Branchez la fiche secteur dans la prise de courant.
Mettez l’appareil en marche par le biais de l’inter-
rupteur de marche/arrêt (3). L’affichage de durée
restante (4) indique 15 minutes.
Attention
Evitez les chocs en cours de fonctionnement et
pendant la phase de refroidissement, afin d’éviter
d’endommager l’ampoule.
Réglez la durée de traitement souhaitée (1 à 15 mi-
nutes) en pressant de façon répétée sur la touche de
sélection de la durée (5).
La durée réglée est affichée au niveau de l’affichage
de durée restante (4).
Préparation du traitement
Placez-vous devant l’appareil de manière à pouvoir
apprécier le traitement de la partie du corps concer
-
née de façon décontractée.
Réglez l’orientation optimale de l’appareil par rapport
à la partie du corps à traiter en inclinant la lampe
infrarouge.
En règle générale, la distance par rapport au radia-
teur thermique est fonction de la sensibilité indivi-
duelle à la chaleur et du traitement correspondant.
Assurez-vous de ne pas parvenir sous une dis-
tance de 30 cm entre le radiateur thermique et la
partie du corps traitée.
N’utilisez pas l’appareil de façon ininterrompue pen-
dant une durée supérieure à 15 minutes, risque de
surchauffe ! Laissez l’appareil se refroidir avant de le
réutiliser.
Durée de traitement
Attention
Risque de brûlures : avant de mettre l’appareil en
marche, retirez les pièces métalliques telles que
boucles de ceinture, colliers, soutien-gorges, bijoux
ou piercings de la zone à traiter, étant donné qu’elles
risquent de s’échauffer fortement.
Pour commencer, nous recommandons de sélec-
tionner une durée de traitement courte. Même en cas
d’utilisation correcte de l’appareil, la peau de certaines
personnes peut toutefois être plus sensible au rayon-
nement de la chaleur (p. ex. fortes rougeurs, formation
d’ampoules, démangeaisons, forte transpiration) ou
réagir de façon allergique.
Démarrage de l’appareil
Attention
Fermez / recouvrez les yeux en permanence pendant
le rayonnement du visage !
Appuyez sur l’interrupteur de marche/ arrêt (3)
L’appareil s’enclenche automatiquement après un
court instant.
Appuyez sur la touche de sélection de la durée (5)
pour régler la durée de traitement souhaitée (1 à
15 minutes).
La durée de traitement peut être réajustée individuel-
lement en pressant la touche de sélection de la durée
(5) en cours de fonctionnement.
Le radiateur thermique est désactivé automatique-
ment après l’écoulement de la durée réglée.
En cas de poursuite du traitement, il suffit d’actionner
la touche de sélection de la durée (5) pour régler à
nouveau votre durée de traitement individuelle.
Attention
Ne touchez pas la vitre chaude.
Si vous souhaitez terminer le traitement, arrêtez tout
d’abord l’appareil par le biais de l’interrupteur de
marche/arrêt (3), puis débranchez la fiche secteur.
Pendant le traitement
Contrôlez régulièrement la partie du corps soumise
au rayonnement et la réaction de la peau. En cas
de signes de plus grande sensibilité ou de réaction
allergique, terminez immédiatement le rayonnement
et consultez un médecin.
L’appareil peut être arrêté à tout moment en pressant
l’interrupteur de marche/arrêt (3).
A l’état chaud, l’appareil ne doit pas être recouvert
ni emballé.
17
Après le traitement
Arrêtez l’appareil par le biais de l’interrupteur de
marche/arrêt (3).
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
6. Nettoyage, remplacement
et conservation du radiateur
infrarouge
Nettoyage
Attention
Avant chaque nettoyage, l’appareil doit être mis hors
tension, débranché du secteur et être entièrement
refroidi.
Attention
Veillez à ce qu’il ne s’infiltre pas d’eau dans l’intérieur
du boîtier !
Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-vaisselle !
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon hu-
mide. N’utilisez pas de produits de nettoyage à teneur
en solvants.
Remplacement du radiateur infrarouge
Veuillez noter qu’en cas de remplacement d’une am-
poule défectueuse, seule une ampoule de même type
doit être utilisée.
Avertissement
Risque de choc électrique !
Avant de remplacer l’ampoule, débrancher le câble
d’alimentation secteur de la prise de courant !
Risque de brûlures au niveau des surfaces chaudes !
Avant de commencer la réparation, laisser refroidir
entièrement l’appareil !
Les ampoules sont exclues de la garantie.
Procédure
1
. Poser l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique
sur un support plan.
2
. A l’aide d’un tournevis cruciforme approprié, dévis-
ser les 8 vis au dos de l’appareil.
3
. Redresser le boîtier, en laissant reposer la partie
avec la vitre en céramique sur le support.
4
. Saisissez l’ampoule refroidie par l’extrémité gauche ou
droite et pressez-la avec précaution vers la droite ou
vers la gauche.
5
. Tirez à présent l’ampoule hors du socle, vers l’avant.
Remarque
Insérer la nouvelle ampoule avec un chiffon, ne pas la
saisir avec les doigts nus, étant donné que la couche
de graisse sur la peau peut endommager l’ampoule.
6
. Insérez la nouvelle ampoule dans le socle. La mise
en place de la nouvelle ampoule s’effectue dans
l’ordre inverse du démontage.
7
. Refermez l’appareil. La fermeture de l’appareil s’ef-
fectue dans l’ordre inverse de l’ouverture.
Assurez-vous que plus aucun objet ne reste dans le
boîtier et qu’aucun câble ne soit coincé !
18
Conservation
Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir entière-
ment l’appareil avant de le déplacer.
Conservez de préférence le radiateur thermique dans
son emballage d’origine, dans un endroit sec.
7. Caractéristiques techniques
Raccordement
au secteur 220 V – 240 Vc.a. / 50 60 Hz
Puissance
absorbée 300 W
Timer Réglable de 1 à 15 minutes, par pas
de 1 minute
Dimensions
(lxhxp) 270 x 285 x 195 mm
Poids Env. 1,5 kg
Conditions de
service
Température : 10 °C à 35 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Conditions de
stockage et de
transport
Température : -10 °C à 50 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Classe de
protection II
Sous réserve de modifications techniques, à des fins
d’amélioration et de perfectionnement du produit. Les
variations de couleur de la vitre durant l’utilisation sont
liées à la production et n’ont aucune répercussion sur
le fonctionnement et la qualité.
8. Mise au rebut
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points
de collecte compétents dans votre pays. Veuil-
lez éliminer l’appareil conformément à la direc-
tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et a fait l’objet de mesures de précaution
particulières en terme de compatibilité électromagné-
tique. Veuillez tenir compte du fait que les équipements
de communication HF portables et mobiles peuvent
influencer cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
9. Pièces de rechange et consom-
mables
Les pièces de rechange et les consommables
sont disponibles à l’adresse du service aprèsven
-
te concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d‘article
et référence
Radiateur de rechange
Type : Ampoule halogène
220 240 V / 300 W,
longueur 118 mm pour socle
R7S
162.620
Sous réserve d’erreurs et de modifications
30
in materia di compatibilità elettromagnetica. Assicu-
rarsi che dispositivi di comunicazione portatili ad alta
frequenza non possano interferire con l’apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni
per l’uso.
9. Pezzi di ricambio e parti sogget-
te a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura
possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti
indicando il codice prodotto.
Denominazione Cod. articolo o
cod. ordine
Lampada di ricambio
Tipo: lampada alogena
220 – 240 V / 300 W
lunga 118 mm per base R7S
162.620
Possibili errori e variazioni
48
9.
Części zamienne i części
ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu
można zamawiać w punkcie serwisowym pod
podanym numerem katalogowym.
Nazwa Nr artykułu lub
nr katalogowy
Żarówka zapasowa
Typ: Żarówka halogenowa
220 240 V / 300 W o długości
118 mm na trzonku R7S
162.620
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
49
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The IL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the IL 50 should assure that it is used in such an environment.
Emissions Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11(EN 55011)
Group 1 The IL50 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11 (EN 55011)
Class B The IL50 is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic pur-
poses.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
(EN 61000-3-2)
Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
(EN 61000-3-3)
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environ-
ment --guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
(EN 61000-4-2)
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, con
-
crete or ceramic tile. If floors
are covered with synthetic
material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrical fast transient/
burst IEC 61000-4-4
(EN 61000-4-4)
±2 kV for power
supply lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality should
be that of a typical commer-
cial or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
(EN 61000-4-5)
±1 kV line(s) and neutral ±1 kV line(s) and neutral Mains power quality should
be that of a typical commer
-
cial or hospital environment.
Voltage dips, short in
-
terruptions and voltage
variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
(IEC 61000-4-11)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5s
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5s
Mains power quality should
be that of a typical commer
-
cial or hospital environment.
If a dips or an interruption of
mains power occurs, the cur
-
rent of the IL50 may be drop-
ped off from normal level,
it may be necessary to use
uninterruptible power supply
or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8
(IEC 61000-4-8)
3 A/m Not applicable Not applicable
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level
52
753.208_0616
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer IL 50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire