DeWalt DCT418 T 1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 37
Español (traducido de las instrucciones originales) 53
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 89
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 107
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 125
Português (traduzido das instruções originais) 140
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 158
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 174
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 190
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 207
Copyright DEWALT
FRANÇAIS
71
SCANNER RADAR PORTATIF SANS FIL
DCT418
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCT418
Tension V
DC
10,8
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Plage de température (fonctionnement) -5°C à 45°C
(23°F à 113°F)
Plage de température (stockage) -32°C à 50°C
(-25°F à 122°F)
Poids (sans batterie) kg 0,6
Détection à travers cloison sèche, contreplaqué,
OSB, carreau en céramique,
marbre et béton
Détection d’objets chevrons en bois, métaux
ferreux, métaux non-
ferreux, PVC, et fils
électriques sous tension
Profondeur maximale de
détection de chevron en bois 38 mm (1-1/2")
Profondeur maximale de détection
de métaux non-ferreux 76 mm (3")
Profondeur maximale de
détection de métaux ferreux 76 mm (3")
Profondeur maximale de détection
de tuyau en PVC 76 mm (3")
Profondeur maximale de détection
de fil électrique sous tension 76 mm (3")
Précision de position +/- 13 mm (1/2")
Type d’affichage LCD couleur 89mm (3,5")
Résolution d’affichage 320x240 pixels
Sélection de la langue Anglais, espagnol, français,
allemand, italien, néerlandais,
russe, polonais
Batterie DCB121 DCB123
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
10,8 10,8
Capacité A
h
1,3 1,5
Poids kg 0,2 0,2
Chargeur DCB100 DCB105
Tension V
AC
230 230
secteur
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Durée de min 40 40 30 30
charge (batteries (batteries (batteries (batteries
approx. 1,3 Ah) 1,5 Ah) 1,3 Ah) 1,5 Ah)
Poids kg 0,3 0,49
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
AVERTISSEMENT: ce produit
appartient à la classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit
peut causer des interférences pour
lesquelles l’utilisateur peut être amené à
prendre des mesures adéquates.
AVERTISSEMENT: une augmentation
de la tension électrostatique peut
causer une défaillance de l’écran et
la perte de toutes les données non
sauvegardées. Si l’écran se fige, retirez
le bloc batterie 10,8V pour réinitialiser
l’appareil. Remettez le bloc batterie en
place et appuyez sur le bouton de mise
en marche.
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
FRANÇAIS
72
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions.
Consignes de sécurité importantes
Lisez ces instructions.
Conservez ces instructions.
Respectez tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
N’utilisez que des accessoires spécifiés par le
fabricant.
Confiez toute réparation au personnel de service
qualifié. La réparation est nécessaire lorsque
l’appareil a été endommagé, exposé à la pluie
ou à l’humidité, ne fonctionne pas correctement
ou est tombé.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Sécurité de l’espace de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation du
scanner radar portatif. Toute distraction
pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité personnelle
a) Rester systématiquement vigilant et
faire preuve de jugement lorsqu’on
utilise le scanner radar portatif. Ne
pas utiliser le scanner radar portatif en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un scanner radar portatif
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Adopter une position stable. Maintenir
les pieds bien ancrés au sol et conserver
son équilibre en permanence. Cela
permettra de mieux maîtriser le scanner radar
portatif en cas de situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Conservez les cheveux, les vêtements et
les gants éloignés des parties mobiles.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les
parties mobiles.
Utilisation et entretien
a) Après utilisation, ranger le scanner radar
portatif hors de portée des enfants et
ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Le
scanner radar portatif peut être dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
b) Utiliser le scanner radar portatif, ses
accessoires, etc., conformément à ces
instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un scanner radar
portatif à des fins autres que celles prévues
est potentiellement dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
de l’outil
a) Recharger uniquement avec le chargeur
spécifié par D
EWALT. Un chargeur
approprié pour un type de bloc batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre bloc batterie.
b) Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
le tenir éloigné de tout autre objet
métallique, par ex. trombones, pièces
de monnaie, clous, vis ou autre petits
objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l’autre. Le
court-circuit des bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
c) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut être éjecté de la batterie et il faut
éviter tout contact avec ce dernier. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin.
Le liquide projeté de la batterie peut causer
des irritations ou des brûlures.
FRANÇAIS
73
Informations de sécurité pour les
scanners radar portatif
AVERTISSEMENT: ne pas démonter
ou modifier le scanner radar
portatif. L’appareil ne comprend
aucune pièce destinée à être
entretenue par l’utilisateur. Si vous
avez besoin d’assistance, contactez
votre revendeur.
Ne pas utiliser le scanner radar portatif
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les scanners radar portatifs
peuvent produire des étincelles qui pourraient
enflammer toute émanation ou poussière
ambiante.
Le scanner radar portatif ne doit être
utilisé qu’avec les batteries D
EWALT
spécifiquement conçues. L’utilisation d’autres
batteries peut créer un risque d’incendie.
Conservez le scanner radar portatif hors
de portée des enfants et des autres
personnes inexpérimentées. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
Ne pas retirer ou endommager les
étiquettes d’avertissement.
Le scanner radar portatif doit rester en contact
avec la surface du mur durant toute l’analyse.
Le fonctionnement optimal du scanner
radar portatif n’est possible que lorsque
les instructions d’utilisation ont été lues et
respectées.
N’apposez aucune étiquette sur les plaques
signalétiques dans la zone du capteur à l’arrière
du scanner radar portatif. Les étiquettes
métalliques peuvent en particulier nuire aux
résultats de mesure.
Avant de mettre le scanner radar portatif sous
tension, assurez-vous que la surface arrière
n’est pas humide. Si nécessaire, essuyez-la
avec un chiffon sec avant l’analyse.
N’exposez pas l’appareil à des températures
extrêmes ou à de fortes variations de
température. En cas de fortes variations de
température, laissez l’appareil revenir à la
température ambiante avant de le mettre sous
tension. Les températures extrêmes ou les
fortes variations de température peuvent nuire à
l’écran et à la précision de l’outil.
L’électricité statique peut entraîner une détection
imprécise des filx électriques.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer
le scanner radar portatif ou la batterie à
une chaleur excessive (par ex. en plein
soleil, feu ou autres).
AVERTISSEMENT: les modifi cations
non autorisées par le fabricant peuvent
annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
cet appareil.
AVERTISSEMENT: ne pas se fier
uniquement au détecteur pour
repérer les éléments au-dessous
de la surface analysée. Dans
certaines circonstances, le scanner
peut ne pas identifi er tous les objets
ou l’emplacement exact des objets.
Utilisez d’autres sources d’informations
pour vous aider à repérer les éléments
avant de percer la surface. Ces sources
supplémentaires comprennent les plans
de construction, les points visibles
d’entrée de tuyaux et du câblage dans
les murs, par ex. dans un sous-sol, et
les pratiques d’espacement standard
des chevrons de 40cm (16") ou 60cm
(24").
AVERTISSEMENT: vous devez
toujours faire preuve de prudence
lors du cloutage, de la découpe ou
du perçage dans les plafonds, les
murs et les sols pouvant contenir du
câblage ou des tuyaux à proximité
de la surface. Les fi ls blindés, hors
tension ou non alimentés ne seront pas
détectés comme les fi ls sous tension.
Souvenez-vous que les chevrons ou les
solives sont normalement espacés de
40cm (16") ou 60cm (24") au centre
et possède une largeur habituelle de
38mm (1-1/2"). Faites attention à
tout objet moins espacé ou ayant une
largeur différente. Coupez toujours
l’alimentation lorsque vous travaillez à
proximité de fi ls électriques. Coupez
également les alimentations de gaz et
d’eau.
AVERTISSEMENT: pour réduire
le risque de blessures et de
choc électrique, coupez toujours
l’alimentation lorsque vous travaillez à
proximité de fi ls électriques. Les fi ls à
blindage métallique ou se trouvant dans
des conduites métalliques ne seront
pas détectés. Faites très attention
dans ces circonstances ou chaque
fois que du câblage à courant alternatif
sous tension est présent. Testez la
FRANÇAIS
74
fonctionnalité de la détection CA sur
une alimentation électrique connue
avant la mesure.
AVERTISSEMENT: les fi ls sous
tension à plus de 50,8mm (2") de
profondeur de la surface, dans une
conduite en plastique, derrière une
paroi en contreplaqué ou des caches
métalliques, les câbles à courant
continu ou les fi ls utilisés pour les
télécommunications et les systèmes
informatiques peuvent ne pas être
détectés. Les fi ls qui ne sont pas sous
tension peuvent être détectés comme
objets métalliques.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’outil
pour détecter la tension CA sur des
ls sans isolation, dénudés ou libres.
N’utilisez pas l’appareil pour remplacer
un voltmètre.
AVERTISSEMENT: les valeurs de
détection peuvent être affectées dans
certaines conditions ambiantes. Ces
conditions incluent la proximité d’autre
équipement produisant un fort champ
magnétique ou électromagnétique,
l’humidité, les matériaux de construction
métalliques, les matériaux d’isolation
laminés en feuilles ou les papiers peints
ou carreaux conducteurs. L’utilisation
de systèmes de transmission comme
les réseaux sans fi l, l’UTMS, le radar,
les pylônes de transmission ou
les microondes peut infl uencer les
mesures.
ATTENTION: ne pas utiliser sur
les personnes ou les animaux. Cet
appareil n’est pas prévu pour l’utilisation
sur les personnes ou les animaux et
peut causer des blessures dans le cas
contraire.
ATTENTION: lorsqu’il n’est pas
utilisé, placer le scanner radar
portatif sur le côté, sur une surface
stable où il ne représentera pas de
risque de trébucher ou de tomber.
Certains outils équipés d’un gros bloc
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
Détection à travers des conditions
de surface spéciales
PAPIER PEINT
Le scanner radar portatif fonctionne normalement
sur les murs recouverts de papier peint ou de
tissu, sauf si les matériaux sont en feuille de métal,
contiennent des fibres métalliques ou sont encore
mouillés après l’application.
PLÂTRE ET LATTE
En raison de l’épaisseur inégale du plâtre, il peut
être difficile de repérer les chevrons. Il peut être plus
simple d’identifier les têtes de clous métalliques
dans les chevrons. Si le plâtre est renforcé avec un
grillage métallique, le scanner radar portatif ne sera
pas capable de détecter les objets qui se trouvent
derrière de manière fiable.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Lors de l’analyse d’un mur ou d’un plafond ayant
une surface inégale, placez un bristol fin sur la
surface et effectuez l’analyse sur le bristol.
PLANCHER EN BOIS, SOUS-PLANCHER EN BOIS ET CLOI-
SON SÈCHE SUR CONTREPLAQUÉ
En raison de l’épaisseur de ces matériaux, il peut
être difficile de détecter un chevron en bois ou une
solive. Il peut être plus simple de détecter les clous
métalliques qui retiennent les matériaux au chevron
ou à la solive.
MOQUETTE
Le scanner radar portatif ne peut pas détecter les
chevrons ou les solives à travers la moquette. Il peut
être plus simple de détecter les clous métalliques qui
retiennent les matériaux au chevron ou à la solive.
REMARQUE: La détection de la profondeur et la
précision peuvent varier en raison de l’humidité, du
contenu des matériaux, de la texture du mur et de
la peinture.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Risque de blessures dû au contact involontaire
avec des parties sous tension durant
l’opération.
FRANÇAIS
75
Marquages sur le scanner radar
portatif
On trouve les pictogrammes suivants sur le scanner
radar portatif:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface
interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la
batterie.
Exemple:
2012 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel
contient des instructions importantes concernant
la sécurité et l’utilisation deschargeurs de batteries
DCB100 et DCB105.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des batteries
rechargeables DEWALT. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec
le chargeur branché dans la prise, le
chargeur peut être court-circuité par
un matériel étranger. Les matériaux
étrangers de nature conductrice
comme, sans limitation, la limaille, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou les accumulation
de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités
du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a
pas de bloc batterie dans la cavité.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placer aucun objet au-dessus du
chargeur et ne pas placer le chargeur
sur une surface souple qui peut obstruer
les fentes de ventilations et entraîner une
chaleur interne excessive. Placer le chargeur
dans une position éloignée de toute source de
chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des
fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés — les faires
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
FRANÇAIS
76
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB100 et DCB105 sont
compatibles avec les batteries Li-Ion de 10,8V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont
été conçus pour être d’un usage aussi simple que
possible.
Procédure de charge (fi g. 1)
1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée
avant d’y insérer la batterie.
2. Insérer la batterie (a) dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue
pour indiquer que le processus de charge a
commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
continu, il indique que la charge est terminée.
La batterie est alors complètement chargée
et peut être immédiatement utilisée ou laissée
dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état
de charge de la batterie.
État de charge
charge en cours
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge –– ––
remplacer la batterie •••••••••••
Suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui les protège contre
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le
système électronique de protection sera activé.
Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le
chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans
un milieu déflagrant, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DEWALT.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40 ˚C (105 ˚F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
FRANÇAIS
77
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fi ssuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’un gros bloc
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCT418 fonctionne avec des blocs
batterie D
EWALT de 10,8 volts.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent
les diagrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
100%
Charge en cours.
100%
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Utiliser le chargeur exclusivement avec
des batteries DEWALT. Tout autre type de
batteries pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
FRANÇAIS
78
Remplacer systématiquement tout cordon
endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scanner radar portatif
1 Bloc batterie ion lithium XR 10,8V
1 Chargeur
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas
inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 2)
AVERTISSEMENT: ne modifi ez jamais
le scanner radar portatif ou l’une de
ses pièces. Dans le cas contraire, des
dégâts ou des blessures peuvent se
produire.
a. Bloc batterie ion lithium XR 10,8V
b. Poignée
c. Roulettes
d. Zone du capteur
e. Ligne d’alignement centrale
f. Écran
g.
Bouton marche/arrêt
h.
Touche fl échée gauche/haut
i.
Bouton OK
j. Touche fl échée droite/bas
k.
Bouton du menu principal
USAGE PRÉVU
Le scanner radar portatif est conçu pour vous aider
à repérer les objets derrière la surface d’un mur. Il
peut être utilisé sur les surfaces comme les cloisons
sèches, le contreplaqué, l’OSB, les carreaux en
céramique, le marbre et le béton.
Les éléments détectés incluent les chevrons en bois,
les métaux ferreux, les métaux non-ferreux, les fils
électriques sous tension et les tuyaux en PVC.
Veuillez lire l’intégralité du manuel avant d’utiliser le
scanner radar portatif.
Le scanner radar portatif est un outil professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur
une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du bloc batterie correspond bien
à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur
correspond à celle du secteur.
Votre chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la Fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
FRANÇAIS
79
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: toujours éteindre
le scanner radar portatif avant d’insérer
ou de retirer le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: utilisez
uniquement des blocs batterie et des
chargeurs D
EWALT.
Insertion et retrait du
bloc batterie du scanner radar
portatif (fi g. 3)
REMARQUE: S’assurer que le bloc batterie est
entièrement chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (a) avec le rail à l’intérieur
de la poignée.
2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à
entendre le déclic du blocage.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyez sur le bouton de libération (l) et tirez
fermement le bloc batterie hors de la poignée
du scanner radar portatif.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Position correcte des mains
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommandes
corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des
mains illustrée.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée (b).
Démarrage (fi g. 2)
Mise en marche/arrêt
Pour mettre le scanner radar portatif en
marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt (g) et
maintenez-le enfoncé pendant 0,5 seconde.
Pour arrêter le scanner radar portatif, appuyez sur
le bouton marche/arrêt (g) et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes.
Le scanner radar portatif s’éteint également de
manière automatique au bout de 15minutes
d’inactivité.
CONFIGURATION INITIALE
Appuyez sur le bouton d’alimentation (g) pour mettre
en marche le scanner radar portatif.
Lors de la première mise sous tension du scanner
radar portatif, l’outil demande de sélectionner une
langue.
1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour sélectionner la langue
désirée.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
Pycc
2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
UTILISATION DE BASE
Le scanner radar portatif identifie les objets derrière
la surface d’un mur en trois étapes.
1. Placez l’appareil sur le mur.
2. Carte de pré-analyse: déplacer en ligne droite
sur la surface du mur.
3. Affichage des objets détectés: inverser la
direction d’analyse pour afficher les objets
identifiés.
FRANÇAIS
80
Le processus de cartographie des données de
pré-analyse peut commencer dans n’importe
quelle direction. Le scanner radar portatif passera
automatiquement à l’affichage des objets lorsque la
direction d’analyse initiale sera inversée.
Le scanner radar portatif peut être utilisé
horizontalement ou verticalement.
Durant le premier passage sur la surface du mur,
la cartographie des données de pré-analyse a lieu.
Le scanner radar portatif détecte et s’étalonne
automatiquement pour tous les objets au-dessous
de la surface du mur. Lorsque la direction d’analyse
est inversée, le scanner radar portatif affiche les
objets identifiés.
Le scanner radar portatif peut cartographie et
analyse une section de mur maximum de 3mètres
(9,8pieds).
PROCESSUS D’ANALYSE
1. l’écran ci-dessous indiquera que le scanner
radar portatif est prêt à démarrer une nouvelle
analyse.
DÉBUT DE
L’ANALYSE
2. Placez le scanner radar portatif sur le mur pour
démarrer une nouvelle analyse.
3. Déplacez le scanner radar portatif le long de
la surface du mur dans ligne droite. L’écran
ci-dessous s’affiche pour indiquer que la
cartographie des données de pré-analyse est
en cours.
ANALYSE PRÉALABLE
DONNÉES DE MAPPAGE
4. Le scanner radar portatif possède une plage
d’analyse maximum de section de mur de
3mètres (9,8pieds). La barre de mémoire
jaune se remplit pour indiquer la quantité de
mémoire restante. Lorsque la limite de distance
s’approche, la barre de mémoire devient rouge.
ANALYSE PRÉALABLE
DONNÉES DE MAPPAGE
5. Inversez la direction d’analyse pour lire les
données cartographiées. L’écran d’affichage
principal ci-dessous s’affiche.
Assurez-vous que les roulettes soient en contact
avec la surface du mur durant l’ensemble des
passages de cartographique des données de pré-
analyse et de détection.
ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL
L’écran d’affichage principal contient plusieurs
sections d’information.
P
Q
R
O
S
O. Fenêtre d’analyse principale
P. Niveau de confiance
Q. Fenêtre d’identification du matériau
R. Jauge de batterie
S. Barre de suivi
Fenêtre d’analyse principale
La fenêtre d’analyse principale (O) fournit une
représentation graphique de l’élément identifié sous
la surface du mur.
Les éléments identifiés incluent le bois, les métaux
ferreux, les métaux non-ferreux, le plastique et les fils
électriques sous tension.
FRANÇAIS
81
Bois Fil électrique Métaux
sous tension ferreux
Métaux non-ferreux Plastique/PVC
Des flèches s’affichent pour guider vers le centre
d’un objet. Lorsque le centre de l’objet est détecté,
une icône de ligne centrale s’affiche. De plus, le
scanner radar portatif peut être réglé pour émettre
une sonnerie lorsqu’il est directement centré sur
un objet identifié. Pour plus d’informations sur
l’activation ou la désactivation de l’indication sonore,
consultez la section Options du menu du manuel.
Les lignes d’alignement (Fig. 2, e) en haut du
scanner radar portatif peuvent alors être utilisée pour
guider le marquage sur le mur.
Niveau de confiance
Le niveau de confiance (P) fournit une indication sur
la puissance du signal.
Un niveau de confiance totalement allumé indique
un signal de données puissant et une confiance
élevée concernant le matériau identifié au-dessous
de la surface.
Un niveau de confiance partiellement allumé indique
un signal de données plus faible et une confiance
moindre concernant le matériau identifié au-dessous
du mur.
Pour améliorer la puissance du signal, suivez ces
conseils:
Effectuez l’analyse en ligne droite, à l’horizontale
ou à la verticale.
Effectuez l’analyse de manière uniforme sans
soulever l’appareil de la surface du mur.
Effectuez l’analyse LENTEMENT pour obtenir la
meilleure sensibilité.
Ne touchez pas la surface en cours d’analyse
avec l’autre main ou toute autre partie du corps,
car elle pourrait interférer avec l’analyse.
Consultez la section Détection à travers des
conditions de surface spéciales du manuel.
Fenêtre d’identification du matériau
La fenêtre d’identification du matériau (Q) fournit
davantage d’informations sur l’élément identifié sous
la surface du mur. Plusieurs éléments peuvent être
affichés s’ils se trouvent tous directement sous la
position du scanner radar portatif.
Les éléments identifiés incluent:
Bois Métaux Métaux
(ferreux) (non-ferreux)
Plastique Fil électrique sous tension
REMARQUE: lorsque le scanner radar portatif est
directement au-dessus du fil électrique sous tension,
l’icône de fil électrique sous tension s’affiche dans
la fenêtre d’analyse principale (O) et l’icône de fil
électrique sous tension clignote dans la fenêtre
d’identification du matériau (Q).
Lorsque le scanner radar portatif est proche, mais
pas directement au-dessus d’un fil électrique sous
tension, l’icône de fil électrique sous tension clignote
dans la fenêtre d’identification du matériau (Q). Cela
indique la présence d’un fil électrique sous tension à
proximité du scanner radar portatif.
Jauge de batterie
L’écran du scanner radar portatif inclut
une jauge de batterie (R) qui comprend
quatre segments jaunes indiquant le
niveau de charge restant dans le bloc
batterie de 10,8V. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de
la limite utilisable, le dernier segment de la jauge de
batterie devient rouge pour indiquer que la batterie
doit être rechargée.
FRANÇAIS
82
REMARQUE: la jauge de batterie est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Elle n’indique pas la fonctionnalité du
produit et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utilisateur final.
Barre de suivi
La barre de suivi (S) au bas de l’écran d’affichage
principal fournit un aperçu général du nombre
d’objets repérés durant le processus de
cartographie des données de pré-analyse.
La position actuelle du scanner radar portatif est
indiquée par les crochets et la zone ombrée.
La barre de suivi peut être utile pour indiquer dans
quelle direction déplacer le scanner radar portatif
pour identifier d’autres objets derrière la surface du
mur.
Messages d’erreur
ANALYSE TROP RAPIDE
Si la vitesse d’analyse dépasse la vitesse de
traitement maximale du scanner radar portatif, le
message d’erreur ci-dessous s’affiche:
ANALYSE PLUS
LENTE
VITESSE MAXIMUM
DÉPASSÉE
Retirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l’écran de DÉBUT D’ANALYSE s’affiche,
placez le scanner radar portatif sur le mur pour
redémarrer l’analyse.
ANALYSE TROP LENTE
Si la vitesse d’analyse est inférieure à la vitesse de
traitement minimale du scanner radar portatif, le
message d’erreur suivant s’affiche:
ANALYSE PLUS
RAPIDE
VITESSE MINUMUM
NÉCESSAIRE
Retirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l’écran de DÉBUT D’ANALYSE s’affiche,
placez le scanner radar portatif sur le mur pour
redémarrer l’analyse.
BATTERIE FAIBLE
Si le bloc batterie de 10,8V est sur le point d’être
déchargé, le message d’erreur suivant s’affiche:
BATTERIE
FAIBLE
Remplacez ou rechargez le bloc batterie de 10,8V.
PERTE DE CONTACT AVEC LA SURFACE DU MUR
Si le scanner radar portatif perd le contact avec
la surface du mur, le message d’erreur suivant
s’affi che:
PERTE DE CONTACT
AVEC LA SURFACE
NOUVELLE ANALYSE
Retirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l’écran de DÉBUT D’ANALYSE s’affiche,
placez le scanner radar portatif sur le mur pour
redémarrer l’analyse.
DISTANCE MAXIMUM DÉPASSÉE
Le scanner radar portatif possède une plage
d’analyse maximale de 3mètres (9,8pieds). Si la
distance analysée dépasse la distance maximale, le
message d’erreur suivant s’affiche:
FRANÇAIS
83
DISTANCE
MAXIMUM
DÉPASSÉE
Retirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l’écran de DÉBUT D’ANALYSE s’affiche,
placez le scanner radar portatif sur le mur pour
redémarrer l’analyse.
Options du menu
Appuyez sur le bouton de menu (k) pour afficher les
options du menu.
REMARQUE: le bouton de menu peut être utilisé à
tout moment pour revenir au niveau supérieur.
1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour mettre l’option du menu
en surbrillance.
LANGUE
VOIRE LE TURORIEL
SON
AFFICHER INFORMATIONS
RÉTABLIR LES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour sélectionner la langue
désirée.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
Pycc
2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
AFFICHER LE TUTORIEL
Le scanner radar portatif inclut un tutoriel avec des
conseils pour une meilleure utilisation.
Une fois le tutoriel terminé, le scanner radar portatif
revient au menu principal.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON
1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance
MARCHE ou ARRÊT.
MARCHE
ARRÊT
2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner radar portatif affichera la version du
logiciel du produit.
Appuyez sur le bouton OK (i) pour quitter.
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES D’USINE
AVIS: la modification de la configuration
par défaut effacera les réglages actuels
et rétablira les paramètres d’usine.
1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance OUI
ou NON.
OUI
NON
FRANÇAIS
84
2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
3. Si vous sélectionnez OUI, le scanner radar
portatif demandera une deuxième confirmation
pour réinitialiser les paramètres d’usine.
Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou
gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance OUI
ou NON.
OUI
NON
4. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le
choix.
Conseils d’utilisation
Utilisez uniquement des batteries ion lithium XR
DEWALT 10,8V.
Assurez-vous que la batterie DEWALT est en
bon état de marche. Si la jauge de batterie (R)
sur l’écran d’affichage principal ne possède
qu’un seul segment rouge allumé, la batterie
doit e^tre rechargée.
Effectuez l’analyse en ligne droite, à l’horizontale
ou à la verticale.
Effectuez l’analyse de manière uniforme sans
soulever l’appareil de la surface du mur.
Effectuez l’analyse LENTEMENT pour obtenir la
meilleure sensibilité.
Ne touchez pas la surface en cours d’analyse
avec l’autre main ou toute autre partie du corps,
car elle pourrait interférer avec l’analyse.
référez-vous aux plans de construction, aux
sorties visibles de fils et de tuyaux et aux
techniques de construction. Les chevrons sont
normalement espacés de 40cm (16") ou 60cm
(24") au centre et possède une largeur de
38mm (1-1/2"). Les portes et les fenêtres sont
souvent construites avec des chevrons et des
linteaux plus rapprochés.
Évitez l’analyse à travers des matériaux
ayant une densité inégale comme les tapis
avec rembourrage, le plâtre et les lattes
excessivement épais, les murs fraîchement
peints ou les couvertures de mur métalliques.
Évitez de porter des bijoux comme les bagues
ou les montres. Le métal peut causer une
imprécision de détection.
Protégez contre l’humidité et la lumière directe
du soleil.
Ne placez pas d’étiquettes, de décalcomanies
ou de plaques d’identification (notamment en
métal) sur la zone du capteur à l’arrière de
l’outil.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: toujours éteindre
le scanner radar portatif avant d’insérer
ou de retirer le bloc batterie.
Votre scanner radar portatif DEWALT a été conçu
pour fonctionner longtemps avec un minimum
de maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat
et d’un nettoyage régulier.
Le chargeur, le bloc batterie et le scanner radar
portatif ne peuvent pas être réparés. L’appareil ne
comprend aucune pièce destinée à être entretenue
par l’utilisateur.
Entretien
AVERTISSEMENT: souffl ez la saleté
et la poussière avec de l’air propre et
sec au moins une fois par semaine.
Pour réduire le risque de blessures,
portez toujours des protection oculaires
appropriées lors de cette opération.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de
solvants sur la partie frontale sous peine
de l’endommager. Ne nettoyez pas la
lentille infrarouge trop vigoureusement
sous peine d’endommager le
revêtement antirefl et délicat.
FRANÇAIS
85
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebut correctement.
FRANÇAIS
86
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
FRANÇAIS
87
Dépannage
SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas • Aucune alimentation de
l’appareil
• S’assurer que le bloc batterie de 10,8V est
entièrement chargé
• Rentrez complètement le bloc batterie de
10,8V dans la poignée
L’appareil n’affiche pas
les objets; il indique
cartographie des données de
pré-analyse
• L’appareil est en cours de
cartographie de la zone
analysée
• Consultez la section Processus d’analyse
Aucun matériau détecté ou
difficulté de détection des
objets
• Zone cartographiée trop
étroite
• Difficulté d’analyse
au-dessous de conditions
du mur spéciales
• Cartographiez une zone plus grande
• Effectuez l’analyse lentement
• Effectuez l’analyse en ligne droite
• Consultez la section Détection à travers des
conditions de surface spéciales
• Effectuez l’analyse dans les deux directions
horizontale et verticale
Difficulté de détection du
métal
• Éléments en métal trop
en profondeur
• Effectuez l’analyse suivant des lignes droites
horizontales et verticales La sensibilité au métal
est augmentée lorsque l’objet en métal en
parallèle au capteur.
Fausse détection de métal
apparente
• Des éléments en métal
comme des bijoux sont
trop proches de la zone
du capteur
• Retirez les bijoux et effectuez une nouvelle
analyse
Difficulté d’analyse à
proximité des portes ou des
fenêtres
• Les chevrons doubles
ou triples sont courants
autour des portes et des
fenêtres
• Détectez le bord externe à la place
La zone de tension détectée
est plus grande que prévue
• Présence de charge
statique sur la surface du
mur
• Effectuez l’analyse sur une zone plus petite
• Coupez le circuit électrique et identifiés les fils
métalliques à la place
• Placez votre main libre sur le mur pour évacuer
l’électricité statique
La tension électrique n’est
pas détectée dans la zone où
elle devrait être présente
• Les fils sont blindés par
une conduite métallique
• Les fils se trouvent à
plus de 76mm (3") de
profondeur
• Les fils ne sont pas sous
tension
• Impossible d’analyser
au-dessous d’une
condition de mur spéciale
• Vérifiez le métal identifié dans la fenêtre
d’analyse pour déterminer s’il s’agit d’une
conduite métallique
• Branchez un appareil dans la prise murale pour
vérifier la présence de tension
• Consultez la section Détection à travers des
conditions de surface spéciales
Le niveau de confiance est
faible
• Analyse effectuée sans
suivre une ligne droite
• Analyse trop rapide
• Difficulté d’analyse
au-dessous de conditions
du mur spéciales
• Effectuez l’analyse lentement
• Effectuez l’analyse en ligne droite
• Consultez la section Détection à travers des
conditions de surface spéciales
FRANÇAIS
88
SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION
Message d’erreur reçu: Trop
rapide
• Analyse trop rapide • Effectuez l’analyse lentement
Message d’erreur reçu:
Perte de contact avec la
surface
• Le scanner radar portatif
a été soulevé de la
surface du mur
• Cartographiez à nouveau la zone et répétez
l’analyse
Impossible d’afficher la ligne
centrale
• Le mur est épais ou
dense
• Consultez la section Détection à travers des
conditions de surface spéciales
L’écran se fige ou ne s’allume
pas
• Verrouillage logiciel • Insérez un peut objet (par ex. trombone)
dans le bouton de réinitialisation. Le bouton
de réinitialisation se situe à l’arrière, sous
l’étiquette. Un cercle sur l’étiquette indique
l’emplacemetn de réinitialisation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

DeWalt DCT418 T 1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à