Ferm GGM1001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
© 2009 Ferm B.V. 0912-16
www.ferm.com
ELECTRICAL GLUE GUN
GGM1001
EN
Original instructions
02
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
05
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
08
FR
Traduction de la notice originale
11
ES
Traducción del manual original
14
PT
Tradução do manual original
17
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
20
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
23
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
26
NO
Oversatt fra orginal veiledning
29
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
32
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
35
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
38
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
41
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
44
LT Originalios instrukcijos vertimas 47
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
50
RU Перевод исходных инструкций 53
UA
Переклад оригінальних
інструкцій
56
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
59
2
EN
ELECTRICAL GLUE GUN
GGM1001
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Operation
4. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION

Voltage 110 - 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 16 (65) W
Diameter glue stick 12 mm
Weight ca. 0.24 kg
Contents of the package
1 Glue gun
6 Glue sticks
1 Kit
1 Manual
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Read the instructions carefully
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Specific safety instructions
Before operating the glue gun:
Check the following points:
Do the voltage of glue gun correspond to
the mains voltage.
Are the mains lead and the mains plug in a
good condition: solid, without any loose
ends or damage.
Mount the bracket before plugging in the tool.
As hot glue can cause burns, avoid contact.
Always allow the gun to cool down by itself.
Never immerse the tool in water.
Immediately unplug the glue gun in case of:
The glue gun is overheated.
Malfunction of the mains plug, -socket or
damaged cables.
Broken switch.
Smoke or smell caused by scorched
insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of re, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
3
EN
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. OPERATION
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
This glue gun (kit) has been especially designed
for glueing products such as wood, plastic, foam,
rubber, fabric, cardboard, tiles, ceramics, etc.
Quickly setting, the glue is perfect for repairing
carpets, bookbinding, xing soles, etc. The glue is
waterproof and resistant to the action of many
liquids. The glue gun is quick, environmentally-
friendly, energy-saving and together with the glue
facilitates and quickens any job.
Due operating the glow gun
The normal setting time of the hot glue is 30
seconds. After 30 seconds the glue starts to
set. Having applied the glue on the relevant
surfaces, wait 15 - 20 seconds before joining
them.
After about 1 minute the joint has reached
90% of its adhesive strength.
The setting time can be extended to 50 to 60
seconds by applying the glue in thick drops or
shortened by applying the glue in short, ne
lines.
Joining large surfaces is difcult, as the glue
tends to set before the entire surface has been
covered with glue.
Preheating the surfaces to be joined
guarantees a strong joint. Sun rays have the
same impact.
The glue melts from a temperature of approx.
140°C and must never be used on material
that is sensitive to heat.
The glue gun can be used to replace nails,
paper tape, liquid glue, but not for heavy-duty
jobs.
The electric glue gun features accurate
temperature control. It is tted with a special
design feed system that ensures no glue is left
behind inside the mechanism.
The glue gun requires Ø 12mm glue
cartridges.
The glue gun comes standard with a bracket
that enables you to put the gun safely on the
table when it is not used.
Operation
Plug in the tool.
Insert a glue cartridge into the gun, two when
using it for the rst time.
Wait 5 minutes for the glue to heat.
Squeeze the trigger to release the glue.
Replace the glue cartridge as soon as you
notice little if any glue is released from the
gun.
Disconnect the tool if you do not intend to use
it for some time.
Replacing the nozzle
Loosen the orange nozzle. If it does not come
easy, use the spanner provided.
Fit the nozzle on the glue gun. Tightly secure
with the spanner.
Before removing the nozzle, allow the
glue gun to cool down completely to
avoid injuries. Always disconnect the
tool.
4. SERVICE AND
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
4
EN
Always disconnect the tool before
cleaning and maintenance work. Never
use inammable liquids to clean the tool.
Use a brush to clean the glue gun.
Keep the nozzle clean. Check before every
use there is no glue left on the nozzle.
Remove any glue left inside the nozzle with a
pin.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. The tool does not work when switched on
Interruption in mains connection.
Check cord and/or plug.
The glue cartridge is empty.
Replace the glue cartridge.
Defective switch.
Please contact the service address on the
warranty card.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualied technician or
service rm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc, which might damage the plastic parts.
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
5
DE
ELEKTRO-KLEBEPISTOLE
GGM1001
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Gebrauch
4. Wartung und Pege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 110 - 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 16 (65) W
Durchmesser Klebepatrone 12 mm
Gewicht ca. 0,24 kg
Verpackungsinhalt
1 Klebepistole
6 Klebepatronen
1 Koffer
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantieschein
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
2.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Anweisungen sorgfältig lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Vor Ingebrauchnahme der Klebepistole:
Kontrollieren Sie das folgende:
Ob die Anschlussspannung der Klebepistole
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Ob Gerätekabel, Stecker und Dose in guten
Zustand sind, festsitzen, ohne Knicke oder
Beschädigungen.
Bevor Sie den Apparat anschließen müssen
Sie erst den Klappständer installieren.
Heißer Leim kann Brandwunden verursachen.
Vermeiden Sie darum Kontakt mit dem Leim.
Lassen Sie die Leimpistole immer normal
abkühlen. Tauchen Sie die Pistole zum
Abkühlen niemals in Wasser.
Die Klebepistole sofort ausschalten bei:
Überhitzung der Klebepistole.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
6
DE
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Bendet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. GEBRAUCH
Befolgen Sie stets die
Sicherheitsanweisungen und die
gültigen Vorschriften.
Die Klebepistole ist speziell zum Leimen von
Produkten entworfen. Denken Sie hierbei an
Holz, Kunststoff, Schaumgummi, Textilien, Karton,
Fliesen, Keramik usw. Mit dem
schnelltrocknenden Leim können Sie sogar lose
Teppiche reparieren, Bücher binden, eine
Schuhsohle befestigen und vieles mehr. Der Leim
ist wasserfest und beständig gegen die
Einwirkung vieler anderer Flüssigkeiten. Die
Klebepistole arbeitet schnell, umweltschonend
und energiesparend. Jede Arbeit kann zusammen
mit dem Leim einfach und schnell erledigt
werden.
Bei Ingebrauchnahme
Die normale Verarbeitungszeit des Leimes
beträgt ungefähr 30 Sekunden. Nach diesen
30 Sekunden beginnt der Leim zu stollen.
Nachdem Sie den Leim freigelassen haben,
müssen Sie noch ungefähr 15 bis 20
Sekunden warten bis Sie die zwei geleimtem
Oberächen aneinander kleben. Die
Verbindung hat nach einer Minute ungefähr
90% der Leimstärke.
Die Verarbeitungszeit kann auf ungefähr 50
bis 60 Sekunden erhöht bzw. verkürzt werden,
indem Sie dicke Leimtropfen bzw. kurze,
schmale Linien auftragen.
Große Flächen lassen sich nur schwer
miteinander verbinden, weil der Leim bevor
Sie ihn überall verteilt haben regelmäßig hart
wird.
Das Vorwärmen der zu verbindenen Flächen
garantiert eine hohe Verbindungsstärke.
Sonnenstrahlen haben dieselbe Wirkung.
Der Leim beginnt bei einer Temperatur von ca.
140 °C zu schmelzen und darf aus diesem
Grunde nicht in Kontakt mit hitzeempndlichen
Materialien geraten.
Die Leimpistole kann überall anstelle von
Nägeln, Nieten, Klebepapier oder üssigem
Leim eingesetzt werden, allerdings nicht für
schwere Gegenstände.
Die elektrische Leimpistole verfügt über eine
genaue Kontrolle der Leimtemperatur. Sie hat
ein speziell entwikeltes Speisungssystem, das
dafür sorgt, daß Leim in dem Mechanismus
zurückbleibt.
Verwenden Sie Ø 12 mm Patronen für die
Leimpistole.
Die Leimpistole wird mit einem Klappständer
geliefert/ausgestattet, der es ermöglicht die
Leimpistole bei vorübergehendem
Nichtgebrauch sicher auf den Tisch zu stellen.
Ingebrauchnahme
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Setzen Sie die Leimpatrone in die Pistole ein.
Beim erstmaligen Gebrauch sind zwei
Patronen notwendig.
Warten Sie 5 Minuten bis der Leim warm
geworden ist.
Drücken Sie auf den Abzug, um den Leim zu
verteilen.
Tauschen Sie die Leimpatrone aus, wenn Sie
feststellen, daß zu wenig oder kein Leim mehr
aus der Pistole kommt.
7
DE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie die Leimpistole für längere Zeit nicht
gebrauchen.
Das Austauschen des Mundstücks
Lösen Sie das orange Mundstück. Sollte dies
problematisch sein, können Sie auch den
mitgelieferten Schlüssel dazu verwenden.
Drehen Sie nun das Mundstück auf die
Leimpistole. Verwenden Sie den Schlüssel,
um das Mundstück gut zu befestigen.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
muß die Leimpistole erst vollständig
abgekühlt sein, bevor Sie das Mundstück
entfernen. Entfernen Sie hierbei immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Entfernen Sie bei der Wartung und
Reinigung der Leimpistole immer erst
den Netzstecker. Verwenden Sie
niemals Wasser oder leichtentzündliche
Flüssigkeiten zur Reinigung des
Gerätes. Bürsten Sie die Leimpistole mit
einer Bürste sauber.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Regelmäßige Wartung der Klebepistole
beugt Probleme vor.
Halten Sie das Mundstück gut sauber.
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme, ob sich
keine Leimreste auf dem Leimkopf benden.
Indem Sie eine Nadel in das Mundstück stecken,
können Sie eventuelle Leimreste entfernen.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
nden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Die eingeschaltete Klebepistole funktioniert
nicht
Unterbrechung im Netzanschluss.
Netzanschluß auf möglichen Kabelbruch
kontrollieren.
Die Leimpatrone ist aufgebraucht.
Setzen Sie eine neue Leimpatrone in die
Leimpistole ein.
Beschädigung des Schalters.
Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualizierten Fachmann oder einer
qualizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
8
NL
ELEKTRISCH LIJMPISTOOL
GGM1001
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de
werking en de bediening. Onderhoud de
machine volgens de aanwijzingen, zodat
zij altijd naar behoren blijft functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Toepassing
4. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 110 - 230 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 16 (65) W
Diameter lijmpatroon 12 mm
Gewicht ca. 0,24 kg
Inhoud van de verpakking
1 Lijmpistool
6 Lijmpatronen
1 Koffer
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
Controleer de machine, de losse onderdelen en
de accessoires op transportschade.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees de instructies.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens
onderhoudswerkzaamheden.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
Voor het gebruik van het lijmpistool:
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van het
lijmpistool met de netspanning overeen.
Zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen.
Installeer eerst de beugel voordat u het
apparaat aansluit.
Hete lijm kan brandwonden tot gevolg hebben.
Voorkom daarom aanraking met de lijm.
Laat het pistool altijd normaal afkoelen.
Dompel het nooit onder in water om af te
koelen.
Het lijmpistool onmiddellijk uitschakelen bij:
Oververhitting van het lijmpistool.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
9
NL
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd
- een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. TOEPASSING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
en andere van toepassing zijnde
voorschriften in acht.
Deze lijmpistool(set) is speciaal ontworpen voor
het lijmen van producten. U kunt hierbij denken
aan hout, kunststof, schuimrubber, textiel, karton,
tegels, keramiek, etc. Als snel drogende lijm, kan
het apparaat ook losse tapijten reparen,
boekbinden een zool bevestigen en nog veel
meer. De lijm is watervast en is bestand tegen
inwerking van vele vloeistoffen.
Het lijmpistool werkt snel, natuurbeschermend en
stroombesparend. en maakt samen met de lijm,
zo elke klus veel eenvoudiger en sneller.
Voor ingebruikname
De normale verwerkingstijd van de hete lijm is
ongeveer 30 seconden. Na deze 30 seconden
zal de lijm gaan stollen. Nadat u de lijm heeft
vrijgelaten moet u ongeveer 15-20 seconden
wachten voordat u de twee gelijmde
oppervlakken aan elkaar plakt. De verbinding
heeft na een minuut ongeveer 90% van de
lijmsterkte.
De verwerkingstijd kan naar ongeveer 50 - 60
seconden worden verhoogd, door het maken
van dikke lijmdruppels, of worden verkort, door
het maken van korte, smalle lijnen.
Grote vlakken zijn moeilijk met elkaar te
verbinden, omdat de lijm regelmatig hard
wordt, voordat u deze overal uitgesmeerd
hebt.
Voorverhitting van de te verbinden vlakken,
verzekert een hoge verbindingssterkte.
Zonnestralen hebben hetzelfde gevolg.
De lijm begint bij ca. 140°C te smelten en mag
daarom niet met materialen in kontakt komen,
die hittegevoelig zijn.
Het lijmpistool kan overal gebruikt worden
i.p.v. nagels, nietjes, plakpapier of vloeibare
lijm, maar niet voor zware lading.
Het elektrisch lijmpistool heeft een precieze
controle van de lijmtemperatuur. Het heeft een
speciaal ontwikkel voedingssysteem, dat er
voor zorgt, dat er lijm achterblijft in het
mechanisme.
Het lijmpistool heeft Ø 12 mm. lijmpatronen
nodig .
Het lijmpistool wordt geleverd/ is voorzien van
een beugel, die het mogelijk maakt, om het
lijmpistool veilig op tafel te zetten, als u deze
tijdelijk niet gebruikt.
Ingebruikname
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats een lijmpatroon in het pistool. Voor het
eerste gebruik zijn twee patronen nodig.
Wacht 5 minuten, totdat de lijm warm wordt.
Druk op de trekker om de lijm te verdelen.
Vervang de lijmpatroon als u merkt dat er
weinig, tot geen lijm meer uit het pistool komt.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het
lijmpistool voor langere tijd niet gebruikt.
Vervangen van het mondstuk
Draai het oranje mondstuk los. Mocht dit
problemen geven, dan kunt u gebruik maken
van de meegeleverde sleutel.
Draai nu het mondstuk op het lijmpistool,
Gebruik de sleutel, om het mondstuk goed
vast te draaien.
Voordat u het mondstuk verwijdert, moet
het lijmpistool eerst volledig zijn afgekoeld
om verwondingsgevaar te voorkomen!
Verwijder hierbij altijd de netstekker uit
het stopcontact.
10
NL
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de
netspanning van het lijmpistool halen.
Gebruik nooit water of lichtontvlambare
vloeistoffen voor het schoonmaken van
het lijmpistool. Borstel het lijmpistool met
behulp van een borstel schoon.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt de
levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig
te behandelen.
Periodiek onderhoud aan het lijmpistool
voorkomt onnodige problemen.
Houd het mondstuk goed schoon. Controleer
voor iedere ingebruikname, of er zich geen
lijmresten op de lijmkop bevinden.
Bij eventuele lijmresten kunt u, door er een
speld in te steken het mondstuk
schoonmaken.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. Het ingeschakelde lijmpistool werkt niet
Onderbreking in de netaansluiting.
Netaansluiting controleren op breuk.
De lijmpatroon is op.
Plaats een nieuwe lijmpatroon in het
lijmpistool.
Beschadiging van de schakelaar.
Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen
aan.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
11
FR
PISTOLET À COLLE
GGM1001
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et de
sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous proterez
longtemps de ce produit.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, an qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Contenu
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL

Tension 110 - 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 16 (65) W
Epais. max. d’enfoncement 12 mm
Poids ca. 0,24 kg
Contenu de l’emballage
1 Pistolet à colle
6 Piéce de colle
1 Coffret
1 Mode d‘emploi
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie
Vérier la machine, les pièces et accessoires
mobiles pour détecter les dommages éventuels.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommage-ment de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Débranchez immédiatement la che de
l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est
endommagée et pendant la.

Avant la mise en fontion du pistoler à colle:
Contrôlez les points suivants:
Est-ce que la tension du pistolet à colle
correspond à la tension du réseau?
Est ce que le l et la che-secteur sont en
bon état, solides, intacts et sans efllures?
Installer d’abord l’étrier avant de brancher
l’appareil.
La colle chaude peut provoquer des brûlures.
Eviter donc le contact avec la colle.
Faire toujours refroidir normalement le pistolet.
Ne jamais le plonger dans l’eau pour le
refroidir.
Arrétez immédiatement l’appareil en cas de:
Surchauffage du pistolet à colle.
Interrupteur défectueux.
Production excessive d’étincelles par les
balais ou ponts d’étincelles dans le collecteur.
Fumeé ou mauvaise odeur causée par des
matériaux isolants brûlés.

Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
12
FR
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vériez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.

Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les ls conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. UTILISATION
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les réglementations en
vigueur.
Cet pistolet à colle a été conçu spécialement pour
le collage de produits divers. A considérer sont le
bois, le produit synthétique, le caoutchouc
mousse, le textile, le carton, le carrelage, la
céramique, etc. En tant que colle à séchage
rapide, elle peut aussi réparer des tapis non-xés,
relier des livres, xer une semelle et beaucoup
plus encore. La colle résiste à l’eau ainsi qu’à
l’inuence de beaucoup de liquides. Le pistolet à
colle fonctionne rapidement, protège la nature et
économise l’énergie et c’est pourquoi, aussi bien
de par la colle, chaque travail est bien plus rapide
et plus simple.
La mise en service
La durée de temps normale pour le traitement
de la colle chaude est d’environ 30 secondes.
Après ces 30 secondes, la colle va se ger.
Après l’application de la colle, attendre environ
de 15-20 secondes avant de coller l’une sur
l’autre, les deux surfaces pré-encollées. Après
une minute, la colle de l’assemblage aura
environ 90% de sa force.
La durée de temps de traitement peut être
augmentée jusqu’à environ 50-60 secondes,
en faisant apparaître de grosses gouttes de
colle, ou être raccourcie, en faisant avec elle
des lignes courtes et étroites.
Les grandes surfaces sont difciles à relier
entre elles, car la colle durcit régulièrement,
avant de l’avoir appliquée sur toute la surface.
Un pré-chauffage des surfaces à relier
assurera une forte force d’assemblage. Les
rayons solaires ont un effet équivalent.
La colle commence à fondre par une
température d’environ 140 °C et par
conséquent, elle ne doit pas être mise en
contact avec des matériaux inammables.
Le pistolet à colle peut être utilisé partout à la
place de clous, d’agrafes, de papier adhésif ou
colle liquide, mais pas pour une charge lourde.
Le pistolet à colle électrique possède un
contrôle précis de la température de la colle. Il
a un système d’alimentation spécialement
conçu qui veille à ce qu’il reste de la colle
dans le mécanisme.
Le pistolet à colle nécessite des cartouches de
colle de Ø 12 mm.
Le pistolet à colle est livré pourvu d’un étrier
qui permet de placer le pistolet à colle sur la
table sans danger, lorsqu’il n’est pas utilisé
temporairement.
Mise en service
Introduire la che dans la prise de contact.
Placer une cartouche de colle dans le pistolet.
Pour le premier usage, il faut deux cartouches.
Attendre 5 minutes, jusqu’à ce que la colle soit
chauffée.
Pousser sur la gâchette pour répartir la colle.
Remplacer la cartouche de colle, lorsqu’on
s’aperçoit qu’il ne sort plus ou presque, de
colle du pistolet.
Retirer la che de la prise de contact lorsque
le pistolet n’est pas utilisé pendant un temps
plus long.
13
FR
Remplacement de l’embouchure
Dévisser l’embouchure orange. Dans le cas où
cela poserait des problèmes, utiliser alors la
clé jointe à la livraison.
Visser alors l’embouchure sur le pistolet à
colle. Utiliser la clé pour bien serrer
l’embouchure.
Avant de retirer l’embouchure, le pistolet
à colle doit d’abord être complètement
refroidi pour éviter le danger de se
blesser! Auparavant, retirer toujours la
che de la prise de contact.
4. SERVICE EN ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage,
retirer toujours le courant électrique du
pistolet à colle. Ne jamais utiliser de
l’eau ou des liquides facilement
inammables pour le nettoyage de la
machine. Nettoyer le pistolet à colle à
l’aide d’une brosse.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
L’entretien periodique du pistolet à colle
evite des problem inutiles.
Tenir l’embouchure bien propre. Avant chaque
utilisation, contrôler qu’il n’y ait pas de restes
de colle sur la tête encolleuse.
Lors de la présence de restes éventuels de
colle, il est possible de nettoyer l’embouchure
en y piquant une épingle.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
1. La machine mise en marche ne fonctionne
pas
Interruption dans le circuit électrique.
Contrôler le circuit électrique.
La cartouche de colle est vide.
Placer une nouvelle cartouche de colle dans
le pistolet à colle.
Détérioration de l’interrupteur.
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidié avec de
l’eau savonneuse.
N’utilisez aucun produit de nettoyage tel que du
benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De tels
produits détériorent les élements en plastique.
Graissage
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre
carte de garantie.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modications. Les spécications peuvent changer
sans autre préavis.
14
ES
PISTOLA ENCOLADORA
GGM1001
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con las
normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra losofía
también proporcionamos un excelente servicio de
atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
Lea atentamente estas instruccio-nes de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la corres-pon-
diente documentación deben guardarse
en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Uso
4. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Voltaje 110 - 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 16 (65) W
Cartuchas para cola 12 mm
Peso ca. 0,24 kg
Contenido del embalaje
1 Pistola encoladora
6 Cartuchas para cola
1 Kit
1 Manual de instrucciones
1 Normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina y los accesorios no
han sufrido ningún daño durante el transporte.
2.
NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente.
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones
de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de
corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso
de mantenimiento.
Instrucciones especiales de seguridad
Medidas previas antes de iniciar el uso de la
pistola encoladora:
Compruebe lo siguiente:
La toma de corriente debe ajustarse a la
tensión de la red.
El cable de conexión y la clavija deben estar
en buen estado, sin hilachos o deterioros.
Previamente a la conexión del aparato, instale
primero la abrazadera de cierre.
La cola caliente puede ocasionar heridas por
quemadura. Por lo tanto evite el contacto con
la cola.
Deje que la pistola se enfríe siempre por sí
misma. No la sumerja nunca en agua para
enfriarla.
Deconecte la pistola encoladora
inmediatamente, para el caso de:
Sobrecalentamiento.
Avería en la clavija, cable de conexión o
deterioro del cable.
Interruptor defectuoso.
Humo o mal olor por la quema del aislamiento.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y
15
ES
peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II - Doble
aislamiento - No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio de
atención al cliente. Deshágase de los cables o
clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. USO
Observe siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de seguridad
vigentes en su país.
Este juego de pistola encoladora se ha diseñado
para encolar productos. Al expresarlo así, se
puede pensar en madera, material sintético,
gomaespuma, textil, cartón, tejas, cerámica, etc.
Como cola rápida, puede destinarse también a
reparar alfombras y libros despegados, jar
suelas y muchas cosas más. La cola es
resistente al agua así como contra la acción de
muchas materias líquidas.
La pistola encoladora funciona de forma rápida,
respeta el medio ambiente, ahorra energía y
permite, junto con la cola, que cualquier trabajo
sea mucho más sencillo y rápido.
Previamente a la puesta en funcionamiento
El tiempo normal para la preparación de la
cola caliente es, aproximadamente, de 30
segundos. Una vez transcurridos éstos se va
poniendo la cola. Depositada la misma usted
deberá esperar de 15 a 20 segundos antes de
unir las dos supercies encoladas. Al pasar un
minuto la unión habrá alcanzado el 90%,
aproximadamente, de su solidez.
Puede incrementarse el tiempo de
preparación a unos 50 - 60 segundos,
haciendo gruesas gotas de cola, o bien
reducirlo haciendo líneas estrechas y cortas.
Resulta difícil ensamblar grandes supercies,
debido a que la cola se va endureciendo de
forma regular por todas partes, antes de haber
sido extendida en su totalidad.
El precalentamiento de las supercies a
ensamblar, garantiza una mayor solidez de
unión. Los rayos solares tienen las mismas
consecuencias.
La cola comienza a fundirse a unos 140 ºC y
es por ello que no debe entrar en contacto con
materiales demasiado sensibles.
La pistola encoladora puede utilizarse para
toda una serie de trabajos, en vez de clavos,
grapas, papel adhesivo o cola líquida, sin
embargo no en casos de cargas pesadas.
La pistola encoladora eléctrica dispone de un
control exacto sobre la temperatura de la cola.
Está equipada con un sistema de suministro
desarrollado especialmente para evitar la
permanencia de restos en el mecanismo.
La pistola encoladora necesita cartuchos para
cola de Ø 12 mm.
La pistola encoladora que se entrega va
equipada con una abrazadera que permite
colocarla de forma segura sobre la mesa, para
el caso que no utilizarse temporalmente.
Puesta en funcionamiento
Introduzca la clavija en el enchufe
Coloque en la pistola un cartucho de cola.
Para el primer uso se necesitan dos
cartuchos.
Espere 5 minutos, hasta que la cola esté
caliente.
Para distribuir la cola presione sobre el
disparador.
Cuando note que no queda cola, o sale poca,
proceda a la sustitución del cartucho.
Cuando no tenga que usar la pistola
encoladora por un largo periodo de tiempo,
retire la clavija del enchufe.
16
ES
Sustitución del cabezal
Aoje el cabezal de color naranja. Para el
caso que tenga problemas utilice la llave que
se entrega como accesorio.
A continuación enrosque el cabezal sobre la
pistola encoladora. Para que éste quede bien
jado haga uso de la llave.
¡Para evitar el peligro de lesiones, antes
de proceder al cambio de cabezal, debe
procurar que la pistola encoladora esté
completamente fría!
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Retire siempre la clavija del enchufe
antes de realizar operaciones de
mantenimiento o de limpieza. No utilice
nunca agua u otras sustancias líquidas
inamables para limpiar la máquina.
Utilice un cepillo limpio para limpiar la
pistola encoladora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dicultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
El mantenimiento periódico de la pistola
encoladora evita problemas
innecesarios.
Mantenga el cabezal bien limpio. Compruebe
cada vez, antes de poner la máquina en
marcha, que no han quedado restos de cola
en el cabezal.
En el caso que observe la existencia de restos
de cola, proceda a limpiar el cabezal por
medio de la introducción de un aller.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas
y soluciones si la máquina no funciona
correctamente:
1. Una vez conectada a la red, la pistola
encoladora no funciona
Interrupción en la conexión a la red.
Compruebe el fallo en la conexión a la red.
Se ha terminado el cartucho.
Coloque un cartucho nuevo en la pistola
encoladora.
Interruptor dañado.
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía.
Las reparaciones y trabajos de
mantenimiento deben realizarlas
técnicos cualicados o una compañía de
servicios.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo
suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de
polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente
con un trapo suave humedecido con agua
jabonosa. No utilice ningún disolvente como
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de
esta clase dañan las partes de plástico.
Engrase
El aparato no necesita ser engrasado.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especicaciones pueden
modicarse sin previo aviso.
17
PT
PISTOLA ELÉCTRICA DE COLA
GGM1001
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa losoa, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente. Esperamos que
desfrute deste produto por muitos anos.
Leia este manual de instruções com
atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento. Familiarize-se com o
modo de funcionamento e de operação.
Efectue a manutenção ao aparelho de
acordo com as indicações, de forma a
garantir um bom funciona-mento. O
manual de instruções e a documentação
correspondente devem ser guardadas
perto do aparelho.
Conteúdos
1. Informação do aparelho
2. Instruções de segurança
3. Utilização
4. Assistência & manutenção
1. INFORMAçãO DO APARELHO

Tensão 110 - 230 V~
Frequência 50 Hz
Entrada de potência 16 (65) W
Diâm. do bastão de cola 12 mm
Peso ca. 0,24 kg
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de cola
6 Bastões de cola
1 Kit
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
Verique a máquina, peças soltas e acessórios
para identicar danos ocorridos no transporte.
2.
INSTRUçÕES DE SEGURANçA

Leia cuidadosamente as instruções.
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a cha da
corrente eléctrica caso o o de
alimentação esteja danicado durante
as tarefas de manutenção.

Antes de trabalhar com a pistola de cola vericar
os seguintes pontos:
A tensão da pistola de cola corresponde à
da rede eléctrica?
A instalação eléctrica e cha estão em bom
estado? Firmes e sem pontas soltas ou
danos?
Montar o suporte antes de ligar a ferramenta à
electricidade.
Evitar contacto com a cola quente, pois pode
provocar queimaduras.
Deixar a cola arrefecer sem interferência.
Nunca submergir a ferramenta em líquidos.
Desligar imediatamente da electricidade a

A pistola de cola apresente sobreaquecimento.
Haja mau funcionamento da rede eléctrica
- tomada de parede ou os danicados.
O interruptor esteja partido.
Fumo ou mau cheiro vindo do isolamento
queimado.

Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
18
PT
seguintes leia também as instruções de
segurança fornecidas em separado.
Verique sempre se a voltagem da rede
corresponde à voltagem indicada na
chapa de tipo.
Máquina classe II – Isolamento duplo –
Não necessita de tomada com terra.

Em caso de deterioração do cabo da corrente,
este deverá ser substituído por um cabo de
corrente especial, disponível a partir do fabricante
ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante.
Destrua os cabos ou chas usados
imediatamente após a sua substituição por
novos. É perigoso ligar a cha de um cabo frouxo
a uma tomada.

Apenas use cabos de prolongamento aprovados
que sejam adequados para a potência da
máquina. A espessura mínima dos os
condutores é de 1,5 mm
2
. Quando usar um cabo
de prolongamento enrolado, desenrole sempre o
cabo completamente.
3. UTILIZAçãO
Observe sempre as instruções de
segurança e os regulamentos
aplicáveis.
Esta pistola de cola (kit) foi especialmente
concebida para a colagem de produtos tais como
madeira, plástico, espuma de borracha, tecidos,
cartão, azulejos, cerâmica, etc. Por secar
rapidamente, está especialmente indicada para
reparar tapetes, encadernar livros, colar solas,
etc. A cola é à prova de água e resiste ao efeito
de muitos líquidos. A pistola de cola é rápida,
amiga do ambiente, poupa energia e em conjunto
com a cola facilita e dá rapidez a qualquer
trabalho.
Trabalhar com a pistola de cola
O tempo normal de secagem da cola quente é
de 30 segundos. Ao m de 30 segundos a
cola começa a solidicar. Uma vez a cola
aplicada nas superfícies em questão,
aguardar 15 - 20 segundos antes de as unir.
Ao m de cerca de 1 minuto a junta atingiu
90% da sua potência adesiva.
O tempo de secagem pode ser aumentado até
50 a 60 segundos se aplicar a cola em gotas
espessas ou reduzido se aplicar a cola em os
nos e curtos.
A união de superfícies grandes é difícil,
porque a cola tem tendência para secar antes
de toda a superfície ter sido coberta com a
cola.
O pré-aquecimento das superfícies a unir
garante uma junta resistente. A exposição ao
Sol tem o mesmo efeito.
A cola derrete a partir de cerca de 140ºC e
nunca deve ser utilizada em materiais
sensíveis ao calor.
A pistola de cola pode ser utilizada na
substituição de pregos, ta-cola ou cola
líquida mas nunca em trabalhos que exijam
muita resistência.
A pistola eléctrica de cola tem um controlo de
temperatura muito exacto. Está equipada com
um sistema de alimentação especialmente
concebido garantindo que não ca nenhuma
cola no interior do mecanismo.
A pistola de cola necessita de bastões de cola
com um Ø 12mm.
A pistola de cola é fornecida com um suporte
que permite poisar a pistola sobre uma mesa
com toda a segurança, sempre que não esteja
a ser utilizada.
Funcionamento
Ligar a ferramenta à tomada eléctrica
Inserir um bastão de cola na pistola, dois na
primeira utilização.
Aguardar 5 minutos para a cola aquecer.
Apertar o gatilho para libertar a cola.
Substituir o bastão de cola assim que reparar
que a pistola já não liberta cola, ou muito
pouca.
Desligar a ferramenta se não tencionar utilizá-
la durante algum tempo.

Soltar a ponteira laranja. Se não se soltar
facilmente, utilizar a chave fornecida para o
efeito.
19
PT
Encaixar a ponteira na pistola de cola. Com a
chave, xá-la bem.
Antes de retirar a ponteira, deixe a pistola
de cola arrefecer completamente para
evitar ferimentos. Desligar sempre a
ferramenta da electricidade.
4.
ASSISTÊNCIA & MANUTENçãO
Desligar sempre a ferramenta da
electricidade antes de a limpar e de
qualquer trabalho de manutenção.
Nunca utilizar líquidos inamáveis para
limpar a ferramenta Utilizar uma escova
para limpar a pistola de cola.
As máquinas concebidas para operar durante de
um período de tempo prolongado com um mínimo
de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada
manutenção da máquina e da sua limpeza
regular.
A manutenção regular da pistola de cola
evita problemas.
Manter a ponteira limpa. Antes de cada
utilização vericar que não há cola na
ponteira.
Com um palito, retirar qualquer cola deixada
na ponteira.
Falhas
No caso de falha da máquina, há um número de
causas possíveis e as soluções apropriadas são
dadas a seguir:
 
Corte na ligação à rede.
Vericar o o eléctrico ande/ou tomada.
O bastão de cola está vazio.
Substituir o bastão de cola.
Interruptor com defeito.
Contacte o endereço de assistência
indicado no cartão de garantia.
Reparações e assistência apenas
devem ser feitas por técnicos
qualicados ou empresa de assistência.
Limpeza
Limpe regularmente a carcaça da máquina com
um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as aberturas de ventilação
sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da
sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize
solventes como por exemplo gasolina, álcool,
amoníaco, etc. Estes solventes poderão danicar
as partes plásticas da máquina.

A máquina não requer qualquer lubricação
adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a
desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia.

Com vista a evitar quaisquer danos de transporte,
a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em
materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especicações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
20
IT
PISTOLA INCOLLATRICE A CALDO
GGM1001
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra losoa offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio. Provare
personalmente il funzionamento e
l’impiego del trapano avvitatore. Per un
funzionamento sempre perfetto,
manutenzionare l’apparecchio come
indicato nelle istruzioni. Conservare le
istruzioni per l’uso e la relativa
documentazione vicino all’apparecchio.
Contenuti
1. Dati dell’a macchina
2. Misure di sicurezza
3. Aplicatione
4. Assistenza e manutenzione
1. DATI DELL’A MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Tensione 110 - 230 V~
Frequenza 50 Hz
Capacità 16 (65) W
Cartuccio colla 12 mm
Peso ca. 0,24 kg
Contenuto della confezione
1 Pistola incollatrice a caldo
6 Cartuccio colla
1 Kit
1 Manuale di istruzioni
1 Misure di sicurezza
1 Cedola di garanzia
Controllare che la macchina, i componenti sciolti
e gli accessori non siano stati danneggiati durante
il trasporto.
2.
MISURE DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni.
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla
linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Speciali misure de sicurezza
Procedura preliminare all’avviamento:
Controllare se:
La tensione della rete è quella
dell‘apparecchio.
Il cavo di collegamento e la spina sono in
buone condizioni: robusti, non slacciati o
danneggiati.
Installare prima la staffa e quindi collegare
l‘apparecchio.
La colla calda può causare ustioni. Evitare
perciò di toccare la colla.
Fare raffreddare la pistola incollatrice sempre
in maniera normale. Non metterla nell‘acqua
per farla raffreddare.
Disattivare immediatamente del ’apparecchio
in caso di:
Surriscaldamento dell‘apparecchio.
Cavo o spina difettosi o cavo danneggiato.
Interruttore difettoso.
Fumo o odore di materiale isolante bruciato
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ferm GGM1001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur