Beurer IL 50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH
Infrared heat lamp
Instruction manual ................................................................. 2 – 8
ESPAÑOL
Lámpara de calor infrarrojo
Manual de instrucciones ......................................................9 –16
FRANÇAIS
Lampe chauante infrarouge
Mode d’emploi .................................................................... 17 – 24
IL 50
INDICATION FOR USE
This infrared heat lamp is only intended for radiating the human body. Infrared light causes warmth to be transported to the human body. Blood
supply to the radiated skin is improved and the metabolic rate is increased in the field of temperature. The Infrared Lamp Model IL50 is intend
-
ed to emit energy in the infrared spectrum. This provides topical heating for the purpose of elevating tissue temperature for the temporary relief
of minor muscle and joint pain and stiffness, or muscle spasm and the temporary increase in blood circulation. Please do not cover the unit.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
INDICACIÓN DE USO
Esta lámpara de calor infrarrojo es solamente para irradiar el cuerpo humano. La luz infrarroja transmite calor al cuerpo humano. Mejora el
riego sanguíneo a la superficie irradiada y aumenta el índice metabólico en la zona que recibe el calor. El modelo de lámpara infrarrojaIL50
está diseñado para emitir energía en el espectro infrarrojo. Esto produce calor local para elevar la temperatura del tejido y propiciar un alivio
temporal del dolor y la rigidez menores en músculos y articulaciones, o de los espasmos musculares así como el aumento temporal de la
circulación sanguínea. No cubrirlo.
El dispositivo es solo para uso particular y no debe usarse con fines médicos ni comerciales.
MODE D’EMPLOI
Cette lampe chauffante infrarouge est destinée exclusivement au corps humain. La lumière infrarouge crée une chaleur transmise au corps
humain. La circulation sanguine au niveau de la peau irradiée s’améliore et le taux métabolique augmente dans la zone chauffée. La lampe
infrarouge, modèle IL50, est conçue pour émettre de l’énergie dans le spectre infrarouge. Elle permet de chauffer des zones précises en
vue d’augmenter la température des tissus pour un soulagement provisoire des raideurs ou douleurs mineures au niveau des muscles et
des articulations ou des spasmes musculaires, et dans le but d’intensifier provisoirement la circulation sanguine. Veuillez recouvrir l’appareil.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage privé et ne doit pas être utilisé à des fins médicales ou commerciales.
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CARE-
FULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo
en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT
ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence
ultérieurement
Distributed by/ Distribuido por/
Distribué par :
Beurer North America LP
900 N Federal Highway, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al
1-800-536-0366 o póngase en contacto info@beurer.com
Questions ou commentaires? Appeler gratuitement
1-800-536-0366 ou communiquez avec info@beurer.com
2
Contents
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer
have the instruction manual in your possession, please
contact Beurer customer service. Please see warranty
for service contact.
The manufacturer shall not be held liable for damage or
injuries caused by improper or incorrect use.
Dear valued customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pres-
sure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas-
sage and air. Please read these instructions completely
and carefully before using this product and keep them
for later reference. Be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
For product information, questions or customer ser-
vice call toll free 1-800-536-0366 or email to
info@beurer.com.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Important safety notes
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of
hazard or seriousness.
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANU-
AL, INCLUDING THE SAFETY SECTION AND ALL
INSTRUCTIONS AND WARNINGS, COMPLETELY
AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARN-
INGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO
MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
DANGER DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided,
will result in death or serious in-
jury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided,
could result in death or serious
injury.
NOTICE
NOTICE addresses practices not
related to personal injury, such
as product and/or property dam-
age.
> 30 cm
Distance
Caution: hot surface
Infrared radiation
Protective insulation class 2
DANGER:
Electric shock:
•
Do not place or store product where it can fall or
be pulled into a bathtub, sink, water, or other liq-
uid. Risk of electric shock.
•
Do not use this product while bathing, showering,
washing dishes, or close to water sources of any
kind. Risk of electric shock.
•
Do not place device in or drop into water or other
liquid. Do not allow any water to be sprayed onto
the unit. The unit must be operated only when it is
completely dry. Risk of electric shock.
•
Open the unit only to change the light bulb. Do
not attempt to repair the unit in case of malfunc-
tions. Risk of electric shock. If you need to have the
unit repaired, please contact our customer service.
Please see warranty for service contact.
•
Do not pinch or bend the power cord or pull it over
sharp objects. This can cause an electric shock.
•
Do not touch the plug with wet hands - risk of elec-
tric shock!
•
Do not operate this device outdoors. Risk of elec-
tric shock.
ENGLISH
1. Important safety notes ..........................................2
2. Package Contents .................................................5
3. Important information on the device .....................5
4. Description of device and accessories .................5
5. Initial use ...............................................................5
6. Operation ...............................................................5
7. Cleaning ................................................................6
8. Changing the infrared lamp ...................................6
9. Storage ..................................................................7
10. Disposal ............................................................... 7
11. Technical specifications ......................................7
12. Warranty and Service ..........................................8
3
•
Contact Customer Service or your dealer if the
cord or housing are damaged, otherwise you risk
an electric shock.
•
DANGER OF AN ELECTRIC SHOCK! Do not at-
tempt to repair the unit, otherwise problem-free
operation cannot be guaranteed. Failure to observe
this condition will void the warranty.
Safety advice for your health
•
The power cord presents a strangulation hazard.
NEVER LEAVE CHILDREN OR THOSE WHO RE-
QUIRE CLOSE SUPERVISION UNATTENDED WITH
THIS DEVICE.
•
DO NOT USE INFRARED HEAT AFTER RECENT
USE OF ACCUTANE OR IF YOU ARE PRESENT-
LY USING PHOTOSENSITIZING DRUGS OR COS-
METICS!
•
Do not touch the unit with wet hands if it is plugged
in.
•
Route the power cord so that it does not pose a
trip hazard.
•
Keep children away from packaging materials (risk
of suffocation).
•
Children do not understand the risks associated
with electrical appliances.
•
Make sure that the unit cannot be used unsuper-
vised by children.
Operation / proper use:
•
Packaging materials are a deadly hazard for chil-
dren and can cause suffocation. Remove all pack-
aging materials immediately and keep them away
from children at all times.
•
Remove all packaging materials before using the
unit.
•
Before use, ensure that there is no visible dam-
age to the unit or accessories. Never operate the
unit if it
- has any damaged parts, e.g. housing,
- has been exposed to extreme humidity or to any
- liquids inside the housing,
- has been dropped,
- is not working properly.
•
If the unit does not function correctly or if you no-
tice any abnormalities, e.g. an unusual noise or
smell, stop using the unit immediately. When in
doubt, do not use the unit and contact Beurer
customer service. (Please see warranty for ser-
vice contact).
•
This product should never be left unattended when
in operation.
•
Before you clean the unit, always switch it off, un-
plug it and let it cool off completely.
•
Do not carry this appliance by supply cord or use
cord as handle.
•
The unit must be protected and stored away from
sources of heat. (e.g. stoves, heating radiators)
•
Connect the unit only to the voltage listed on the
data plate.
•
Do not allow water to spray onto the unit.
•
The unit must be operated only when it is com-
pletely dry.
•
Please make sure the unit is not placed on flam-
mable materials such as table cloths or carpets.
•
Do not leave any easily flammable or melt able
items close to the unit.
•
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper or incorrect use.
WARNING:
Contraindications
•
It is strongly recommended NOT to use the unit
in the following cases in order to prevent health
injuries:
- for persons insensitive to heat. Heat sensitivity
can be reduced or increased in the following cases:
- in diabetic patients
- in people suffering from drowsiness, dementia or
a lack of concentration
- in people with skin changes caused by illness
- in people with scarred skin in the treatment area
- in people with allergies
- in children and elderly people
- after taking medicine or consuming alcohol.
•
Using the unit is not a substitute for consultation
with or treatment from a physician. Whenever you
have any pain, illness or discomfort, always con-
tact your physician first. If you have an emergency
please call 911 immediately.
•
If you start feeling any discomfort, pain, drowsi-
ness or other change in your condition, stop using
the unit immediately. For medical advice please
contact a licensed physician. If you have an emer-
gency please call 911 immediately.
•
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical (e.g. ac-
tivity limitations, disabilities), sensory (e.g. insen-
sitivity to pain) or mental disabilities (e.g. mental
disorders) or persons lacking the required experi-
ence or knowledge for safe operation of the device,
unless closely supervised by a person responsible
for their safety. NEVER LEAVE THOSE WHO RE-
QUIRE CLOSE SUPERVISION UNATTENDED WITH
THIS DEVICE.
Safety advice:
•
Never use this product while in bed.
•
Use the unit only on human beings and for its in-
tended purpose and in the manner described in
these instructions for use. Any improper use can
be dangerous!
•
Do not operate the unit in the presence of flam-
mable gases, oxygen and aerosol spray products.
4
Non-compliance may result in e.g. fire, burns, ex-
plosions, etc.
•
Do not use this unit while operating a vehicle or
a machine.
•
The glass screen and unit housing become very hot
during operation. You could be burned by touch-
ing it!
•
Switch the unit off immediately if it becomes faulty
or malfunctions.
•
Do not pull on the power cord to remove the plug
from the outlet.
•
Do not touch the hot glass when operating the but-
tons (On/Off and timer). Risk of burns.
•
Do not use infrared heat directly on your face, do
not look directly at the infrared light; close or cov-
er the eyes. Infrared heat does not tan your skin!
•
Some circumstances, like medicines, cosmetics
and food can lead to oversensitive or allergic skin
reactions. Treatment should be discontinued im-
mediately in these cases.
•
When in doubt use only after consultation with your
doctor.
•
Do not use the unit if there is the risk of you fall-
ing asleep!
•
Excessive exposure can result in skin burns.
•
Maintain a distance of at least 3 feet from other ob-
jects, both to protect the unit itself from overheat-
ing and to prevent the risk of fire.
Operation / proper use:
•
This unit is not intended for commercial or clinical
use, but only for private household use!
•
Place the unit on a solid and even surface.
•
Unwind the power cord fully.
•
Do not bump the unit while it is operating or cool-
ing down or you could damage the lamp.
•
The infrared heat lamp must only be used with suit-
able Beurer accessories. The use of other acces-
sories may damage the device and can impair its
usage.
•
Never drop or insert any object into any opening.
•
Always remove the plug from the outlet when the
unit is not being used, when cleaning it or in the
event of a malfunction, smoke or unusual smell.
•
An appropriate distance between the infrared lamp
and the desired treatment area must be maintained
during treatment so that no skin irritation, such as
tingling, itching, burning or too high heat sensitivity
occurs. Stop the treatment if this occurs. Alterna-
tively, increase the radiation distance and reduce
the radiation duration.
•
The unit should not be used if it has been dropped,
exposed to extreme humidity or damaged in any
other way.
•
Special care and caution is necessary if using the
unit for a long period.
•
Do not hang the unit on the wall or from the ceiling.
•
Disconnection from the power supply is only guar-
anteed if the plug has been removed from the wall
outlet.
•
For repairs, contact Customer Service or an au-
thorized dealer (please see warranty for service
contact).
NOTICE
General advice:
•
Before use, make sure the unit has no visible dam-
age. If in doubt, do not use the unit and contact
your dealer or the customer service. This applies
especially to scratches and cracks in the glass or
cracks in the housing.
•
Use an easily accessible power supply so that you
can disconnect the plug quickly in an emergency.
•
Protect the unit or the parts from strong impacts
such as dropping the unit on the floor.
•
Protect the unit against dust, dirt and moisture.
This may damage the device.
•
Portable and mobile RF communication devices
can disrupt electrical medical equipment. Techni-
cal electromagnetic compatibility data is available
on request from Beurer customer service. (Please
see warranty for service contact)
•
NOTE: The manufacturer is not responsible for any
radio or TV interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such modifica-
tions could void the user authority to operate the
equipment.
•
The distance to the infrared heat lamp depends
largely on personal heat sensitivity and the treat-
ment concerned. Make sure the distance between
the infrared heat lamp and the body part being
treated is not less than 12 inches and more than
16 inches (30 – 40 cm).
•
Always limit the length of use and check for skin
reactions.
Cleaning and Storage:
•
Never immerse the unit in water or any other liq-
uid. Never hold the complete device under running
water to clean it. Otherwise liquid can enter it and
cause damage.
•
Ensure that no water penetrates inside the unit!
•
Before cleaning the unit, switch it off, unplug it and
allow it to cool down completely before you touch
it or pack it away.
•
Do not put the device or accessories in a dish-
washer, washing machine or tumble dryer.
•
Do not use any aggressive solvents, cleaning
agents, detergents or any other strong chemicals
to clean the device.
•
Store the device and accessories in a location pro-
tected against environmental influences, i.e. in a
safe and dry location. Do not expose the device
5
and accessories to direct sunlight, extreme hot or
cold temperatures or humidity (e.g. in the bath-
room).
•
Dispose of the device, components and optional
accessories according to applicable local regula-
tions. Unlawful disposal may cause environmen-
tal pollution.
2. Package Contents
For details of the delivery scope, see description of the
device and accessories on page 5.
Infrared heat lamp
These instructions for use
3. Important information on the
device
Electrical safety
The unit is protected against overheating by an au-
tomatic thermal cut-off Protective insulation.
Proper use
The unit is intended for directing infrared radiation
at the human body.
Any other use is regarded as improper. This unit is
not designed for commercial use, but for use in the
private home!
4. Description of device and
accessories
1
Swivelling body with handles
2
Disc
3
On/Off switch
4
Remaining time display
5
Time selector
6
Foot with integrated cable channel for coiling the
power cable.
5. Initial use
Place the unit on a solid and even surface. The unit
must not be set up on a slope or laying down.
The minimum distance
between flammable items
and the infrared lamp must
not be less than 40 inches
(1 m).
min.
40 inches
6. Operation
Unpacking and setup
The timer switches off automatically at the end of
the set time.
The swiveling body allows you to adjust the infra-
red heat lamp to suit your needs.
Insert the plug into a wall outlet.
Switch on the unit at the On/Off switch (3). The
remaining time display (4) shows 15 minutes.
Set the desired treatment time (1 to 15 minutes)
by pressing the time selector (5) several times.
The set time will appear on the display (4).
Preparing for treatment
Arrange yourself in front of the unit so you can re-
lax and enjoy the treatment of the part of the body
concerned.
Tilt the lamp so the unit is angled directly at the
part of the body being treated.
The distance to the infrared heat lamp depends
largely on personal heat sensitivity and the treat-
ment concerned.
Make sure the distance between the infrared heat
lamp and the part of the body being treated is not
less than 30 cm (12 inches) and not more than
40 cm (16 inches)!
Do not use the unit for more than 15 minutes at a
time (risk of overheating). Allow the unit to cool down
before you use it again.
Treatment duration
Important
Risk of burns: Remove any metal items, e.g. belt
buckles, necklaces, bras, jewellery or piercings, from
the treatment area before switching on the device as
they can become very hot.
1
2
3
4
5
6
6
We recommend short treatment times at the begin-
ning. However, even when the unit is used correctly,
the skin of some people can have an oversensitive
or allergic reaction to the heat treatment (e.g. intense
redness, blisters, itching, heavy sweating).
Starting the unit
Important
Always close or cover your eyes when radiating
the face.
Press the On/Off switch (3)
The unit will turn on automatically after a short time.
The Time Display (4) will show 15 minutes
(Recommended treatment time).
You can press the time selector (5) to reduce the
treatment time. Each push reduces the time by
1 minute.
The infrared heat lamp switches off automatically
after the set time.
To end the treatment before the timer runs out, use
the On/Off switch (3) and disconnect the power
plug.
Important
Do not touch the hot glass
During treatment
Examine the part of the body treated frequently
and check for skin reactions. Cease exposure im-
mediately if there are any signs of oversensitivity
or an allergic reaction, and consult a doctor.
The unit can be switched off at any time using the
On/Off switch (3).
Do not cover up or pack the unit away while it is
still warm.
After treatment
Switch off the unit at the On/Off switch (3).
Pull the power plug out of the socket.
N
ote:
T
he bulb is fragile when hot. After operation, let the
device cool down before you move it.
7. Cleaning
Before cleaning the unit, switch it off, unplug it and
allow it to cool down completely before you touch
it or pack it away.
The unit can be cleaned with a damp cloth. Do not
use cleaning agents.
Ensure that no water enters the unit.
8. Changing the infrared lamp
NOTICE:
Remember that a faulty lamp should only be replaced
with a lamp of the same type.
WARNING:
Danger of electric shock!
• Before changing the lamp, switch the device off,
unplug it and allow it to cool down completely.
• Light bulbs are not covered by warranty.
• Risk of burning on hot surfaces!
NOTICE:
Always hold the bulb by the end, do not touch the bulb.
Procedure
1. Place the cool unit with the glass ceramic plate
down on a flat surface.
2. Using a suitable crosshead screwdriver, undo the
8screws in the back panel.
3. Place the body so that the front ofthe glass ceramic
plate is lying on the flat surface.
7
4. Take the cool lamp by the left or right end and
press it carefully to the right or left.
5. Now lift it forwards and out of the socket.
NOTE
Use a cloth to hold the new lamp when inserting
it, not bare fingers, as the grease on your skin
could damage the coating on the lamp.
6. Insert the new lamp in the socket. The new lamp
is inserted in the reverse order to removal.
7. Close the unit again. The unit is closed in the
reverse order to opening it.
Make sure that no foreign objects are left in the
body of the unit and that nocables become trapped.
Replacement lamp
Type: Halogen lamp 110 V – 130 V / 300 W
118 mm long for R7S socket
Original Order no. 162.783
The service life of the lamp should be approximately
2000 hours
9. Storage
Remove the plug from the wall outlet and let the
unit cool down completely before you move it or
pack it away.
If possible, store the infrared heat lamp in its original
packaging in a dry place.
10. Disposal
Dispose of the device, components and optional ac-
cessories according to applicable local regulations.
Unlawful disposal may cause environmental pollu-
tion.
In the interests of environmental protection the infrared
lamp should not be discarded with household garbage
at the end of its service life. Dispose of the unit at a
suitable local collection or recycling point.
Follow the local regulations for disposal of materials.
Dispose of the unit in accordance with the local Di-
rective for waste electrical and electronic equipment.
If you have any questions, please contact the local au-
thorities responsible for waste disposal.
This equipment complies with European and US Stan-
dards EN 60601-1-2 and is subject to specific safety
provisions for electromagnetic compatibility. Please
note, however, that portable and mobile HF commu-
nication equipment may influence this unit. Further de-
tails may be obtained from our Customer Service De-
partment.
11. Technical specifications
Voltage AC 110 V – 120 V / 60 Hz
Power
consumption
300 W
Timer Adjustable from 1 to 15 minutes in
one-minute steps.
Dimensions
(W x H x D)
10.6 in x 11.2 in x 7.7 in
(270 x 285 x 195 mm)
Weight Approx. 3.5 lbs (1.6 kg)
Operating
conditions
Temperature: 50 – 95°F
(10°C to 35°C)
Relative humidity: ≤ 90%
Storage and
transport
Temperature: 14 – 122°F
(-10°C to 50°C)
Relative humidity: ≤ 90%
Protection class II
Radiation
intensity
max. radiation intensity at a dis-
tance of 11.8 in (30 cm)
490 W/sq m
IR type A + B
We retain the right to make technical modifications to
improve and further develop the product. For manufac-
turing reasons, the color of the glass may change dur-
ing operation but this does not affect the performance
or quality of the unit.
Note:
If the device is used outside of the specifications, prop-
er function is no longer guaranteed! We reserve the
right to make technical changes to improve and further
develop the product.
Note:
This device and its accessories comply with US stan-
dards and are subject to special safety measures in
terms of electromagnetic tolerance. Note that portable
and mobile RF communication equipment can affect
this device. For detailed information, contact customer
service at the address provided.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The device complies with current specifications with
regard to electromagnetic compatibility and is suit-
able for use in all premises, including those desig
-
nated for private residential purposes. The radio fre-
quency emissions of the device are extremely low
and in all probability do not cause any interference
with other devices in the proximity.
It is recommended that you do not place the device
on top of or close to other electronic devices. Should
you notice any interference with other electrical de-
vices, move the device or connect it to a different
socket.
8
Radio equipment and TV interference may affect the
operation of this device.
12. Warranty and Service
Limited Lifetime Warranty For Original
Purchaser
Your Beurer Infrared heat lamp, Model IL 50, excluding
all enclosed accessories as these require routine main-
tenance, is warranted to be free from defects in materials
and workmanship for the life of the product under nor-
mal conditions of intended use and service. This warran-
ty extends only to the original retail purchaser and does
not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Prod-
uct, Model IL 50, without charge, for any part or parts
covered by these written warranties. No refunds will be
given. Repair or replacement is our only responsibility
and your only remedy under this written warranty. If re-
placement parts for defective materials are not available,
Beurer reserves the right to make product substitutions
in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service de-
partment at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to
provide a description of the problem. If the problem is
deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, you will be asked to mail the product at your
costs in its original package with proof of purchase, your
name, address and phone number. If the problem is not
deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, we will provide quotation for repair, respec-
tively, replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse
or abuse; accident; failures of the Infrared heat lamp,
tubing, or accessories; parts or cleaning solutions; the
attachment of unauthorized accessories; alteration to
the product; improper installation; misapplication; lack
of reasonable care with respect to the product; unau-
thorized repairs or modifications; improper use of electri-
cal/power supply; normal wear; loss of power; dropped
product; malfunction or damage of an operating part
as a result of failure to comply with instructions for use
or to provide manufacturer’s recommended mainte-
nance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or
environmental conditions; loss of use during the period
the product is at a repair facility or otherwise awaiting
parts or repair; or any other conditions whatsoever that
are beyond the control of Beurer. This warranty is void
if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this
warranty is limited to the purchase price actually paid by
the customer for the product covered by the warranty,
as confirmed by proof of purchase, regardless of the
amount of any other direct or indirect damage suffered
by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased
and operated in the country in which the product is pur-
chased. A product that requires modifications or adap-
tation to enable it to operate in any other country than
the country for which it was designed, manufactured,
approved and/or authorized, or repair of products dam-
aged by these modifications is not covered under this
warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICA-
BLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR
ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR
ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental, or consequential damages, so the
above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not
limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser
of the product from a retailer or remote purchaser, to
obligate Beurer in any way beyond the terms set forth
herein.
This warranty does not extend to the purchase of
opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such prod-
ucts on Internet auction sites and/or products by surplus
or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees
shall immediately cease and terminate in connection
with any products or parts thereof which are repaired,
replaced, altered, or modified, without the prior explicitly
written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which may vary from state
to state.
For more information regarding our product line in the
USA, please visit: www.beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
900 N Federal Highway, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366 or contact
info@beurer.com.
Made in China
9
Contenido
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO-
NES PARA REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado osi ya no
lo tiene, llame aservicio al cliente de Beurer. Vea en la
garantía la información de contacto de servicio.
El fabricante no se hace responsable por daños o le-
siones debidas al uso indebido o incorrecto.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta calidad, mi-
nuciosamente probados para usos en las áreas de
medición de calor, peso, presión arterial, temperatu-
ra corporal, pulso, terapia moderada, masajes y aire.
Lea estas instrucciones completamente y con atención
antes de usar este producto y consérvelas para refer-
encia futura. Asegúrese de tenerlas disponibles para
otros usuarios y observe la información que contienen.
Para obtener más información relacionada con el
producto, consultar dudas o ponerse en contacto
con el servicio al cliente, llame gratis al 1-800-
536-0366 o escriba un correo electrónico a info@
beurer.com.
Saludos cordiales.
Su equipo Beurer
1. Notas importantes de seguridad
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican men-
sajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando
el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN Y ENTIENDA TODO ESTE
MANUAL, INCLUIDAS LA SECCIÓN DE SEGURI-
DAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTEN-
CIAS, ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELI-
GROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE
PRODUCTO.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación
peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o una lesión
seria.
ADVER-
TENCIA
ADVERTENCIA indica una situ-
ación peligrosa que, si no se evi-
ta, podría causar la muerte o una
lesión seria.
AVISO
AVISO se refiere a prácticas que
no están relacionadas con lesio-
nes, como es el caso de daños
al producto o daños materiales.
> 30 cm
Distancia
Precaución: superficie caliente
Radiación infrarroja
Aislamiento de protección de
clase2
PELIGRO:
Descarga eléctrica:
•
No coloque ni guarde este producto donde pueda
caer o ser arrastrado a una bañera, lavabo u otro
líquido. Existe riesgo de descarga eléctrica.
•
No use este producto mientras se esté bañando,
duchando, lavando platos o cerca de fuentes de
agua de cualquier tipo. Existe riesgo de descarga
eléctrica.
•
No coloque ni deje caer el dispositivo en el agua
ni en otros líquidos. No permita que se rocíe agua
sobre el dispositivo. Esta unidad debe operarse
solamente cuando está completamente seca. Ex-
iste riesgo de descarga eléctrica.
•
Solo deberá abrir el aparato para cambiar la lám-
para. No intente en ningún caso reparar el aparato
en caso de un mal funcionamiento. Existe riesgo
de descarga eléctrica. Si la unidad requiere repa-
ESPAÑOL
1. Notas importantes de seguridad ...........................9
2. Contenido del paquete ........................................12
3. Información importante acerca del dispositivo ...12
4. Descripción del dispositivo y accesorios ............12
5. Uso inicial ............................................................12
6. Funcionamiento ...................................................13
7. Limpieza ..............................................................13
8. Cambio de la lámpara infrarroja ....................14
9. Almacenamiento ................................................. 14
10. Desecho ............................................................14
11. Especificaciones técnicas .................................15
12. Garantía y servicio .............................................15
10
ración, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en
la garantía la información de contacto de servicio.
•
No comprima ni doble el cordón eléctrico, ni lo ar-
rastre sobre objetos cortantes. Esto podría causar
una descarga eléctrica.
•
No toque el enchufe con las manos mojadas, ya
que existe riesgo de descarga eléctrica.
•
No opere este dispositivo en espacios al aire libre.
Existe riesgo de descarga eléctrica.
•
Comuníquese con el servicio al cliente o con su
distribuidor si el cordón eléctrico o el gabinete es-
tán dañados o, de lo contrario, se expondrá a ries-
go de descarga eléctrica.
•
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No intente
reparar el dispositivo o no se podrá garantizar su
funcionamiento sin fallas. La omisión de esta indi-
cación anulará la garantía.
Indicaciones de seguridad para su salud
•
El cordón eléctrico representa riesgo de
estragulación. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE
REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS
CON ESTE DISPOSITIVO.
NO SE APLIQUE CALOR INFRARROJO DESPUÉS
DE UN USO RECIENTE DE ACCU TANE O SI ESTÁ
TOMANDO MEDICAMENTOS PARA LA FOTOSEN
SIBILIZACIÓN O USANDO PRODUCTOS COSMÉ
TICOS.
•
No toque el dispositivo con las manos mojadas si
está enchufado.
•
Coloque el cordón eléctrico de tal forma que nadie
se tropiece conél.
•Mantengaalosniñosalejadosdelosmaterialesde
embalaje (riesgo de asfixia).
•
Los niños no comprenden los riesgos asociados
con los aparatos eléctricos.
•
Asegúrese de que los niños no utilicen el
dispositivo sin supervisión.
Manejo / uso previsto:
•
Los materiales de embalaje son un riesgo mortal
para los niños ypueden causar asfixia. Retire de
inmediato todos los materiales de embalaje yman-
téngalos alejados de los niños en todo momento.
•
Retire todos los materiales de embalaje antes de
usar el dispositivo.
•
Antes de usarlo, asegúrese de que el dispositivo
y sus accesorios no estén dañados. Nunca opere
el dispositivo si
– tiene alguna pieza dañada, como el gabinete,
– ha estado expuesto a humedad excesiva o si
tiene cualquier líquido dentro del gabinete,
– ha sido dejado caer,
– no funciona correctamente.
•
Si el dispositivo no funciona correctamente o si
presenta anomalías (por ejemplo ruido u olor an-
ormal), deje de usarlo inmediatamente. Si tiene du-
das, no use el dispositivo y llame a servicio al cli-
ente de Beurer. (Vea en la garantía la información
de contacto de servicio.)
•
Este dispositivo nunca debe dejarse solo cuando
esté en funcionamiento.
•
Antes de limpiar el dispositivo, siempre apáguelo,
desenchúfelo y deje que se enfríe completamente.
•
No cargue este dispositivo por el cordón eléctrico
ni use el cordón como agarradera.
•
El dispositivo debe estar protegido y guardarse
lejos de fuentes de calor. (Por ejemplo, estufas y
radiadores de calefacción.)
•
Conecte el dispositivo únicamente al voltaje que
aparece en la etiqueta de especificaciones.
•
No permita que se rocíe agua sobre el dispositivo.
•
Esta unidad debe operarse solamente cuando está
completamente seca.
•
Asegúrese de no colocar el dispositivo sobre ma-
teriales inflamables, como manteles o alfombras.
•
No deje cerca del dispositivo artículos inflamables
o que se puedan derretir con facilidad.
•
El fabricante no se hace responsable de daños
causados por el uso indebido o incorrecto.
ADVERTENCIA:
Contraindicaciones:
•
Para evitar lesiones, se recomienda encarecida-
mente que NO use el dispositivo en los siguien-
tes casos:
– para personas sin sensibilidad al calor. La sensi
bilidad al calor puede verse reducida o aumen
tada en los siguientes casos:
– en pacientes diabéticos
– en personas que padecen somnolencia, demen
cia o falta de concentración
– en personas con cambios cutáneos provocados
por una enfermedad
– en personas con cicatrices en la zona de trata
miento
– en personas con alergias
– en niños y personas mayores
– después de tomar un medicamento o consumir
alcohol
•
El uso de este dispositivo no sustituye a la consulta
ni al tratamiento de un médico. Siempre que tenga
dolor, enfermedad o malestar, primero consulte a
su médico. Si se le presenta una emergencia, llame
al 911 de inmediato.
•
Si comienza a sentir cualquier malestar, dolor,
somnolencia u otro cambio de condición, deje de
usar el dispositivo inmediatamente. Para obtener
recomendaciones médicas, consulte a un médico.
Si se le presenta una emergencia, llame al 911 de
inmediato.
•
Este dispositivo no está diseñado para que lo usen
personas (incluyendo niños) con limitaciones en
sus capacidades físicas (por ejemplo, limitacio
-
11
nes en su actividad y discapacidades), sensoria-
les (por ejemplo, insensibilidad al dolor) o mental-
es (por ejemplo, con trastornos mentales), ni per-
sonas con falta de experiencia o conocimiento de
la operación segura del dispositivo, a menos que
sean supervisadas por una persona que esté a car-
go de su seguridad. NUNCA DEJE A PERSONAS
QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SO-
LAS CON ESTE DISPOSITIVO.
Indicaciones de seguridad:
•
Nunca use este producto cuando esté acostado
en la cama.
•
Use la unidad solamente en personas y según su
uso previsto y de la manera descrita en estas in-
strucciones de uso. Todo uso indebido puede ser
peligroso.
•
No opere la unidad en presencia de gases inflam-
ables, oxígeno y productos en aerosol. La falta de
cumplimiento puede ser causa de incendio, que-
maduras, explosiones, etc.
•
No use esta unidad mientras conduce un vehículo
u opera una máquina.
•
La pantalla de cristal y el gabinete del dispositivo
se calientan mucho durante el funcionamiento. Pu-
ede quemarse si los toca.
•
Apague el dispositivo de inmediato si presenta de-
fectos o funciona mal.
•
No jale el cordón eléctrico para desenchufarlo.
•
No toque el cristal caliente cuando use los botones
(el botón de encendido y el temporizador). Existe
el riesgo de que se queme.
•
No aplique calor infrarrojo directamente sobre la
cara, no vea directamente la luz infrarroja: cierre
los ojos o cúbraselos. El calor infrarrojo no bron-
cea la piel.
•
Algunos productos, como medicamentos, cos-
méticos o alimentos pueden provocar reacciones
alérgicas o de hipersensibilidad en la piel. En es-
os casos, se debe interrumpir el tratamiento de
inmediato.
•
En caso de duda, use el dispositivo solo después
de haberlo consultado con su médico.
•
No utilice el dispositivo si existe el riesgo de que
se quede dormido.
•
Una exposición excesiva puede producir quemad-
uras en la piel.
•
Mantenga una distancia de al menos 3pies (91cm)
con respecto a otros objetos, tanto para proteger
el dispositivo del sobrecalentamiento como para
evitar el riesgo de fuego o quemaduras.
Manejo / uso previsto:
•
Esta unidad no está diseñada para uso comercial o
clínico, sino únicamente para uso doméstico par-
ticular.
•
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida
y nivelada.
•
Desenrolle totalmente el cordón eléctrico.
•
No golpee el dispositivo mientras esté funcionando
o enfriándose o podría dañar la lámpara.
•
La lámpara de calor infrarrojo solo debe usarse
con accesorios Beurer adecuados. El uso de otros
accesorios puede dañar el dispositivo y afectar
suuso.
•
No deje caer ni introduzca ningún objeto por nin-
guna abertura.
•
Desenchufe siempre el dispositivo cuando no lo
esté usando, cuando lo limpie o si percibe un mal
funcionamiento, humo o un olor anormal.
•
Utilice el radiador de calor infrarrojo exclusiva-
mente a una distancia de la zona que desee tratar
tal que durante el tratamiento no se produzcan ir-
ritaciones de la piel, como hormigueo, picor, ar-
dor o sensibilidad demasiado alta al calor. En es-
te caso interrumpa el tratamiento. Como alterna
-
tiva, aumente la distancia y reduzca la duración
del tratamiento.
•
No se debe usar el dispositivo si ha sufrido una
caída, se ha expuesto a humedad extrema o se ha
dañado de otro modo.
•
Se debe prestar especial atención y cuidado al us-
ar el dispositivo durante un período prolongado.
•
No cuelgue el dispositivo en la pared o el techo.
•
La desconexión de la corriente eléctrica solo se
garantiza si se ha retirado el enchufe de la toma
de la pared.
•
Para reparaciones, comuníquese con el servicio al
cliente o con un distribuidor autorizado (vea en la
garantía la información de contacto de servicio).
AVISO:
Avisos generales:
•
Antes de utilizar el dispositivo, compruebe que no
presente daños visibles. Si tiene dudas, no use el
dispositivo y llame a su distribuidor o al servicio
al cliente. Esto se refiere especialmente a rasgu-
ños y fisuras en el cristal o fisuras en el gabinete.
•
Utilice una toma eléctrica de fácil acceso para pod-
er desenchufar el dispositivo rápidamente en caso
de emergencia.
•
Proteja el dispositivo o las piezas de impactos
fuertes tales como dejarlos caer al piso.
•
Proteja el dispositivo del polvo, tierra y humedad.
Éstos pueden dañarlo.
•
Los dispositivos de comunicación de frecuencia
de radio portátiles y móviles pueden interferir con
los equipos médicos electrónicos. El servicio al cli-
ente de Beurer tiene a su disposición información
de compatibilidad electromagnética a solicitud.
(Vea en la garantía la información de contacto de
servicio.)
12
•
NOTA: El fabricante no se hace responsable de
ninguna interferencia de radio o televisión causada
por modificaciones no autorizadas a este equipo.
Dichas modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para operar el equipo
•
La distancia a la lámpara de calor infrarrojo de-
penderá en gran medida de la sensibilidad person-
al al calor y del tratamiento en cuestión. Asegúrese
de que la distancia entre la lámpara de calor in-
frarrojo y la parte del cuerpo que se va a tratar no
sea inferior a 12pulgadas ni superior a 16pulga-
das (30-40cm).
•
Limite siempre la duración del tratamiento y com-
pruebe que no se produzcan reacciones cutáneas.
Limpieza y almacenamiento:
•
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros
líquidos. Nunca sostenga el dispositivo comple-
to en agua corriendo para limpiarlo. Si lo hace, el
líquido puede ingresar y causar daño.
•
Asegúrese de que no entre agua en el dispositivo.
•
Antes de limpiar el dispositivo, apáguelo, des-
enchúfelo y deje que se enfríe antes de tocarlo
o empacarlo.
•
No introduzca el dispositivo y sus accesorios en
una máquina lavaplatos, lavadora o secadora.
•
No use solventes, limpiadores, detergentes uotros
químicos dañinos para limpiar el dispositivo.
•
Guarde el dispositivo y accesorios en un lugar pro-
tegido contra influencias del medio ambiente (en
un lugar seguro y seco). No exponga el dispositivo
y accesorios a la luz solar directa, a temperaturas
extremadamente cálidas o frías, ni a la humedad
(por ejemplo, en un baño).
•
Deseche el dispositivo, componentes y accesorios
opcionales de acuerdo con las regulaciones del
lugar donde vive. Desecharlo en forma indebida
puede causar contaminación ambiental.
2. Contenido del paquete
Para obtener más información sobre los detalles de
entrega, vea la descripción del dispositivo y acceso-
rios en la página 12.
Lámpara de calor infrarrojo
Estas instrucciones de uso
3. Información importante acerca
del dispositivo
Seguridad eléctrica
El dispositivo está protegido contra el sobrecalenta-
miento por un aislamiento de protección termofus-
ible automático.
Uso adecuado
El dispositivo está diseñado para aplicar radiación
infrarroja sobre el cuerpo humano.
Cualquier otro uso se considera inadecuado. El dis-
positivo no está diseñado para un uso comercial,
sino solo para un uso doméstico particular.
4. Descripción del dispositivo y
accesorios
1 Estructura basculante con asas
2 Disco
3 Botón de encendido
4 Pantalla de tiempo restante
5 Selector de tiempo
6 Pie con canal para cables integrado para enro-
llar el cordón eléctrico
5. Uso inicial
Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida
y nivelada. No se debe instalar el dispositivo en
una pendiente ni boca abajo.
La distancia mínima entre
un elemento inflamable y la
lámpara infrarroja no debe
ser inferior a 40pulgadas
(1m).
min.
40 inches
1
2
3
4
5
6
13
6. Funcionamiento
Desempacado y configuración
El temporizador se apaga automáticamente al fi-
nalizar el tiempo programado.
La estructura basculante le permite regular la lám-
para de calor infrarrojo para adaptarla a sus nece-
sidades.
Introduzca el enchufe en una toma de pared.
Encienda el dispositivo pulsando el botón de en-
cendido(3). La pantalla de tiempo restante(4)
muestra 15minutos.
Establezca el tiempo de tratamiento que desee (de
1 a 15minutos) pulsando el selector de tiempo(5)
varias veces.
El tiempo programado aparecerá en la pantalla(4).
Preparación para el tratamiento
Colóquese frente al dispositivo de forma que pu-
eda relajarse y disfrutar del tratamiento en la par-
te del cuerpo que lo necesite.
Incline la lámpara para que el dispositivo apunte
directamente a la parte del cuerpo que desea
tratar.
La distancia a la lámpara de calor infrarrojo de-
penderá en gran medida de la sensibilidad per-
sonal al calor y del tratamiento en cuestión.
Asegúrese de que la distancia entre la lámpara
de calor infrarrojo y la parte del cuerpo que se
va a tratar no sea inferior a 30cm (12pulgadas)
ni superior a 40cm (16pulgadas).
No utilice el dispositivo más de 15minutos segui-
dos (riesgo de sobrecalentamiento). Deje que el
dispositivo se enfríe antes de volver a usarlo.
Duración del tratamiento
Atención
Riesgo de quemaduras: Antes de conectar el
aparato, retire de la zona que va tratar cualquier
objeto metálico, como hebillas de cinturón, col-
lares, sujetadores, joyas o piercings, ya que estos
objetos pueden alcanzar temperaturas muy altas
Recomendamos aplicar al principio tiempos breves
de tratamiento. Sin embargo, aunque el dispositi-
vo se utilice de forma correcta, la piel de algunas
personas puede experimentar hipersensibilidad o
reacciones alérgicas al tratamiento con calor (por
ejemplo, enrojecimiento intenso, ampollas, co-
mezón, sudoración profusa).
Inicio del dispositivo
Importante
Si va a irradiar la cara, cierre/tápese los ojos.
Pulse el botón de encendido(3).
El dispositivo se encenderá automáticamente tras
un breve período de tiempo.
La pantalla de tiempo restante (4) mostrará
15minutos (tiempo de tratamiento recomendado).
Puede pulsar el selector de tiempo(5) para reducir
el tiempo de tratamiento. Cada vez que lo pulse
se reducirá el tiempo 1 minuto.
La lámpara de calor infrarrojo se apaga automática-
mente una vez transcurrido el tiempo programado.
Para finalizar el tratamiento antes de que se acabe
el tiempo, pulse el botón de encendido(3) y des-
enchufe el cordón eléctrico.
Atención:
No tocar el cristal caliente.
Durante el tratamiento
Examine la parte del cuerpo tratada con frecuencia
para comprobar que no se producen reacciones
cutáneas. Interrumpa la exposición de inmediato
si observa signos de hipersensibilidad o reaccio-
nes alérgicas, y consulte a un médico.
El dispositivo puede apagarse en cualquier mo-
mento pulsando el botón de encendido(3).
No cubra ni empaque el dispositivo mientras esté
caliente.
Después del tratamiento
Apague el dispositivo pulsando el botón de en-
cendido(3).
Retire el enchufe de la toma eléctrica.
N
ota:
L
a bombilla es frágil cuando está caliente. Después
de usar el dispositivo, deje que se enfríe antes de
moverlo.
7. Limpieza
Antes de limpiar el dispositivo, apáguelo, des-
enchúfelo y deje que se enfríe antes de tocarlo o
empacarlo.
El dispositivo puede limpiarse con una tela húmeda.
No use agentes de limpieza.
14
8. Cambio de la lámpara infrarroja
ADVERTENCIA:
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de sustituir la lámpara, extraer el cable de con
exión a la red de la toma de corriente.
• Las lámparas no están incluidas en la garantía.
¡Peligro de quemaduras en las superficies calientes!
AVISO:
Sujetar siempre la bombilla por el extremo, no tocar
la bombilla.
Modo de proceder
1. Colocar el aparato, una vez enfriado, con el cristal
cerámico sobre una superficie plana.
2. Desenroscar los 8 tornillos de la parte trasera del
aparato con un destornillador adecuado para tor
nillos de cabeza ranurada en cruz.
3. Levantar la carcasa dejando la parte delantera
con el cristal cerámico sobre la superficie.
4. Toque la lámpara enfriada por el extremo
izquierdo o derecho y presiónela cuidadosa
mente hacia la derecha o la izquierda.
5. Ahora saque la lámpara del portalámparas hacia
delante.
NOTA
Coloque la nueva lámpara solo con un paño y
no con los dedos, ya que la capa de grasa de la
piel podría dañar la lámpara..
6. Coloque la nueva lámpara en el portalámparas.
La colocación de la nueva lámpara se efectúa en
el orden inverso al desmontaje de la misma.
7. Vuelva a cerrar el aparato. El cierre del aparato se
efectúa en el orden inverso a la apertura del mismo.
Asegúrese de que no queda ningún objeto dentro
de la carcasa ni ningún cable aprisionado.
Lámpara de reemplazo
Tipo: Lámpara halógena de 110 V–130 V/300W
118mm de largo para tomasR7S
N.º de pedido original 162.783
La lámpara debe tener una vida útil de 2000horas.
9. Almacenamiento
Retire el enchufe de la toma de pared y deje que
el dispositivo se enfríe completamente antes de
moverlo o empacarlo.
Si es posible, guarde la lámpara de calor infrarrojo
en su empaque original en un lugar seco.
10. Desecho
Deseche el dispositivo, componentes y accesorios
opcionales de acuerdo con las regulaciones del lugar
donde vive. Desecharlo en forma indebida puede
causar contaminación ambiental.
Para la protección del medio ambiente, la lámpara in-
frarroja no debe desecharse con los residuos domésti-
cos al final de su vida útil. Deseche el dispositivo en
un punto de recolección o reciclaje local adecuado.
Siga la normativa local en materia de desecho de ma-
teriales.
Deseche el dispositivo de conformidad con la direc-
tiva local sobre equipos eléctricos y electrónicos de
desecho.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades lo-
cales encargadas del desecho de desperdicios.
Este equipo cumple las normas EN 60601-1-2 euro-
peas y estadounidenses y está sujeto a cláusulas de
seguridad específicas de compatibilidad electromag-
nética. Sin embargo, tenga en cuenta que los sistemas
de comunicación de frecuencia de radio portátiles y
móviles pueden interferir con este dispositivo. Nuestro
15
departamento de servicio al cliente le puede propor-
cionar más información.
11. Especificaciones técnicas
Voltaje CA 110 V–120 V/60Hz
Consumo de
energía
300 W
Temporizador Regulable de 1 a 15minutos en pa-
sos de un minuto.
Dimensiones
(altura x ancho x
profundidad)
10.6 in x 11.2 in x 7.7 in
(270 x 285 x 195 mm)
Peso Aprox. 3.5lb (1.6kg)
Condiciones de
operación
Temperatura: 50 – 95 °F
(10 °C a 35 °C)
Humedad relativa: ≤ 90%
Almacenamien-
to y transporte
Temperatura: 14 – 122 °F
(-10°C a 50°C)
Humedad relativa: ≤ 90%
Clase de pro-
tección
II
Intensidad de
radiación
Intensidad máxima de radiación
a una distancia de 11.8 in (30 cm)
490 W/sq m
Tipo de infrar-
rojo
A + B
Nos reservamos el derecho de realizar modificacio-
nes técnicas para mejorar y continuar desarrollando el
producto. Por motivos de fabricación, el cristal puede
cambiar de color durante el funcionamiento, pero eso
no afecta el desempeño ni a la calidad del dispositivo.
Nota:
Si se usa este dispositivo fuera de las especificacio-
nes, no se garantiza su funcionamiento correcto. Nos
reservamos el derecho de hacer cambios técnicos para
mejorar y continuar desarrollando el producto.
Nota:
Este dispositivo y sus accesorios cumplen con los es-
tándares estadounidenses y están sujetos a medidas
especiales de seguridad en términos de tolerancia
electromagnética. Tenga en cuenta que los equipos de
comunicación de frecuencia de radio pueden afectar a
este dispositivo. Para más detalles, comuníquese con
nuestro servicio al cliente a la dirección proporcionada.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este dispositivo cumple con las especificaciones
actuales relacionadas con compatibilidad electro-
magnética y es adecuado para usarse en todas las
instalaciones, incluyendo aquellas designadas para
propósitos residenciales privados. Las emisiones
de radiofrecuencia del dispositivo son sumamente
bajas y con toda probabilidad no causarán ninguna
interferencia con otros dispositivos cercanos.
Se recomienda no colocar el dispositivo sobre o cer-
ca de otros dispositivos electrónicos. En caso de
observar cualquier interferencia con otros disposi-
tivos electrónicos, cambie el dispositivo de lugar o
conéctelo en una toma diferente.
Los equipos de radio pueden afectar al funciona-
miento de este dispositivo.
12. Garantía y servicio
Garantía limitada de por vida de la compra
original
Su lámpara de calor infrarrojo Beurer, modelo IL 50, ex-
cluyendo todos los accesorios incluidos porque requi-
eren mantenimiento de rutina, está garantizada de es-
tar libre de defectos en los materiales y mano de obra
durante la vida útil del producto bajo las condiciones
normales del uso y servicio propuestos. Esta garantía
se aplica solamente al comprador original y no se ex-
tiende a vendedores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos
la lámpara de calor infrarrojo Beurer, modelo IL50, sin
cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas
por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La
reparación o reemplazo es nuestra única responsabi-
lidad y el único recurso de usted bajo esta garantía
por escrito. Si no hay partes de reemplazo para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho
de sustituciones del producto en lugar de reparación
o remplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamen-
to de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366
o escriba a info@beurer.com para proporcionar una
descripción del problema. Si se considera que el prob-
lema está dentro del alcance de la garantía limitada
de por vida, se le pedirá que envíe el producto a su
cargo en su empaque original con el comprobante de
compra, y su nombre, domicilio y número telefónico.
Si se estima que el problema no está cubierto por la
garantía limitada de por vida, le enviaremos una co-
tización para la reparación o remplazo así como los
costos del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o
abuso; accidente; fallas de la lámpara de calor infrar-
rojo, tubo o accesorios; piezas o soluciones de limp-
ieza; conexión de algún accesorio no autorizado; alter-
ación del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al
producto; reparaciones o modificaciones no autoriza-
das; uso indebido de alimentación o energía eléctrica;
desgaste normal; falta de potencia; producto dejado
16
caer; mal funcionamiento o daño de una parte opera-
tiva por falta de cumplir con las instrucciones de uso
o de proporcionar el mantenimiento recomendado por
el fabricante; daño en el transporte; robo; negligen-
cia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida
del uso durante el periodo en que el producto esté en
una instalación de reparación o en espera de partes
o reparación por otra causa; o cualquier condición de
otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta
garantía no es válida si el producto se usa alguna vez
en un ambiente comercial o de negocio. La máxima re-
sponsabilidad de Beurer bajo esta garantía se limita al
precio de compra pagado realmente por el cliente por
el producto cubierto por la garantía, según se confirme
mediante prueba de compra, independientemente de
la cantidad de cualquier otro daño directo o indirecto
que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se
compra y usa en el país de compra del producto. Un
producto que requiere modificaciones o adaptación
para permitirle funcionar en cualquier otro país que
no es el país para el cual fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de produc-
tos dañados debido a esas modificaciones no están
cubiertos por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA
GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILI-
DADES IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMI-
TARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIA-
BILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A
DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA
ESCRITA APLICABLE. Algunos estados no permiten
limitaciones acerca de la duración de una garantía
implícita, de manera que las limitaciones anteriores
podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE
DE CUALESQUIER DAÑOS ESPECIALES, INCIDEN-
TALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR IN-
CUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUAL-
QUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD,
DE CUALQUIER TIPO. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños especiales, inci-
dentales o consecuentes, de manera que la limitación
anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, pero
sin limitarse a, vendedores minoristas, al comprador
consumidor subsiguiente del producto de un vendedor
minorista o comprador remoto, a obligar a Beurer en
cualquier forma más allá de los términos establecidos
en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de produc-
tos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o
resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta
de dichos productos en sitios de subasta de Internet
y/o productos de revendedores de excedentes o en
volumen. Cualesquier garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en relación a productos o partes de
los mismos que sean reparadas, reemplazadas, al-
teradas o modificadas sin el consentimiento explícito
por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted pu-
ede también tener otros derechos que pueden variar
de un estado a otro.
Para obtener más información relacionada con nuestra
línea de productos en los Estados Unidos, visite: www.
beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
900 N Federal Highway, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios?
Llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba a
info@beurer.com.
Hecho en China
619.00_2017-12-11_02_IM_BEU-USA Subject to error and change
17
Table des matières
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne
l’avez plus en votre possession, veuillez contacter le
service clientèle de Beurer. Reportez-vous à la garan-
tie pour le service à contacter pour les réparations.
Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des
dommages résultant d’une négligence ou d’un usage
inapproprié.
Cher client,
Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre nom
est synonyme de haute qualité, de produits minutieu-
sement testés pour des applications de chauffage, de
pesée, de pression sanguine, de température corpo-
relle, de pulsations, de thérapie douce, de massage
et de ventilation. Veuillez lire ces instructions complè-
tement et attentivement avant d’utiliser ce produit, et
conservez-les pour y faire référence ultérieurement.
Veillez à ce qu’elles soient accessibles aux autres uti-
lisateurs et respectez-les.
Pour des informations sur le produit, des questions
ou le service à la clientèle, composez le numéro
gratuit1-800-536-0366 ou envoyez un courriel à
info@beurer.com.
Cordialement,
Votre équipe Beurer
1. Remarques importantes sur la
sécurité
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identi-
fient des messages relatifs à la sécurité et aux dom-
mages matériels et indiquent le niveau de risque ou le
degré de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DE CE MA-
NUEL ET VEILLEZ À TOUT COMPRENDRE, NO-
TAMMENT LA RUBRIQUE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET DES INS-
TRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. RES-
PECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVI-
TER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARAN-
TIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRO-
DUIT.
DANGER
DANGER indique une
situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évi-
tée, provoquera une is-
sue fatale ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT in-
dique une situation
dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut
entraîner une issue fa-
tale ou de graves bles-
sures.
AVIS
AVIS désigne les pra-
tiques non liées à des
blessures, mais plutôt
à des risques de dom-
mages aux produits et/
ou à d’autres biens.
> 30 cm
Distance
Attention: surface brû-
lante
Rayonnement infra-
rouge
Isolation protectrice de
classe2
DANGER:
Électrocution:
•
Ne posez pas ou ne rangez pas le produit à un en-
droit d’où il pourrait tomber ou être tiré dans une
baignoire, un lavabo, de l’eau ou tout autre liquide.
Risque d’électrocution.
FRANÇAIS
1. Remarques importantes sur la sécurité ............... 17
2. Contenu ...............................................................20
3. Informations importantes sur l’appareil ...............20
4. Description de l’appareil et des accessoires ....... 21
5. Utilisation initiale..................................................21
6. Fonctionnement ...................................................21
7. Nettoyage ............................................................22
8. Remplacement de la lampe infrarouge ................22
9. Entreposage ........................................................23
10. Mise au rebut ..................................................... 23
11. Caractéristiques techniques ..............................23
12. Garantie et service ............................................. 24
18
•
N’utilisez pas ce produit dans votre bain, sous la
douche, en faisant la vaisselle ou près d’une source
d’eau quelle qu’elle soit. Risque d’électrocution.
•
Veillez à ne pas poser ou laisser tomber l’appareil
dans de l’eau ou tout autre liquide. Évitez toute pro-
jection d’eau sur l’appareil. L’appareil ne doit être
utilisé que lorsqu’il est complètement sec. Risque
d’électrocution.
•
Ouvrez l’appareil uniquement pour changer l’am-
poule. Ne tentez pas de réparer l’appareil en cas
de dysfonctionnement. Risque d’électrocution. Si
vous devez faire réparer l’appareil, veuillez vous
adresser à notre service clientèle. Reportez-vous
à la garantie pour le service à contacter pour les
réparations.
•
Ne pincez pas et ne pliez pas le cordon d’alimen-
tation; ne le faites pas passer sur des objets tran-
chants. Ces actions présentent un risque d’élec-
trocution.
•
Ne touchez pas la prise avec des mains humides,
risque d’électrocution!
•
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Risque
d’électrocution.
•
Contactez le service clientèle ou votre détaillant si
le cordon ou le boîtier sont endommagés. Sinon,
vous courrez un risque d’électrocution.
•
RISQUE D’ÉLECTROCUTION! N’essayez pas de ré-
parer l’appareil, car nous ne pourrons plus garantir
qu’il fonctionnera sans problème. Le non-respect
de cette consigne annule la garantie.
Conseil de sécurité pour votre santé
•
Le cordon d’alimentation présente un risque
d’étranglement. NE LAISSEZ JAMAIS DES EN-
FANTS OU TOUTE PERSONNE NÉCESSITANT
UNE SURVEILLANCE ÉTROITE SEULS AVEC CET
APPAREIL.
•
N’UTILISEZ PAS LA CHALEUR INFRAROUGE
APRÈS UNE UTILISATION RÉCENTE D’ACCUTANE
OU SI VOUS UTILISEZ PRÉSENTEMENT DES MÉ-
DICAMENTS OU DES COSMÉTIQUES PHOTOSEN-
SIBILISANTS!
•
Ne touchez pas l’appareil avec des mains humides
s’il est branché.
•
Acheminez le cordon d’alimentation de manière à
éviter tout risque de chute.
•
Rangez les matériaux d’emballage hors de portée
des enfants (risque de suffocation).
•
Les enfants ne comprennent pas les risques asso-
ciés aux appareils électriques.
•
Assurez-vous que l’appareil ne peut pas être utilisé
par des enfants sans surveillance.
Fonctionnement/utilisation appropriée:
•
Les matériaux d’emballage constituent un risque
mortel pour les enfants et peuvent provoquer la
suffocation. Retirez tous les matériaux d’emballage
immédiatement et maintenez-les hors de portée
des enfants en tout temps.
•
Retirez tous les matériaux d’emballage avant uti-
lisation.
•
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
de dommage visible sur l’appareil ou sur les ac-
cessoires. Ne faites en aucun cas fonctionner l’ap-
pareil s’il:
- présente certaines pièces endommagées, par
ex. le boîtier;
- a été exposé à une forte humidité ou si un liquide
est présent dans le boîtier;
- est tombé;
- ne fonctionne pas correctement.
•
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou si
vous remarquez des anomalies, par ex. un bruit ou
une odeur inhabituels, cessez immédiatement de
l’utiliser. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et contactez le service clientèle Beurer. (Veuillez
vous reporter à la garantie pour contacter le ser-
vice clientèle).
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pen-
dant son fonctionnement.
•
Avant de nettoyer l’appareil, vous devez toujours
l’éteindre, le débrancher et le laisser refroidir com-
plètement.
•
Ne portez pas l’appareil par le cordon d’alimen-
tation et n’utilisez pas le cordon comme poignée
de transport.
•
L’appareil doit être tenu à distance des sources
de chaleur et protégé de celles-ci (par exemple
fours, radiateurs).
•
Branchez l’appareil uniquement sur une tension
conforme à celle indiquée sur la plaquette signa-
létique.
•
Évitez toute projection d’eau sur l’appareil.
•
L’appareil ne doit être utilisé que lorsqu’il est com-
plètement sec.
•
Veuillez vous assurer que l’appareil n’est pas po-
sé sur des matériaux inflammables, comme une
nappe ou un tapis.
•
Ne laissez pas d’objets qui s’enflamment ou
fondent facilement à proximité de l’appareil.
•
Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages résultant d’une négligence ou d’un
usage inapproprié.
AVERTISSEMENT:
Contre-indications
•
Afin d’éviter tout risque pour la santé, il est forte-
ment recommandé de NE PAS utiliser l’appareil
dans les cas suivants:
- chez les personnes insensibles à la chaleur. La
sensibilité à la chaleur – risque d’être diminuée
ou augmentée dans les cas suivants:
- chez les patients diabétiques;
19
- chez les personnes souffrant de somnolence,
de démence ou d’un manque de concentration;
- chez les personnes présentant des changements
cutanés dus à une maladie;
- chez les personnes présentant des cicatrices sur
les zones à traiter;
- chez les personnes allergiques;
- chez les enfants et les personnes âgées;
- après avoir pris des médicaments ou consom-
mé de l’alcool.
•
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas la
consultation ou le traitement d’un médecin. En cas
de douleur, de maladie ou de gêne, commencez
toujours par contacter votre médecin. En cas d’ur-
gence, composez immédiatement le 911.
•
Si vous commencez à ressentir une gêne, une dou-
leur, de la somnolence ou tout autre changement
de votre état, interrompez immédiatement l’utilisa-
tion de l’appareil. Pour obtenir un conseil médical,
adressez-vous à un médecin qualifié. En cas d’ur-
gence, composez immédiatement le 911.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant un
handicap physique (par ex. limitation d’activité, in-
validité), sensoriel (par ex. insensibilité à la dou-
leur) ou mental (par ex. des troubles psychiques),
ou par les personnes qui ne savent pas comment
l’utiliser en raison d’un manque d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité. NE
LAISSEZ JAMAIS TOUTE PERSONNE NÉCESSI-
TANT UNE SURVEILLANCE ÉTROITE SEULE AVEC
CET APPAREIL.
Conseil de sécurité:
•
N’utilisez jamais ce produit dans votre lit.
•
N’utilisez cet appareil que sur des personnes et
uniquement pour son but initial, comme décrit dans
le mode d’emploi, et conformez-vous toujours au
mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut
être dangereuse!
•
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz in-
flammables, d’oxygène et de produits aérosols. Le
non-respect de ces consignes pourrait provoquer
des incendies, des brûlures, des explosions, etc.
•
N’utilisez pas l’appareil pendant la conduite d’un
véhicule ou l’utilisation d’une machine.
•
L’écran en verre et le boîtier deviennent brûlants
pendant l’utilisation. Vous pourriez vous brûler en
les touchant!
•
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défec-
tueux ou ne fonctionne pas correctement.
•
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour dé-
brancher la fiche de la prise de courant.
•
Ne touchez pas au verre brûlant quand vous utili-
sez les boutons (marche/arrêt et minuterie). Risque
de brûlures.
•
N’utilisez pas la chaleur infrarouge directement sur
votre visage. Ne regardez pas la lumière infrarouge
directement; fermez ou couvrez vos yeux. La lu-
mière infrarouge ne bronze pas votre peau!
•
Certains produits, comme les médicaments, les
cosmétiques et les aliments peuvent provoquer
des réactions cutanées hypersensibles ou aller-
giques. Dans ces cas-là, le traitement doit être im-
médiatement interrompu.
•
En cas de doute, utilisez uniquement l’appareil
après consultation de votre médecin.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes susceptible
de vous endormir!
•
Une exposition excessive peut provoquer des brû-
lures.
•
Conservez une distance d’au moins 3pieds (90cm)
entre l’appareil et les autres objets, à la fois pour
protéger l’appareil d’un risque de surchauffe et
pour prévenir tout risque d’incendie.
Fonctionnement/utilisation appropriée:
•
Cet appareil n’est pas destiné à un usage clinique
ou commercial, mais uniquement à un usage privé!
•
Posez l’appareil sur une surface plane et solide.
•
Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
•
Évitez de cogner l’appareil pendant qu’il fonctionne
ou qu’il refroidit, car vous pourriez endommager
la lampe.
•
La lampe chauffante infrarouge ne doit être utilisée
qu’avec des accessoires Beurer appropriés. L’utili-
sation d’autres accessoires pourrait endommager
l’appareil et nuire à son fonctionnement.
•
Ne faites pas tomber l’appareil et n’insérez aucun
objet dans les orifices.
•
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant
quand l’appareil n’est pas utilisé, quand il est net-
toyé ou en cas de dysfonctionnement, de fumée
ou d’odeur inhabituelle.
•
Il convient de conserver une distance appropriée
entre la lampe infrarouge et la zone à traiter pen-
dant le traitement afin qu’aucune irritation cutanée
n’apparaisse, telle que des picotements, des dé-
mangeaisons, des brûlures ou une hypersensibilité
à la chaleur. Cessez le traitement si cela se produit.
Sinon, augmentez la distance de rayonnement et
diminuez la durée du rayonnement.
•
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il
a été exposé à une forte humidité ou s’il a été en-
dommagé de toute autre façon.
•
Soyez très prudent si vous utilisez l’appareil sur
une longue période.
•
N’accrochez pas l’appareil au mur ou au plafond.
•
La mise hors tension de l’alimentation électrique
n’est garantie que lorsque la fiche est débranchée
de la prise murale.
20
•
Pour toute réparation, contactez le service clientèle
ou un détaillant agréé (reportez-vous à la garantie
pour contacter le service des réparations).
AVIS
Conseils généraux:
•
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
de dommage visible sur l’appareil. En cas de doute,
n’utilisez pas l’appareil et contactez votre détaillant
ou le service clientèle. Cette consigne s’applique
particulièrement aux rayures et fissures sur le verre,
ou aux fissures sur le boîtier.
•
Utilisez une source d’alimentation facilement ac-
cessible afin de pouvoir débrancher rapidement la
fiche en cas d’urgence.
•
Protégez l’appareil et les pièces contre les chocs
violents, par exemple chute au sol.
•
Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et
de l’humidité. Ces éléments pourraient endomma-
ger l’appareil.
•
Les équipements de communication RF portatifs
et mobiles peuvent perturber le fonctionnement
de l’équipement médical électrique. Les données
techniques sur la compatibilité électromagnétique
sont disponibles sur demande auprès du service
clientèle Beurer. (Veuillez vous reporter à la garan-
tie pour contacter le service clientèle).
•
REMARQUE: le fabricant n’est pas responsable
des interférences de la télévision ou de la radio
dues à des modifications non approuvées ap-
portées à l’équipement. De telles modifications
peuvent entraîner l’annulation de l’autorisation ac-
cordée à l’utilisateur d’utiliser le produit.
•
La distance à observer par rapport à la lampe
chauffante infrarouge dépend en grande partie de
la sensibilité à la chaleur de la personne et du trai-
tement demandé. Assurez-vous que la distance
entre la lampe chauffante infrarouge et la partie
du corps à traiter n’est pas inférieure à 12pouces
(30cm) et supérieure à 16pouces (40cm).
•
Limitez toujours le temps d’utilisation et contrôlez
l’absence de réaction cutanée.
Nettoyage et rangement:
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez jamais l’appareil sous
l’eau pour le nettoyer, le liquide risquerait de s’y in-
filtrer et de provoquer des dommages.
•
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans l’ap-
pareil!
•
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débran-
chez-le et laissez-le refroidir complètement avant
de le toucher ou de le ranger.
•
Ne placez pas l’appareil ou les accessoires dans
un lave-vaisselle, une machine à laver ou un sèche-
linge.
•
N’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de
nettoyage, de détergents ou tout autre produit
chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
•
Rangez l’appareil et les accessoires dans un lieu
à l’abri des influences environnementales, par ex.
dans un lieu sûr et sec. Évitez d’exposer l’appareil
et les accessoires en plein soleil, à des tempéra-
tures chaude ou froide extrêmes ou à l’humidité
(par ex. dans la salle de bain).
•
Mettez au rebut l’appareil, ses composants et ses
accessoires optionnels conformément à la régle-
mentation locale en vigueur. Toute mise au rebut
illégale pourrait créer une pollution environnemen-
tale.
2. Contenu
Pour le détail de la livraison, voir la description de l’ap-
pareil et des accessoires page20.
Lampe chauffante infrarouge
Le présent mode d’emploi
3. Informations importantes sur
l’appareil
Sécurité électrique
L’appareil est protégé contre la surchauffe par une
isolation protectrice thermique qui peut éteindre
l’appareil automatiquement.
Utilisation appropriée
L’appareil est destiné à envoyer des rayonnements
infrarouges sur le corps.
Toute autre utilisation est inappropriée. Cet appar-
eil n’est pas destiné à un usage commercial, mais
uniquement à un usage privé!
4. Description de l’appareil et des
accessoires
1
Corps pivotant avec poignées
2
Plaque
1
2
3
4
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Beurer IL 50 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues