Solo 501 2T Operating Instructions Manual

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Operating Instructions Manual
1
501 2T
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully
and strictly observe the safety regulations!
Attention : Avant la première mise en service,
veillez à lire ces instructions attentivement et
respectez absolument les consignes de sécurité !
Atención: ¡Antes de la primera puesta en marcha,
lea detenidamente este manual de instrucciones y
observe imprescindiblemente las normas de
seguridad!
9 501 100 04/2003
Gebrauchsanweisung SOLO 2-Takt-Motor 29 cm
3
Typ 2000631
Operating Instructions SOLO two-stroke engine 29 cm
3
Typ 2000631
Instructions moteur 2 temps SOLO 29 cm
3
type 2000631
Manuel de instrucciones
SOLO Motor de dos tiempos y 29 cm
3
, modelo 2000631
17
Sommaire Page
F
Instructions
1. Attestation de conformité CE 17
2. Avant-propos 17
3.
Eléments de commande et de fonctionnement
17
4. Consignes de sécurité 18
Remarques générales sur la sécurité 18
Au remplissage du réservoir de carburant 18
Avant le démarrage 18
Au démarrage 18
Durant le travail 18
Lors de la maintenance et de réparations 19
5. Remplissage du réservoir de carburant 19
Informations concernant le carburant 19
Dosage du mélange 19
Remplissage de carburant 19
6. Démarrer/arrêter le moteur 20
Préparations pour le démarrage 20
Démarrage 20
Si le moteur ne démarre pas 20
Couper le moteur 20
7.
Remarques d’exploitation et de maintenance
20
Remarques générales d’exploitation 20
Le dispositif de démarrage 20
Réglage du carburateur 21
Informations concernant les bougies d’allumage
21
Maintenance du filtre à air 21
Remarques concernant le silencieux 21
Mise hors service et conservation 22
Plan de maintenance 22
8. Pièces d’usure 22
9. Spécifications techniques 23
10. Garantie 23
2. Avant-propos
Félicitations pour l’achat de votre nouveau
produit SOLO haute qualité dont nous
espérons qu’il vous offrira entière satisfaction.
Un moteur deux temps à un cylindre
revêtu de nickel de fabrication SOLO pour
de hautes performances et une faible
consommation de carburant qui garantit
une haute valeur de service de la machine.
SOLO travaille continuellement au
développement de ses produits. Nous nous
réservons de ce fait le droit de modifier le
contenu de livraison tant au niveau de la forme
que de la technique ou de l’équipement.
Les illustrations et données contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à
une quelconque prétention. Afin de préserver
longtemps le fonctionnement et les
performances de ce moteur, il convient de
respecter précisément les consignes
d’exploitation et de maintenance. Votre
revendeur est à votre disposition en cas de
question complémentaire après l’étude de ces
instructions.
1. Déclaration de conformité CE
SOLO Kleinmotoren Gmbh, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen déclare par la présente que la
machine suivante,
dans sa version d`origine
Désignation de la machine: 2-temps moteur 29 cm
3
Modèle/ Série: 2000631
est conforme aux normes CE: 98/37/EG pour machines,
2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par 92/31/EWG) pour
les réglementations électromagnétiques.
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le
produit est transformé ou modifié sans autorisation.
Sindelfingen, le 01 Janvier 2003
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich, P.D.G.
3.
Eléments de commande et de fonctionnement
Fig. 1
1 Levier de starter
2 Chapeau de bougies d’allumage
3 Silencieux
4 Bouchon du réservoir de carburant
5 Poignée du démarreur
6 Filtre à air
7 Amorce
Attention :
Avant la première mise en service,
veillez à lire ces instructions
attentivement et respectez
absolument les consignes de sécurité !
18
4. Consignes de sécurité
4.1 Remarques générales sur la sécurité
Lisez attentivement les instructions
avant la première utilisation et conser-
vez-les précieusement.
Utilisez cet engin à moteur avec une
prudence particulière.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner la mort. Respectez également les
consignes de prévention d’accident des caisses
de prévoyance des accidents.
Si c’est la première fois que vous travaillez
avec ce genre d’engin à moteur, faites-vous
montrer et expliquer par le vendeur comment
l’utiliser de façon sûre.
Le moteur doit être utilisé exclusivement pour
l’exploitation de l’engin sur lequel il est
monté et seulement dans le domaine d’appli-
cation prévu. Ne modifiez aucun dispositif de
sécurité ou élément de commande existant.
L’engin à moteur ne doit être utilisé que lors-
qu’il est en état de fonctionnement sûr – ris-
que d’accident !
Seuls les accessoires et les pièces rapportées
livrés par le fabricant et dont le montage est
expressément autorisé par le fabricant peu-
vent être utilisés.
Quiconque ne respecte pas les consignes de
sécurités, de commande ou de maintenance
est responsable de tous les dommages provo-
qués et de leurs suites.
4.2 Au remplissage du réservoir de carburant
L’essence est extrêmement facilement inflam-
mable. Restez à distance de toute flamme
vive et ne renversez pas de carburant.
Ne fumez pas sur votre lieu de travail et
sur le lieu de remplissage du réservoir !
Coupez toujours le moteur avant le remplis-
sage du réservoir de carburant.
Il ne faut jamais remplir le réservoir à moteur
chaud – risque d’incendie !
Ouvrez toujours le bouchon du réservoir avec
prudence afin qu’une surpression éventuelle
puisse s’échapper lentement pour éviter des
éclaboussures de carburant.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Ne remplissez le réservoir de carburant qu’à
un endroit bien aéré.
Veillez à ce qu’aucun carburant ou huile ne
s’infiltre dans le sol (protection de l’environne-
ment). Utilisez une protection de sol adaptée.
Si du carburant a été renversé, nettoyez im-
médiatement l’appareil. Changez immédiate-
ment de vêtements si les vôtres ont été tâchés.
Resserrez toujours bien le bouchon du réservoir
de carburant. Vous diminuez ainsi le risque que
le bouchon ne se dévisse du fait des vibrations
du moteur et que le carburant ne s’échappe.
Vérifiez l’absence de fuite. Ne jamais démarrer
et travailler si du carburant s’écoule. Ceci pré-
sente un danger de mort par brûlure !
Stockez toujours les carburant et l’huile dans des
récipients adaptés et étiquetés correctement.
4.3 Avant le démarrage
Avant chaque démarrage, vérifiez que l’engin
dans sa totalité est en état de fonctionner de
façon sûre. Vérifiez que le câble d’allumage et
la cosse de bougie d’allumage sont bien fixés.
Une connexion défectueuse risque de provo-
quer des étincelles pouvant enflammer
d’éventuelles éclaboussures de mélange car-
burant-air – risque d’incendie !
4.4 Au démarrage
Pour le démarrage, tenez-vous à au moins 3
mètres de distance du lieu où vous avez fait le
plein de carburant et ne démarrez jamais dans
un endroit fermé.
Veillez à assurer une position sûre et ferme au
démarrage. Démarrez toujours sur un sol plat
et maintenez fermement l’engin.
L’engin à moteur ne doit être manié que par
une seule personne – aucune autre personne
ne doit se trouver dans un rayon de 5 mètres
de l’engin au démarrage.
Procédez au démarrage comme décrit dans le
chapitre « 6. Démarrer/arrêter le moteur ».
4.5 Durant le travail
Dès que le moteur tourne, l’engin
dégage des gaz toxiques pouvant être
invisibles et inodores.
Ne travaillez jamais dans un lieu fermé
avec l’engin à moteur. Si vous travaillez
dans des conditions exiguës, dans des
cuvettes ou des fossés, veillez toujours
à une aération suffisante. Restez tou-
jours à portée de voix d’autres person-
nes qui pourront apporter de l’aide en
cas d’urgence. Faites des pauses régu-
lièrement durant le travail.
19
Ne fumez pas sur le lieu de travail – ni à
proximité immédiate de l’engin à mo-
teur. Il y a un risque accru d’incendie !
Utilisez l’engin de la façon la plus silencieuse
et avec le moins d’échappement de gaz
possible – n’accélérez que lorsque vous
travaillez et ne laissez pas tourner le moteur
de façon superflue. N’oubliez pas que le bruit
représente également une nuisance pour
l’environnement.
Respectez le cas échéant les temps de repos
qui peuvent varier d’un endroit à l’autre.
Ne touchez pas au pot d’échappement ni au
silencieux tant que ceux-ci sont encore chauds,
risque de brûlure !
Ne travaillez jamais avec un silencieux
défectueux ou sans silencieux. Ceci présente
des risques pour l’ouïe et des risques de
brûlure ! Lorsque l’engin à moteur n’est pas
utilisé, il doit être rangé de telle façon
qu’il ne présente aucun risque pour
quiconque.
Le moteur doit être coupé.
4.6 Lors de la maintenance et de réparations
La maintenance de l’engin à moteur doit être
effectuée régulièrement. Vous ne devez pro-
céder vous-mêmes qu’aux travaux de mainte-
nance et aux réparations décrites dans ces
instructions. Tous les autres travaux doivent
être réalisés par un atelier agréé.
Pour la maintenance et les réparations, cou-
pez toujours le moteur et déconnectez la
cosse de bougie d’allumage. La mise en route
non intentionnelle du moteur présente un
risque de blessure. Le réglage du carburateur
et du ralenti fait exception.
N’utilisez que des pièces de rechanges origina-
les du fabricant pour les réparations.
Ne modifiez en aucun cas l’engin à moteur car
ceci pourrait avoir une influence néfaste sur la
sécurité et entraîner des risques d’accident et
de blessure !
La maintenance, la réparation et la conserva-
tion de l’engin à moteur ne doivent pas avoir
lieu à proximité d’une flamme vive.
Vérifiez régulièrement l’étanchéité du bou-
chon du réservoir de carburant.
N’utilisez que des bougies d’allumage en par-
fait état et recommandées par le fabricant.
Vérifiez que le câble d’allumage est parfaite-
ment connecté et que son isolation est intacte.
Si la bougie est dévissée ou si le câble d’allu-
mage est sorti de la cosse, le moteur ne doit
être mis en mouvement avec le dispositif de
démarrage que lorsque le commutateur d’ar-
rêt est sur extérieur (allumage éteint). Il y a un
risque d’incendie du fait d’étincelle !
Vérifiez régulièrement que le silencieux est en
parfait état. Ne touchez jamais le silencieux
lorsque celui-ci est encore chaud.
5. Carburant
5.1 Informations concernant le carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux
temps hautes performances devant être exploité
avec un mélange essence huile (essence et huile =
mélange de carburant) ou avec un mélange de
carburant pour moteur 2 temps tout prêt disponi-
ble chez votre revendeur agréé. Pour le mélange
de carburant, il est possible d’utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou du Super sans plomb
(indice d’octane minimum 92 IOR).
Des carburants non adaptés ou un rapport de
mélange erroné peuvent entraîner un endom-
magement sérieux du moteur !
Evitez le contact direct de l’essence avec
la peau ainsi que l’inhalation des va-
peurs d’essence – risque pour la santé !
5.2 Dosage du mélange
Pour les cinq premiers pleins, utilisez toujours un
rapport de dosage essence-huile de 25:1 (4%).
A partir du sixième plein, nous vous recom-
mandons un rapport de dosage de 50:1 (2%)
lors de l’utilisation de l’huile spéciale 2 temps
« Castrol Super TT » que nous proposons.
Pour les autres huiles 2 temps de marque, nous
recommandons un rapport de dosage de 25:1 (4%).
Ne stockez pas le mélange pour une période
excédant 3-4 semaines.
Huile Castrol TT
50:1 (2%)
Huile 2-temps de
marque 25:1 (4%)
1000 cm
3
(1 litre) 20 cm
3
40 cm
3
5000 cm
3
(5 litre) 100 cm
3
200 cm
3
10000 cm
3
(10 litres) 200 cm
3
400 cm
3
5.3 Remplissage du réservoir de carburant
Respectez les consignes de sécurité lors du
remplissage de carburant. Remplissez toujours
le réservoir de carburant à moteur coupé.
20
Dévissez le bouchon du réservoir et remplissez
de mélange de carburant jusqu’au bord infé-
rieur du tubulure. Utilisez si possible un en-
tonnoir-filtre afin d’éviter que des impuretés
ne pénètrent dans le réservoir. Revissez à fond
de bouchon du réservoir après remplissage.
Fig. 2
Nous recommandons de faire remplacer le filtre
de carburant (1) tous les ans par un atelier agréé.
6. Démarrer/ arrêter le moteur
6.1 Préparations au démarrage
Fig. 3
Mettez le commutateur d’arrêt (1) en position
médiane (allumage enclenché).
Fig. 4
Le volet d’air doit être réglé de la façon suivante. A
moteur froid, positionner le levier du starter (1) vers le
bas dans la direction de la flèche. A moteur chaud,
positionner le levier du starter (1) vers le haut. Au
premier démarrage ou lorsque le carburant contenu
dans le réservoir a été entièrement utilisé et que le
plein vient d’être fait, pressez plusieurs fois sur
l’amorce (2) (au moins 5 fois) jusqu’à ce que du carbu-
rant soit visible dans le ballon en plastique.
6.2 Demarrage
Fig. 5
Veillez à ce que l’appareil de jardinage et vous-
mêmes soyez bien en équilibre. Tirez la poignée du
démarreur jusqu’à la première résistance. Tirez
alors la poignée de démarrage d’un coup sec, fort
et droit hors du guidage du câble. Veillez à ne pas
coincer le câble dans le dispositif de guidage et à
ne pas le tirer jusqu’en butée car ceci risque de le
rompre. Ne pas laisser revenir le câble trop vite.
A moteur froid :
Le levier du starter (Fig. 4.1) étant en position
basse, démarrez jusqu’à ce que le moteur
s’amorce brièvement de façon audible (allu-
mage). Mettre alors immédiatement le levier
du starter en position haute. Continuez à
démarrer jusqu’à ce que le moteur tourne.
A moteur chaud :
Démarrez avec le levier du starter (Fig. 4.1) en
position haute jusqu’à ce que le moteur tourne.
Démarrez à nouveau. Si le moteur ne démarre tou-
jours pas, la chambre de combustion est déjà noyée.
Dans ce cas, nous recommandons :
de mettre le commutateur d’arrêt en position vers
l’extérieur (allumage coupé).
de déposer le chapeau de bougie d’allumage.
de déconnecter la cosse de bougie d’allumage se trouvant
en-dessous.
de dévisser la bougie d’allumage et de bien la sécher.
d’accélérer au maximum et de tirer la poignée de démar
rage plusieurs fois pour aérer la chambre de combustion.
de revisser la bougie d’allumage et de remonter la cosse
et le chapeau de bougie.
de mettre le commutateur d’arrêt en position médiane
(allumage enclenché).
de démarrer avec le levier de starter (Fig. 4.1) en position haute.
6.4 Arrêter le moteur
Lâchez l’accélérateur et positionnez le commu-
tateur d’arrêt vers l’extérieur (allumage coupé).
7.
Remarques d`exploitation et de maintenance
7.1 Remarques générales d’exploitation
Après un temps de rodage d’environ 5 heures
de service, vérifiez que toutes les vis et les
écrous pouvant être atteints (hormis les vis de
réglage du carburateur) sont bien serrés et
resserrez-les si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cet engin à moteur,
n’oubliez pas que le moteur et ses différents
composants, comme p. ex. le carburateur et le
système d’allumage, chauffent énormément,
particulièrement à pleins gaz. Afin d’éviter que
ceci n’endommage le moteur, celui-ci doit en-
core tourner au ralenti pendant quelques temps
après un fonctionnement prolongé à pleins gaz.
Laissez le moteur refroidir lorsque vous avez
fini. Gardez l’appareil possédant un réservoir
de carburant plein dans un endroit sec et sûr.
Aucune flamme vive ou autre ne doit se trou-
ver à proximité. En cas de non-utilisationn
prolongée (supérieur à trois mois), reportez-
vous au chapitre « 7.7 Mise hors service et
conservation ».
6.3 Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarrait pas malgré plusieurs
essais, vérifiez si tous les réglages décrits pré-
cédemment ont été effectués correctement.
7.2 Le dispositif d’allumage
Les remarques suivantes visent à prolonger la
durée de vie du câble de démarrage et du
mécanisme de démarrage – voir aussi chapitre
«6 Démarrer/arrêter le moteur ».
Tirez toujours le câble de façon rectiligne.
Ne laissez pas le câble traîner contre le bord
de son œillet.
21
Ne tirez pas complètement le câble – risque
de rupture.
Raccompagnez toujours la poignée de démar-
rage dans sa position de démarrage – ne la
laissez pas rebondir toute seule.
Un câble de démarrage endommagé doit être
remplacé par un spécialiste.
7.3 Réglage du carburateur
Le carburateur est réglé de façon optimale à
l’usine. Selon le lieu d’utilisation (montagne,
plaine) il peut être nécessaire de corriger le
réglage du carburateur.
Fig. 6
Le carburateur possède 3 vis de réglage :
La vis d’arrêt du ralenti « T » (1)
La vis de régulation du mélange de ralenti « L » (2)
La vis de régulation du mélange à charge com-
plète « H » (3) Les vis de régulation pour les mé-
langes à charge complète et au ralenti ne sont
réglables que dans un intervalle limité.
Les instructions suivantes sont destinées aux
spécialistes.
Remarque : Le réglage de base vaut pour
l’appareil complet et monté et prêt à l’exploi-
tation. Pour un réglage du ralenti correct, le
filtre à air doit être propre !
Laissez chauffer le moteur.
Vitesse de ralenti = 2800 tr/min
Vitesse maximale autorisée = 7000 tr/min
Lorsque le fonctionnement du ralenti est trop
élevé, tournez la vis d’arrêt de ralenti « T » (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre. Lorsque le fonctionnement du ralenti est
trop bas (le moteur s’arrête donc), tournez un
petit peu la vis d’arrêt du ralenti « T » (1) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le moteur tourne régulièrement.
Attention : Le réglage du carburateur
est destiné à atteindre une perfor-
mance de moteur maximale. Un indi-
cateur du nombre de tours doit abso-
lument être utilisé pour le réglage !
Ne réglez jamais une vitesse supé-
rieure à celle indiquée car ceci pourrait
entraîner un endommagement du
moteur.
La bougie d’allumage doit être vérifiée réguliè-
rement toutes les 50 heures de service. En cas
d’électrodes très noircies, remplacez immédia-
tement la bougie – sinon toutes les 100 heures.
Dépose et repose des bougies d’allumage, voir
chapitre « 6.3 Si le moteur ne démarre pas »
N’utilisez que des bougies d’allumage présentant
un gros écrou de raccordement fixe sur la partie
supérieure. En cas contraire, il existe un risque
d’incendie du fait d’étincelle ! Pressez toujours
fermement la cosse de bougie sur la bougie.
7.5 Maintenance du filtre à air
Les filtres à air souillés ont une influence néfaste
sur les performances. Ils augmentent la consom-
mation de carburant et donc les éléments pol-
luants dans les gaz d’échappement. Ceci rend
également le démarrage plus difficile.
Procédez régulièrement aux opérations de
maintenance suivantes.
Fig. 7
Poussez la languette (1) et basculez le couver-
cle du filtre (2) et retirez-le. Nettoyez la zone
environnant le filtre.
Fig. 8
Retirez le premier filtre (1) et le filtre principal
(2) du porte-filtre (3).
En cas d’utilisation toute la journée, le pre-
mier filtre et le filtre principal doivent être
nettoyés chaque jour. En cas de forte pous-
sière, nettoyez-les de temps à autre. Pour le
nettoyage quotidien, les épousseter ou les
aspirer convient parfaitement. En cas de filtre
défectueux, les pièces correspondantes doi-
vent être remplacées immédiatement. Les
endommagements du moteur découlant d’un
mauvais entretien n’entrent pas dans le cadre
de la garantie.
Placez le premier filtre et le filtre principal
neuf ou nettoyé dans le porte-filtre (3) et
replacer le couvercle du filtre, assurez son
maintien en l’encliquetant.
N’insérez jamais de premier filtre ou
de filtre principal humide ou mouillé !
7.4
Informations concernant les bougies d’allumage
La bougie déparasitée (valeur thermique 200) est
disponible p.ex. sous la désignation suivante :
BOSCH WS6F
CHAMPION RCJ-6Y ou similaire.
L’intervalle des électrodes réglementaire est
de 0,5 mm.
7.6 Remarques concernant le silencieux
Si le moteur ne tourne pas convenablement
malgré un filtre à air nettoyé et un réglage du
conforme du carburateur, ceci peut provenir
d’un silencieux souillé ou défectueux. Adres-
sez-vous alors à un atelier spécialisé.
22
7.7 Mise hors service et conservation
En cas d’arrêt supérieur à trois mois, les opérations suivantes doivent être effectuées :
Videz le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré et nettoyez-le.Maximales
Drehmoment bei Nm (U/min)
Démarrez le moteur à réservoir vide et actionnez le carburateur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Des résidus d’huile provenant du mélange de carburant risquent sans cela d’obturer les gicleurs
d’alimentation et de rendre le démarrage ultérieur plus difficile.
Nettoyez soigneusement l’engin à moteur (particulièrement les orifices d’aspiration d’air, les
ailettes de refroidissement du cylindre, le filtre à air et la zone environnant le tubulure de remplissage).
Conservez l’appareil dans un endroit sec et sûr. Aucune flamme vive ou autre ne doit se trouver à proximité.
Veillez à exclure toute utilisation non autorisée – particulièrement par les enfants.
Carburateur contrôler le ralenti
régler le ralenti
Filtre à air nettoyer
remplacer
Bougie d’allumage
ajuster l’espace entre les électrodes
remplacer
Orifice d’admission d’air frais nettoyer
Ailettes de refroidissement du cylindre nettoyer
Réservoir de carburant nettoyer
Filtre de carburant remplacer
Toutes les vis pouvant être atteintes (sauf les vis de réglage) resserrer
Eléments de commande (commutateur d’arrêt, levier d’accélération) vérification du fonctionnement
Machine entière contrôle visuel
nettoyer
(1) =
une seule fois
Procédez régulièrement aux opérations de maintenance. Confiez-les éventuellement à un atelier
spécialisé si vous ne pouvez pas réaliser tous les travaux vous-même. Le possesseur de l’appareil
est également responsable pour : les dommages suite à des opérations de maintenance ou des
réparations effectuées par un personnel non qualifié ou trop tard – corrosion également – en cas
de stockage non conforme
7.8 Plan de maintenance
Les remarques suivantes sont adaptées à des con-
ditions d’utilisation normales. En cas de conditions
particulières, comme p.ex. une utilisation quoti-
dienne prolongée, les intervalles de maintenance
indiqués doivent être réduits en conséquence.
avant le début du travail
Tous les jours
Une fois par semaine
Au bout de 5 heures
Au bout de 50 heures
chaque anée
au besoin
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1)
X
X
XX
8. Pièces d`usure
Certains éléments sont sujets à une usure due à l’utilisation ou à une usure normale et doivent
être remplacés à temps le cas échéant. Les pièces d’usure suivantes ne sont pas comprises dans la
garantie du fabricant :
Filtre à air
Filtre de carburant
Toutes les pièces en caoutchouc en contact avec le carburant
Bougie d’allumage
Dispositif de démarrage
23
9. Caractéristiques techniques
Type de moteur Moteur monocylindre deux temps SOLO
Cylindrée cm
3
29
Capacité du réservoir d`essence l 0,45
Carburateur
A membrane, toutes positions avec pompe d`amorçage du carburant
Rapport de mélange carburant
avec „CASTROL SUPER TT“/ d`autres huiles pour deux temps
1:50 (2%) / 1:25 (4%)
Consommation d`essence lors d`une puissance du moteur max. l/h
0,8
Régime à vide U/mn 2800
Régime maximal de lòutil de coupe U/min 185
Régime moteur maximal U/min 7000
Couple maximal avec un Nm (u/mn) 0,97
Puissance du moteur maximaleavec kw (U/min)
0,75 / 7000
Filtre à air Volumineux, en feutre synthétique
Allumage Magnéto électronique
Coefficient appliqué d`émissivité LPeq après EN ISO de 11200* db(A)
79,2
Niveau de puissance sonore LWeq selon EN ISO 3774* mesuré/ garanti db(A)
94/ 96
Moyenne pondérée de l'accélération selon ISO 7916 à la vitesse de rotation maximale m/s
2
6
Poids (prêt à l`emploi sans contenu du réservoir)
11,35 kg
Dimensions mm 1170 x 425 x 915
10. Garantie
SOLO garantit une qualité impeccable et assumera les frais de réfection par changement des
pièces défectueuses en cas de défauts matériels ou de fabrication qui apparaissent pendant la
période de garantie à partir de la date d’achat.
Veuillez observer les conditions de garantie spécifiques applicables dans certains pays. Veuillez
vous adresser à votre vendeur en cas de doute. En tant que vendeur du produit, il est responsable
de la garantie.
Veuillez comprendre que nous ne pourrons pas assumer de garantie pour des dommages dus à
l’une des causes suivantes
• Non-observation de la notice d’utilisation,
• Non-réalisation d’interventions d’entretien et de nettoyage nécessaires,
• Dommages dus à un mauvais réglage du carburateur,
• Usure normale,
• Surcharge évidente par dépassement continu de la limite de puissance supérieure,
• Utilisation d’outils de travail et de dispositifs de coupe non homologués,
Utilisation de guide-chaîne et de chaînes de longueur non admissible dans le cas de tronçonneuses,
• Emploi de force, manipulation incorrecte, abus ou accident,
• Dommage dû à la surchauffe en raison d’un encrassement du carter du ventilateur,
• Interventions de personnes non qualifiées ou essais de remise en état incorrects,
• Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO,
dans la mesure où elles sont responsables du dommage,
• Utilisation de produits consommables inadéquats ou stockés trop longtemps,
• Dommages dus aux conditions d’utilisation dans le cadre d’une location des appareils.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas couverts par la garantie. Toute intervention
sous garantie doit être effectuée par un spécialiste SOLO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Solo 501 2T Operating Instructions Manual

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues