Hitachi VB 16Y Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODEL REBAR CUTTER/BENDER
MODÈLE
CISAILLE/CINTREUSE POUR BARRES BÉTON
MODELO CORTADORA DOBLADORA DE VARILLA
VB 16Y
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
23
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée
par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et
les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
24
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque
de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité
suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON ORDRE
DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien
toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la
pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux
enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne
ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux
interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et le
ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité
maximale au régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIES. Ne jamais utiliser un outil ou un
accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VETEMENTS APPROPRIES PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils
pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-
dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui
recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent pas
une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité. Par
ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-
poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIECE A LA GARDE OU A LA TABLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main
et libérera les deux mains pour le travail.
25
Français
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de
graissage et de remplacement des accessoires.
13. TOUJOURS DEBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des
lames ou de tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINEE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la
fiche d’alimentation dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour
éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour
cet outil.
16. Ne jamais monter sur l’outil. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner
l’outil, et veiller à ne pas toucher le couteau par inadvertance.
17. TOUJOURS VERIFIER SI L’OUTIL A DES PIECES ENDOMMAGEES AVANT DE L’UTILISER.
Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant
d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les
pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait
entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les
autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VERIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de déplacement du couteau pour
éviter tout risque de blessure.
19. NE JAMAIS S’ELOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours
mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc
pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une
alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL
ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une
fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser.
Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien
qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
26
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: A des fins de sécurité, lire le mode d’emploi avant d’utiliser
l’outil.
Porter des lunettes de protection.
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Ne pas utiliser dans un atelier domestique ni dans aucune
autre aire de travail où des enfants risquent de se trouver
présents.
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
l’ouïe de l’utilisateur.
3. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de l’outil.
4. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
5. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les couteaux et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les couteaux, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
9. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
10. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager
l’outil et le moteur risque de griller.
27
Français
11. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
12. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec
de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
15. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............. volts
Hz ........... hertz
A ............. ampères
no .......... vitesse sans charge
W ............ watt
............ Construction de classe II
---/min .... tours par minute
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
28
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil
aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618161614
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
29
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de
ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
30
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Levier
Caoutchouc de poignée
Rouleau de
cintrage
Boulon à douille
hexagonale
Protection du couteau
Couteau supérieur
Couteau inférieur
Couvercle arrière
Vis de fixation
Plaque centrale
Guide
Carter de
came
Clé Allen
Poignée
Carter de came
Table rotative
Rouleau central
Gâchette
Fig. 2
Caoutchouc de poignée
31
Français
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 8 A
Capacités (1) Matériel: Barres de renfort de béton seulement)
(pour ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Taille de désignation des barres
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Nombre de piéces qu’il est
Coupe Cintrage
possible de traiter à la fois
#3 (3/8") ..... 2 pièces #3 (3/8") ..... 3 pièces
#4 (1/2") ..... 1 pièce #4 (1/2") ..... 2 pièces
#5 (5/8") ..... 1 pièce #5 (5/8") ..... 1 pièce
Vitesse sans charge 0 – 16/min.
Poids (sans cordon) 39,7 lbs (18,0 kg)
Fig. 3 Fig. 4
Installation de la protection Repliage de la protection
anti-fièche anti-fièche
Bras
Protection
Base
Protection
Bras
32
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Coupe de barres béton
Cintrage de barres béton
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des
dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. A des fins de sécurité, utiliser la clé Allen fournie pour être absolument sûr que le boulon
à douille hexagonale est solidement vissé. Le fait d’utiliser l’outil avec un boulon lâche
risque d’endommager l’outil et de provoquer des accidents.
7. Vérifier que le couteau est bien affûté.
S’assurer que le couteau est bien affûté. Le fait de continuer à utiliser l’outil avec un
couteau émoussé et déformé risque d’endommager l’outil et le couteau et de provoquer
des accidents.
33
Français
Lire le mode
d’emploi avant
d’utiliser l’outil.
Eviter tout travail dépassant les
capacités maximales.
(Barre béton de #5 (5/8") de
diamètre)
Ne pas utiliser cet outil
électrique par temps
humide.
Si l’on coupe l’interrupteur puis
qu’on le rallume tout de suite après,
le moteur risque de ne pas démarrer.
Attendre au moins une bonne
seconde avant de remettre le moteur
en marche après l’avoir éteint.
Ne pas utiliser l’outil sans
s’être auparavant assuré
qu’il n’y a personne dans
le rayon de rotation du
matériau à cintrer.
Ne jamais approcher
les mains du
couteau pendant le
fonctionnement.
SCHÉMA ET EXPLICATION
(Retour à mi-course)
1 Sélectionner RETURN avec la bague.
2 Tirer sur la gâchette.
(Sélection de la taille de la barre béton)
Sélectionner la taille de la barre béton et
l’angle de cintrage.
34
Français
Le couteau peut s’user après des coupes répétées
de barres béton. Le fait de continuer à utiliser un
couteau émoussé risque d’entraîner des dommages
et de faire voler des éclats. Remplacer le couteau
par un neuf au bout de 5 000 coupes.
L’outil est conçu de façon que le couteau
supérieur et le caoutchouc de la poignée puissent
supporter une barre béton.
Si le caoutchouc de la poignée s’use, il risque de
ne pas assurer une prise suffisante de la barre
béton et de se briser en faisant voler des éclats,
etc.
Si le caoutchouc de la poignée ne supportera
bientôt plus la barre béton, le remplacer par un
neuf. Remplacer également le caoutchouc de la
poignée usé par un neuf lors du remplacement
du couteau.
Pendant la coupe, accrocher solidement la barre
béton à la butée de réaction B. De plus, accrocher
une longueur suffisante de barre béton à la butée
de réaction B.
Ne pas approcher les mains de la butée de réaction
B pendant le fonctionnement. L’on risque de se
prendre les doigts ou de recevoir des blessures.
Placer la barre béton au centre ou dans le
renfoncement du couteau pendant la coupe. Une
coupe avec la barre béton placée sur les coins ou à
l’extrémité du couteau risque de faire voler les
morceaux de la barre béton cassée ou
d’endommager le couteau et l’outil.
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en
plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre la
main lors de la réaction de retour de la barre béton.
Ne jamais mettre la main à l’endroit où la barre
béton risque de se plier en retour.
35
Français
UTILISATION (COUPE)
1. Coupe normale (Fig. 5)
(1) Tourner le levier dans le sens de la flèche et
ouvrir le couvercle.
(2) Mettre la bague de réglage sur la position
“coupe”. (Tourner la bague de réglage à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.) (Fig. 6)
(3) Mettre l’outil dans la position indiquée à la Fig.
5.
(4) Placer la barre béton à couper sur le couteau
inférieur.
(5) Lorsque la barre béton est installée, s’assurer
que la butée de réaction B est accrochée sur la
barre béton.
(6) Tirer sur la gâchette et couper la barre béton.
AVERTISSEMENT:
Lors de l’action des interrupteurs, ne jamais
approcher les mains du couteau, de la butée de
réaction ni du rouleau de cintrage.
L’on pourrait se blesser grièvement.
Eviter tout travail de coupe dépassant les capacités
maximales de l’outil données dans les
spécifications.
Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple
du béton préfabriqué (PC) ou de l’acier. Ce genre de
matériaux risque de se fendre en éclats et de
provoquer des blessures.
La barre béton que l’on est en train de couper peur
avoir un point dur. La qualité peut varier dans
chaque barre béton.
Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE.
Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé par un neuf lors du remplacement
du couteau.
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser
à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc.
PRECAUTION:
Lorsque la coupe est terminée, continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le moteur
commence à tourner en sens inverse et que le couteau commence à revenir. Si l’on
relâche la gâchette trop tôt, le couteau risque de ne pas revenir et il faudra à nouveau
tirer sur la gâchette.
2. Retrait de la barre béton pendant la coupe
(Fig. 7)
Si l’on relâche la gâchette au milieu de la coupe, le
couteau risque de s’arrêter à mi-chemin, et la barre
béton restera coincée dans l’outil.
Dans ce cas, on pourra soit tirer à nouveau sur la
gâchette et terminer la coupe de la barre béton, soit
libérer la barre béton en ramenant le couteau
supérieur à la position d’origine en procédant
comme suit. (Fig. 7)
Butée de réaction B
Fig. 6
Bague de
réglage
Position de réglage
Barre béton
Rouleau
de cintrage
Fig. 5
Fig. 7
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
36
Français
Retrait (Fig. 8)
Mettre la bague de réglage sur la position
“RETURN”, comme indiqué à la Fig. 8, et tirer à
nouveau sur la gâchette.
DURÉE DE SERVICE ET
REMPLACEMENT DU COUTEAU
1. Durée de service du couteau (Fig. 9)
Des coupes répétées finiront inévitablement par
user la lame du couteau et par déformer et fissurer
les tranchants, etc. Si l’on continue à utiliser le
couteau alors qu’il est abîmé de cette façon, non
seulement cela risque d’endommager l’outil, mais
des éclats de matériau risquent également de
s’éparpiller. Remplacer le couteau par un neuf au
bout de 5 000 coupes.
2. Avant de retirer le couteau
(1) Tirer légèrement sur l’interrupteur de façon que
le couteau supérieur se déplace lentement.
Lorsque le boulon à douille hexagonale qui fixe
le couteau supérieur sort du couvercle de came,
couper l’interrupteur et arrêter le moteur.
(2) Débrancher le cordon d’alimentation de la prise.
3. Retrait
Si l’on retire le boulon à douille hexagonale
avec une clé Allen, le couteau sortira. (Pousser
la protection du couteau vers le haut dans le
sens la flèche de la Fig. 10 pour faciliter le retrait
du couteau supérieur.)
Le retrait du couteau inférieur s’effectuera en
toute facilité en le serrant avec un tournevis à
tête Phillips, comme indiqué sur le schéma
suivant. (Fig. 11)
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Si l’on retire le boulon à douille hexagonale à l’aide
de la clé Allen, on pourra retirer le couteau. (Pousser
la protection du couteau dans le sens de la flèche,
comme indiqué à la Fig. 10, pour faciliter le retrait
du couteau supérieur.)
Fig. 9
Lame
Fig. 10
Boulon à
douille
hexagonale
Couteau
supérieur
Couteau
inférieur
Protection
du
couteau
Fig. 8
Fig. 11
0˚
RETURN
CUT
45˚
90
˚
135˚
180
˚
37
Français
4. Montage
(1) Retirer toute poussière qui s’est accumulée autour de la section d’installation du
couteau et nettoyer.
(2) Aligner l’orifice du nouveau couteau sur l’emplacement de la tige, et insérer dans la
section d’installation.
(3) Remplacer également le boulon à douille hexagonale (fourni avec le couteau) par un
neuf au même moment, le serrer à fond avec la clé Allen, puis fixer le couteau.
PRECAUTION :
Installer solidement le couteau et les accessoires, en suivant les instructions du mode
d’emploi. Si on ne les installe pas correctement, ils risquent de se détacher et de
provoquer des blessures.
Bien débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lors de la vérification, du
nettoyage et du remplacement du couteau. Sinon, l’on risque de se blesser grièvement.
UTILISATION (CINTRAGE)
1. Réglage des angles de cintrage avec la bague de réglage
La barre béton pourra être cintrée aux angles indiqués sur la bague de réglage, comme
indiqué à la Fig. 12.
Fig. 12
Lors du cintrage de barres béton de #3 (3/8"), #4 (1/
2") ou #5 (5/8") de diamètre, il y aura une différence
dans l’angle de cintrage même si la bague est à la
même position à cause de la différence d’épaisseur
des barres béton. Modifier légèrement la position
de la bague de réglage en fonction du diamètre de
la barre béton, même si l’angle de cintrage est le
même, comme indiqué à la Fig. 13.
REMARQUE
Même si l’on place la bague sur la même position, l’angle de cintrage risque de différer
légèrement si le diamètre ou la dureté de la barre béton sont différents. Les repères d’angle
ne donnent qu’un indication approximative.
Position de réglage
Position de la
barre béton
Indication de
45° 90° 135° 180°
la bague
180°135°90°45°
Taille de barre béton Couleur des repères indiqués
#3(3/8") Blanc
#4(1/2") Rouge
#5(5/8") Jaune
Fig. 13
0˚
RETURN
CUT
45˚
90
˚
135˚
180˚
38
Français
2. Cintrage ordinaire
(1) Disposer l’outil par rapport à la table rotative
comme indiqué à la Fig. 14.
(2) Vérifier que le couvercle est bien fermé.
(3) Placer la bague de réglage à l’angle voulu (Fig.
13).
(4) Placer la barre béton sur la plaque centrale et la
disposer exactement comme indiqué sur la Fig.
14.
(5) Tirer sur la gâchette et cintrer la barre béton.
(6) Continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que
le moteur tourne en sens inverse et que le
rouleau de cintrage commence à revenir en
arrière. (Une fois que le rouleau de cintrage a
commencé à revenir en arrière, il reviendra
automatiquement jusqu’à la position d’origine,
même si l’on relâche la gâchette.) (Fig.15)
AVERTISSEMENT:
Vérifier impérativement que le couvercle du
couteau est refermé lorsqu’on ne se sert pas de
l’outil pour un travail de coupe. Si le couvercle
reste ouvert, le couteau risque de se coincer dans
des corps étrangers et de provoquer des blessures
graves. (Fig. 16)
Ne jamais approcher les mains du rouleau de
cintrage pendant le fonctionnement.
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en
plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre la
main lors de la réaction de retour de la barre béton.
Ne jamais mettre la main à l’endroit où la barre
béton risque de se plier en retour.
Eviter tout travail de coupe dépassant les capacités
maximales de l’outil données dans les
spécifications. Ne jamais couper de matériaux durs,
par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de
l’acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre
en éclats et de provoquer des blessures.
La barre béton que l’on est en train de couper peut avoir un point dur. La qualité peut
varier dans chaque barre béton. Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE.
Ne jamais placer la main sur le côté de cintrage de la barre béton. L’on risquerait de se
prendre la main dans les pièces mécaniques.
Installer la protection anti-flèche avec des barres béton de 20" (dimension intérieure de
la protection anti-flèche) ou moins pour protéger les personnes autour de la cisailleuse/
cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant le cintrage.
(Fig. 20)
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Gâchette
Couvercle
Plaque centrale
Longueur de
cintage
8" (200 mm) ou
plus
Rouleau de
cintrage
Couvercle
Levier
39
Français
Retirer la protection anti-flèche pour le cintrage d’une barre béton dont la longueur de
cintrage et la longueur de fixation sont inférieures à 20" pour éviter d’endommager la
protection anti-flèche.
Remplacer la protection anti-flèche par une neuve si elle est endommagée. Une
protection anti-flèche endommagée ne peut pas protéger les personnes autour de la
cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant
le cintrage.
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser
à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc.
Ne commencer à travailler qu’après s’être assuré qu’il n’y a personne dans le rayon de
rotation du matériau à cintrer.
La longueur de cintrage minimum requise est de 8" (200 mm).
Si la longueur de cintrage n’est pas suffisante, la barre béton peut se détacher pendant
l’opération de cintrage, ou elle peut se briser en éclats qui pourraient s’éparpiller et être
dangereux. (Fig. 14)
Bien installer la barre béton correctement dans le
rouleau. Si elle dépasse du rouleau, elle risque de
se détacher 2pendant le cintrage et de s’éparpiller
en éclats.
Cintrer moins de tous les 3 morceaux avec une
barre béton d’un diamètre de #3 (3/8"), moins de
tous les 2 morceaux avec une barre béton d’un
diamètre de #4 (1/2"), et moins de tous les morceaux
avec une barre béton d’un diamètre de #5 (5/8").
Bien savoir que le couteau continue à se déplacer
pendant l’opération de cintrage; il faudra donc
refermer le couvercle du couteau sans faute.
3. Installation de la protection anti-flèche
La protection anti-flèche a pour but de protéger les
personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas
où la barre béton se briserait en éclats et dévierait
pendant le cintrage. Installer la protection anti-
flèche sur la VB 16Y pour traiter des barres béton
d’une longueur de cintrage de 20" (dimension
intérieure de la protection anti-flèche) ou moins.
(1) Insérer la base de la protection anti-flèche dans la
fente de la cisailleuse/cintreuse. (Fig. 17)
(2) Ouvrir complètement la protection en déployant les bras comme indiqué ci-dessous,
jusqu’au déclic. (Fig. 18)
4. Retrait de la protection anti-flèche
Procéder dans le sens inverse de l’installation.
5. Utilisation de la protection anti-flèche
(1) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur
de cintrage et d’une longueur de fixation (dimension intérieure de la protection anti-
flèche) égales à 20" moins (Fig. 19)
Fig. 18
Fig. 17
Fente
d’insertion
de la base
40
Français
(2) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur
de cintrage de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins et
d’une longueur de fixation supérieure à 20". Dans ce cas, amener le bras sur le côté
fixation, comme indiqué ci-dessous. (Fig. 20)
(3) Retirer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur de
cintrage et d’une longueur de fixation supérieures à 20" (dimension intérieure de la
protection anti-flèche).
PRECAUTION:
Placer la barre béton sur la cisailleuse/cintreuse de façon que la longueur de cintrage soit
égale ou inférieure à la longueur de fixation.
6. Cintrage par mesure visuelle.
L’outil utilisant un sélecteur de vitesse variable, il est possible de cintrer la barre béton
à l’angle voulu en mesurant l’angle visuellement en plus d’avec la bague de réglage.
(1) Mettre la bague de réglage à un angle plus grand que l’angle voulu.
(2) Tirer légèrement sur la gâchette et cintrer la barre béton lentement.
(3) Lorsque la barre béton est cintrée à l’angle voulu, cesser de tirer sur l’interrupteur. Si
la barre béton n’a pas encore atteint l’angle voulu, tirer à nouveau sur la gâchette.
(4) Lorsque le cintrage est terminé, retirer la barre béton. Puis, tirer une nouvelle fois sur
l’interrupteur et ramener le rouleau de cintrage à la position d’origine. (Continuer à
tirer sur l’interrupteur jusqu’à ce que le rouleau de cintrage commence à tourner en
sens arrière.)
7. Retrait de la barre béton pendant le cintrage
Lorsqu’on effectue le cintrage à vitesse lente,
notamment lors d’un “cintrage par mesure
visuelle”, il arrive que la barre béton se coince dans
le rouleau de cintrage sous l’effet de sa propre
flexion.
Dans ce cas, on pourra ramener le rouleau de
cintrage à la position d’origine en tirant à nouveau
sur l’interrupteur après avoir mis la bague de réglage
sur la position “retour”. Cette méthode est la même
que pour le retrait des barres béton qui se coincent
pendant la coupe. (Fig. 21)
Fig. 21
Fig. 19 Fig. 20
Extrémité
fixe
Côté
cintrage
20"
20"
Extrémité
fixe
Côté
cintrage
20"
20"
0°
45°
90°
135
°
180°
R
E
T
U
R
N
C
U
T
Bras
41
Français
Fig. 22
Boulon
Ecrou
Orifice de
fixation de
l’outil
Couvercle arrière
Vis de
fixation
8. Utilisation de l’orifice pour fixer l’outil
Un orifice est prévu au centre de l’outil pour le fixer
et le stabiliser. Cet orifice est très pratique lorsqu’on
l’utilise de la manière suivante. (Fig. 22)
Pour fixer l’outil sur un établi lors d’une opération
de cintrage
Cet orifice est très pratique pour boulonner
l’outil sur un établi. (Dimension du boulon M10,
moins de W3/8)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi VB 16Y Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual

dans d''autres langues