Burley Moose Rack Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
MOOSE RACK 2
WARNING
Rack fasteners must be tight for rack
to function safely and correctly. If you
are unsure, consult a qualified bicycle
mechanic before using this product.
Figure 1
(See Figure 2)
2
1
A
9
11
3
4
5
6
7
C
12
8
B
WARNUNG
Gepäckträger-Befestigungselemente
müssen fest sein, damit der Gepäck-
träger sicher und korrekt funktioniert.
Wenn Sie nicht sicher sind, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Fahrrad-
mechaniker, bevor Sie dieses Produkt
verwenden.
AVERTISSEMENT
Les attaches de rack doivent être très
ajustées pour une utilisation en toute
sécurité. En cas de doute, consultez
un mécanicien de vélos qualifié avant
d’utiliser votre accessoire.
ADVERTENCIA
Los cierres del portabultos deben estar
apretados para que funcione de forma
segura y correcta. Si no está seguro,
consulte a un mecánico de bicicle-
tas competente antes de utilizar este
producto.
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL3
BURLEY.COM
WARNING
Hardware for attachment to bikes with
threaded eyelets in rear dropout is provided.
Contact your local Burley Dealer or Burley
before attempting to mount the Moose Rack
to a bike without threaded eyelets in rear
dropout.
The top of the Moose Rack must be level.
When pulling a trailercycle, a non-level
rack can adversely affect bicycle handling,
resulting in accident or injuries.
Moose Rack Contents
1. Stay
2. Rack stay block
3. Rack stay eye bolt
4. M6 nyloc nut
5. M6 x 16 socket cap screw
6. 12 x 6.2 x 1 washer
7. Rubber cap
8. M5 x 20 button head screw
9. 10 x 5.2 x 1 washer
10. M5 nyloc nut
11. Band clamp
12. M5 x 12 screw
Scan this QR
code for video
instructions or
visit our website,
www.burley.com.
WARNUNG
Befestigungsmittel für das Anbringen an
Fahrrädern mit Gewindeösen am hinteren
Ausfallende werden mitgeliefert. Wenden
Sie sich an Ihren lokalen Burley-Händler
oder an Burley, bevor Sie versuchen, den
Moose-Gepäckträger an einem Fahrrad
ohne Gewindeösen am hinteren Ausfall-
ende zu montieren.
Die Oberseite des Moose-Gepäckträgers
muss waagrecht sein. Beim Ziehen
eines Fahrradnachläufers kann ein nicht
waagrechter Gepäckträger die Hand-
habung des Fahrrads beeinträchtigen,
was zu Unfällen oder Verletzungen führen
kann.
Moose-Gepäckträger –
Inhalt
1. Strebe
2. Gepäckträgerstrebenblock
3. Gepäckträgerstreben-Augenschraube
4. M6 Nyloc-Mutter
5. M6 x 16 Zylinderschraube
6. 12 x 6,2 x 1 Beilagscheibe
7. Gummikappe
8. M5 x 20 Halbrundschraube
9. 10 x 5,2 x 1 Beilagscheibe
10. M5 Nyloc-Mutter
11.
Bandklemme
12. M5 x 12 Schraube
AVERTISSEMENT
La visserie avec œilletons filetés (patte
arrière) est fournie. Contactez votre
revendeur Burley local ou la société Burley
avant de monter le Moose Rack sur un vélo
non pourvu d’œilletons filetés sur la patte
arrière.
Le haut du Moose Rack doit être à niveau.
En effet, en cas de remorquage d’un
semi-vélo, la mise à niveau du Moose Rack
permet un bon maniement du vélo et évite
ainsi tout accident ou blessure grave.
Contenu du Moose Rack
1. Hauban
2. Bloc de hauban
3. Boulon à œil du bloc de hauban
4. Écrou mécanique de sécurité M6
5. Vis à tête cylindrique M6 x 16
6. Rondelle 12 x 6.2 x 1
7. Capuchon en caoutchouc
8. Vis à tête ronde M5 x 20
9. Rondelle 10 x 5.2 x 1
10. Écrou mécanique de sécurité M5
11.
Serre-joint à sangle
12. Vis M5 x 12
ADVERTENCIA
HSe suministran los elementos de
tornillería necesarios para conexión a
bicicletas con ojetes roscados en la pun-
tera trasera. Póngase en contacto con su
Distribuidor local de Burley o con Burley
antes de intentar montar el portabultos
Moose Rack en una bicicleta sin ojetes
roscados en la puntera trasera.
La parte superior del portabultos Moose
Rack debe nivelarse. Al tirar de una
bicicleta remolque, un portabultos que
no esté nivelado puede afectar negati-
vamente al manejo de la bicicleta, con
riesgo de accidentes o lesiones.
Moose Rack Contents
1. Stay
2. Rack stay block
3. Rack stay eye bolt
4. M6 nyloc nut
5. M6 x 16 socket cap screw
6. 12 x 6.2 x 1 washer
7. Rubber cap
8. M5 x 20 button head screw
9. 10 x 5.2 x 1 washer
10. M5 nyloc nut
11. Band clamp
12. M5 x 12 screw
Scannen Sie
diesen QR-Code
ein, um eine
Videoanleitung zu
erhalten, oder be-
suchen Sie unsere
Website www.
burley.com.
Scannez ce QR
code pour obte-
nir des instruc-
tions vidéo ou
connectez-vous
à l’adresse www.
burley.com.
Escanee este
código QR para
obtener las
instrucciones
de vídeo o visite
nuestro sitio
web, www.bur-
ley.com.
MOOSE RACK 4
Figure 2
5
6
2
3
4
1
Mounting the Stays Blocks
The mounting block at C (Figure 2), can be installed with
the nut on the inside or to the outside of the rack. Face
them in the direction that provides the best alignment
for the stays to mount to the bicycle. The stays can also
be switched left or right to get the best alignment as all
bicycles are different
1. Stay
2. Rack stay block
3. Rack stay eye bolt
4. M6 nyloc nut
5. M6 x 16 socket cap screw
6. 12 x 6.2 x 1 washer
C
Montieren der Strebenblöcke
Der Montageblock bei C (Abb.2) kann mit der Mutter
an der Innen- oder Außenseite des Gepäckträgers
montiert werden. Richten Sie sie optimal für die Mon-
tage der Streben am Fahrrad aus. Die Streben können
zur optimalen Ausrichtung rechts oder links ange-
bracht werden, da sich Fahrräder unterscheiden.
1. Strebe
2. Gepäckträgerstrebenblock
3. Gepäckträgerstreben-Augenschraube
4. M6 Nyloc-Mutter
5. M6 x 16 Zylinderschraube
6. 12 x 6,2 x 1 Beilagscheibe
Montage des blocs de hauban
Le bloc (C, Figure 2) peut être installé avec l’écrou sur
l’intérieur ou sur l’extérieur du Moose Rack. Placez les
blocs dans la direction permettant un alignement optimal
des haubans. Les haubans droite et gauche peuvent
être intervertis, afin d’assurer un alignement optimal en
fonction des vélos.
1. Hauban
2. Bloc de hauban
3. Boulon à œil du bloc de hauban
4. Écrou mécanique de sécurité M6
5. Vis à tête cylindrique M6 x 16
6. Rondelle 12 x 6.2 x 1
Montaje de los bloques de vaina
El bloque de montaje en C (Figura 2) se puede instalar
con la tuerca en el lado interior o exterior del por-
tabultos. Colóquelas en la dirección que ofrezca la
mejor alineación para las vainas para montarlas en la
bicicleta. Las vainas también pueden estar cambiadas
a la izquierda o a la derecha para conseguir la mejor
alineación ya que todas las bicicletas son distintas.
1. Vaina
2. Bloque de vaina del portabultos
3. Tornillo del ojete de la vaina del portabultos
4. Tuerca de nyloc M6
5. Tornillo de cabeza avellanada M6 x 16
6. Arandela 12 x 6.2 x 1
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL5
BURLEY.COM
Mounting the Rack to a Bicycle:
Bottom Brackets Attachment
It is very important that the Moose Rack is securely
attached to the lead bicycle. First, check to see what type
of mounting points are on your bicycle. Most bicycles
have threaded mounting points near the rear axle of the
bicycle, one on each side, D (Figure 3), and one on each
side below the seat on the rear stays, E (Figure 3).
D
E
Threaded mounting points for rack
Figure 3
D
Montieren des Gepäckträgers am
Fahrrad:
Befestigung der unteren Halter-
ungen
Es ist sehr wichtig, dass der Moose-Gepäckträger
sicher am Hauptfahrrad angebracht wird. Prüfen
Sie zuerst, welche Art von Befestigungspunkten sich
an Ihrem Fahrrad befinden. Die meisten Fahrräder
haben Gewindebefestigungspunkte in der Nähe der
Hinterachse des Fahrrads, einen an jeder Seite (Abb.
3), und einen an jeder Seite unter dem Sattel an den
Hinterbaustreben.
Montage du rack sur un vélo :
Arrimage du jeu de pédalier
Le Moose Rack doit être correctement arrimé au vélo de
tête. Vérifiez d’abord le type de point d’attache équipant
votre vélo. La plupart des vélos ont des points d’attache
filetés positionnés de part et d’autre de l’essieu arrière
(D, Figure 3) et de la selle, sur les haubans arrière (E,
Figure 3).
Montaje del portabultos en una
bicicleta:
Fijación de los soportes inferiores
Es muy importante que el portabultos Moose Rack
esté instalado de forma segura en la bicicleta princi-
pal. En primer lugar, compruebe los tipos de puntos
de montaje que hay en la bicicleta. La mayoría de bici-
cletas tienen puntos de montaje roscados cerca del
eje trasero de la bicicleta, uno a cada lado, D (Figura
3) y uno en cada lado debajo del asiento en las vainas
traseras, E (Figura 3).
MOOSE RACK 6
8
11
1
10
E
D
Figure 4
Mounting the Rack to a Bicycle:
Seat Stay Attachment
Always use the threaded mounts if possible. If your bicy-
cle does not have any mounting points at E, then you can
use the band clamps (item 11) provided with the Moose
Rack to attach the stays at E. Some bicycles don’t have
mounting points at D. This is probably a sign that the
bicycle was not designed for carrying heavy loads and a
Moose Rack should not be attached to that bicycle.
WARNING, DO NOT ATTACH BAND CLAMPS TO CARBON
FIBER BICYCLE FRAMES AS THEY CAN BE CRUSHED.
ANY TYPE OF METAL FRAME CAN USE THE BAND
CLAMPS.
1. Stay
8. M5 x 20 button head screw
10. M5 nyloc nut
11. Band clamp
Montieren des Gepäckträgers am
Fahrrad:
Befestigung der Sitzstütze
Verwenden Sie immer die Gewindebefestigungen, falls
möglich. Wenn Ihr Fahrrad bei E keine Befestigung-
spunkte hat, können Sie die Bandklemmen (Punkt 11)
verwenden, die mit dem Moose-Gepäckträger mit-
geliefert werden, um die Streben an E zu befestigen.
Einige Fahrräder haben keine Befestigungspunkte
bei D. Dies ist wahrscheinlich ein Zeichen dafür, dass
das Fahrrad nicht für den Transport schwerer Lasten
ausgelegt ist und kein Moose-Gepäckträger an diesem
Fahrrad befestigt werden sollte.
WARNUNG: BEFESTIGEN SIE KEINE BANDKLEMMEN
AN CARBONFASER-FAHRRADRAHMEN, DA DIESE
ZERDRÜCKT WERDEN KÖNNEN. BANDKLEMMEN
KÖNNEN AN JEDER ART VON METALLRAHMEN VER-
WENDET WERDEN.
1. Strebe
8. M5 x 20 Halbrundschraube
10. M5 Nyloc-Mutter
11. Bandklemme
Montage du rack sur un vélo :
Arrimage des haubans
Utilisez toujours des points d’attache filetés, si possible.
Si votre vélo n’est pas équipé de points d’attache en E,
utilisez les serre-joints à sangle (pièce 11) fournis avec
votre accessoire afin d’arrimer les haubans en E. Cer-
tains vélos ne sont pas pourvus de points d’attache en D,
ce qui indique probablement qu’ils n’ont pas été conçus
pour transporter des charges lourdes. Le Moose Rack
n’est donc pas adapté à ses modèles.
AVERTISSEMENT : N’ARRIMEZ PAS DE SERRE-JOINTS
À SANGLE SUR DES CADRES EN FIBRE DE CARBONE,
AFIN DE NE PAS LES ENDOMMAGER. LES SERRE-
JOINTS SONT EN REVANCHE ADAPTÉS À TOUS LES
TYPES DE CADRE MÉTALLIQUE.
1. Hauban
8. Vis à tête ronde M5 x 20
10. Écrou mécanique de sécurité M5
11. Serre-joint à sangle
Montaje del portabultos en una
bicicleta:
Colocación de la vaina del asiento
Utilice siempre monturas roscadas si es posible. Si la
bicicleta no dispone de puntos de montaje en E, puede
utilizar las abrazaderas de banda (elemento 11) sumi-
nistradas con el Moose Rack para fijas las vainas en E.
Algunas bicicletas no disponen de puntos de montaje
en D. Esto probablemente indique que la bicicleta no
se ha diseñado para transportar cargas pesadas y
el Moose Rack no debería instalarse en este tipo de
bicicletas.
ADVERTENCIA: NO INSTALE ABRAZADERAS DE
BANDA EN CUADROS DE BICICLETA DE FIBRA DE
CARBONO YA QUE PODRÍAN PARTIRSE. CUALQUIER
TIPO DE CUADRO DE METAL PERMITE UTILIZAR LAS
ABRAZADERAS DE BANDA.
1. Vaina
8. Tornillo de cabeza esférica M5 x 20
10. Tuerca de nyloc M5
11. Abrazadera de banda
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL7
BURLEY.COM
B
C
A
Figure 5
3
Be Sure To:
Tighten the screws by the axle first at A, then tighten the
stay rods to the bicycle at B, lastly tighten the stay block
nuts and screws at C (Figure 5).
Tighten all screws to a torque of 4 to 5 Nm (3-3.7 ft-lb).
If the stays extend above the top of the rack, mark the
desired length, remove the stays and cut them to the
proper length. The proper length is so the stay is below
the top surface of the rack and at least a half inch beyond
the stay block (3). Replace the rubber end caps once the
stays have been cut to length.
IMPORTANT: FIT PROBLEMS
29er Bicycles: Mountain bikes with 29” wheels will fit the
Moose Rack if the distance from the lower mounting hole
to the top of the tire is less than 13.75”.
Some bicycles with very low mounting points at E will not
fit any rear cycle rack (Figure 4).
Disc brakes may cause fit problems. Every bicycle is
different and there is a possibility that a rack will not fit
on certain bicycles.
Achten Sie auf Folgendes:
Ziehen Sie die Schrauben an der ersten Achse zuerst bei A fest,
ziehen Sie dann die Strebenstangen am Fahrrad bei B fest und
ziehen Sie als Letztes die Strebenblockmuttern und Schrauben
bei C fest (Abb. 5).
Ziehen Sie alle Schrauben mit einem Drehmoment von 4 bis 5
Nm (3-3.7 ft-lb) fest.
Wenn die Streben über die Oberseite des Gepäckträgers hinaus
gehen, markieren Sie die gewünschte Länge, entfernen Sie
die Streben und schneiden Sie sie auf die richtige Länge ab.
Für die richtige Länge sollte sich die Strebe über der oberen
Fläche des Gepäckträgers und mindestens 1,25 cm unter dem
Strebenblock (3) befinden. Bringen Sie die Gummiendkappen
wieder an, sobald die Streben abgeschnitten wurden.
WICHTIG: PASSPROBLEME
29-Zoll-Fahrräder: An Mountainbikes mit 29” Rädern passt
der Moose-Gepäckträger, wenn der Abstand vom unteren
Befestigungsloch bis zur Oberseite der Reifen weniger als 35
cm beträgt.
An manche Fahrräder mit sehr niedrigen Befestigungspunkten
bei E passt kein hinterer Gepäckträger (Abb. 4).
Scheibenbremsen können Passprobleme verursachen. Jedes
Fahrrad ist anders und es kann sein, dass an bestimmte
Fahrzeuge kein Gepäckträger passt.
Éléments importants :
Serrez les vis par l’essieu, d’abord en A, puis serrez les
tiges de hauban en B. Enfin, serrez l’écrou des blocs de
hauban et les vis en C (Figure 5).
Serrez toutes les vis à une couple de 4 à 5 Nm (3-3.7
pi-lb).
Si les haubans s’étendent au-delà du haut du rack, mar-
quez la longueur souhaitée, puis ôtez les haubans avant
de les couper. La bonne longueur se situe juste sous le
haut du rack, au moins 1,5 cm en dessous du bloc de
hauban (3). Remplacez les capuchons en caoutchouc une
fois les haubans découpés.
IMPORTANT : COMPATIBILITÉ
Vélos 29er : Les VTT pourvus de roues 29” peuvent
accueillir un Moose Rack si la distance entre l’orifice de
montage le plus bas et le haut du pneu est inférieure à
35cm (13.75”).
Certains vélos dont les points d’attache en E sont très
bas ne peuvent pas accueillir de rack arrière (Figure 4),
du fait d’un conflit éventuel avec les freins à disque. Ch-
aque vélo étant différent, il existe toujours une probabil-
ité d’incompatibilité avec le rack.
Asegúrese de:
Apretar los tornillos por el eje primero en A, a continuación
apriete las varillas de vaina a la bicicleta en B, finalmente
apriete las tuercas de bloqueo de la vaina y los tornillos en C
(Figura 5). Apriete todos los tornillos a un par de apriete de 4
a 5 Nm (3-3.7 ft-lb). Si las vainas sobresalen por encima de la
parte superior del portabultos, marque la longitud deseada,
quite las vainas y córtelas a la longitud adecuada. La longitud
adecuada es tal que la vaina quede por debajo de la superficie
superior del portabultos y a una distancia de al menos 1,25
cm por debajo del bloque de vaina (3). Coloque los tapones
de caucho una vez que haya recortado las vainas a la longitud
adecuada.
IMPORTANTE: PROBLEMAS DE
ADAPTACIÓN
Bicicletas de 29”: Las bicicletas de montaña con ruedas de 29”
se adaptarán al portabultos Moose Rack si la distancia desde
el agujero de montaje inferior hasta la parte superior de la
cubierta es inferior a 35 cm (13,75”).
Algunas bicicletas con puntos de montaje muy bajos en E no
admitirán ningún portabultos para bicicleta trasera (Figura 4).
Los frenos de disco podrían provocar problemas de adaptación.
Todas las bicicletas son distintas y existe la posibilidad de que
un portabultos no se adapte a algunas bicicletas.
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL9
BURLEY.COM
Avant d’utiliser votre semi-vélo :
À vérifier avant chaque utilisation :
L’enfant doit penser moins de 39 kg (85 lb).
L’adulte conducteur doit peser au moins deux fois le poids de l’enfant.
Le Moose Rack doit être bien arrimé au vélo.
Les boulons d’assemblage du cadre du semi-vélo doivent être complètement serrés.
Les pivots, le bouton et les broches de sécurité de l’attelage doivent être correctement
assemblés.
L’attelage doit être correctement arrimé au rack et les broches de sécurité engagées au
maximum.
Le guidon, la selle et les roues doivent être sécurisées.
Le pneu du semi-vélo doit être gonflé à la pression recommandée de 30-35 psi.
NE GONFLEZ PAS TROP les pneus. Le non-respect de la pression nominale indiquée sur le
flanc des pneus peut entraîner l’explosion de ces derniers et d’éventuelles blessures.
Les deux utilisateurs doivent porter un casque.
Le drapeau de sécurité et les réflecteurs doivent être en place.
Le vélo doit être en bon état de marche, et plus particulièrement les freins et les pneus.
Le semi-vélo n’interfère pas avec les freins, les pédales et la direction du vélo.
À vérifier tous les mois :
Vérifiez que l’attelage n’est pas abimé et que les attaches ne se sont pas desserrées.
Vérifiez que les pivots de l’attelage fonctionnent parfaitement.
Vérifiez que le boulon de l’attelage et les filetages correspondants sur le rack du semi-vélo
sont propres et bien lubrifiés. Aucune trace de lubrifiant ne doit se trouver sur le frein ou la
surface des jantes.
Vérifiez que la chaîne est propre est bien lubrifiée.
Resserrez la visserie sur le semi-vélo et le
Moose rack, notamment les boulons d’assemblage du cadre et du rack.
Vérifiez que la visserie et la tubulure du cadre ne sont pas craquelées, endommagées ou
desserrées.
Vérifiez que les pneus ne sont pas craquelés ni usés.
Réparez ou remplacez toute partie endommagée ou usée.
Contactez votre vendeur de vélos ou votre revendeur Burley pour le remplacement des
pièces endommagées ou usagées.
Antes de salir con la bicicleta remolque:
Compruebe antes de cada uso:
El niño pesa menos de 39 kg (85 libras)
El ciclista adulto pesa al menos el doble que el niño.
El portabultos Moose Rack está correctamente sujeto a la bicicleta.
Los tornillos de acoplamiento del cuadro de la bicicleta remolque están completamente
apretados.
Los pivotes de enganche, pomos y pasadores de seguridad están correctamente montados.
El enganche está apretado al portabultos y los pasadores de seguridad están correcta-
mente acoplados.
Los manillares, sillines y ruedas están correctamente instalados.
La rueda de la bicicleta remolque está inflada a la presión recomendada de 30-35 PSI.
NO infle las ruedas en exceso. Si no se respeta la presión nominal de pared lateral de los
neumáticos podría producirse la explosión del neumático y posibles lesiones.
Ambos usuarios deben llevar casco.
La bandera de seguridad y los reflectores están instalados.
La bicicleta está en buen estado, especialmente los frenos y neumáticos.
La bicicleta remolque no interfiere con el freno, pedaleo o dirección de la bicicleta.
Comprobaciones mensuales:
Inspeccione el enganche para comprobar que no haya daños ni cierres sueltos.
Compruebe que los pivotes de enganche funcionan suavemente.
Asegúrese de que el tornillo de enganche y las roscas correspondientes del portabultos de
l remolque estén limpias y lubricadas, mantenga el lubricante alejado de las superficies de
freno de la bicicleta y de las llantas.
Asegúrese de que la cadena esté limpia y lubricada.
Compruebe y apriete todas las piezas tanto en la bicicleta como en el
portabultos Moose Rack, especialmente en los tornillos de acoplamiento del cuadro y los
tornillos de montaje del portabultos.
Inspeccione los tubos del cuadro y las piezas para detectar si hay grietas, daños o piezas
flojas.
Inspeccione los neumáticos para detectar grietas o zonas desgastadas.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada o desgastada.
Póngase en contacto con su taller de bicicletas local o distribuidor autorizado de Burley
para la sustitución de piezas dañadas o desgastadas.
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL11
BURLEY.COM
Garantie limitée des accessoires Burley
Cet accessoire Burley est garanti contre tous vices de matériau et de fabrication, à partir de
la date d’achat et pendant deux ans. La date de l’achat d’origine indiquée sur le reçu daté
constitue la preuve d’achat.
Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert pendant la période de
Garantie limitée, nous réparerons ou remplacerons, à nos frais, votre produit sans
que cela implique de coût pour vous. Cette garantie est uniquement valable dans le
pays dans lequel le produit a été acheté. La Garantie limitée s’applique uniquement
à l’acheteur d’origine de ce produit et n’est pas cessible à toute personne qui devient
propriétaire du produit de l’acheteur d’origine. La Garantie limitée ne couvre pas
les réclamations suite à une mauvaise utilisation, un non-respect des instructions,
une installation, un entretien ou une utilisation inapproprié(e), une modification
abusive, une implication dans un accident et une usure normale. La Garantie limitée
ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans le cadre d’une location et Burley
ne sera pas tenu responsable de tout dommage accessoire ou commercial relatif à
ladite utilisation. DANS LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, CETTE
GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
ÉCRITE OU ORALE, DONT, NOTAMMENT, TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CARACTÈRE APPROPRIÉ POUR UNE
FIN PARTICULIÈRE. La durée de toute garantie implicite, y compris toute garantie
implicite de qualité marchande ou de caractère approprié pour une fin particulière qui
peut exister pendant la période de garantie explicite, est expressément limitée à la
période de garantie.
Certains États et pays n’autorisent pas les limites de durée d’une garantie limitée
implicite ; par conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION
DE CETTE GARANTIE LIMITÉE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE
OBLIGATION PAR APPLICATION DE LA LOI OU AUTREMENT EST LIMITÉ, COMME
STIPULÉ DANS LA PRÉSENTE, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, À
NOTRE SEULE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS, LA RESPONSABILITÉ QUANT
AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXPRESSÉMENT
EXCLUE. Certains États interdisent l’exclusion de la limite des dommages accessoires
ou indirects, la limite d’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Cette Garantie limitée vous procure des droits légaux spéciaux et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient d’un État à un autre ou d’un pays à un autre. Pour plus
d’informations sur le service de garantie ou les pièces de rechange pour les États-
Unis ou le Canada, veuillez contacter Burley directement en appelant le 800-311-
5294 ou en envoyant un e-mail à [email protected]. Pour plus d’informations sur le
service de garantie ou les pièces de rechange en dehors des États-Unis et du Canada,
veuillez contacter le lieu d’achat pour le service de garantie. Soyez prêt à indiquer le
modèle de produit, le numéro de série et une description du problème sous garantie.
Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration
de cette garantie limitée. Rendez-vous sur notre site à l’adresse www.burley.com ou
appelez-nous au 541-687-1644 pour plus d’informations.
Garantía limitada de accesorios de Burley
Este accesorio de Burley cuenta con una garantía frente a defectos en materiales y mano
de obra durante dos años. Como prueba de compra es necesario disponer de un recibo
de compra o venta que muestre la fecha de adquisición.
Si encuentra algún defecto en los materiales o la mano de obra durante el periodo
de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o
reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente
en el país en el que fue comprado el producto. La garantía limitada se extiende
solamente al comprador inicial de este producto y no es transferible a nadie que
obtenga la propiedad del producto del comprador inicial. La garantía limitada no cubre
reclamaciones derivadas del uso incorrecto, incumplimiento de las instrucciones,
instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración, participación en
un accidente y desgaste normal. La garantía limitada no cubre productos usados
para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o comercial
relacionado con dicho uso. EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA
GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
ESCRITA U ORAL, INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN ALGUNA, CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN
PARTICULAR. La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita sobre la capacidad de comercialización o aptitud para un fin
en particular que pueda existir durante el periodo de la garantía expresa, está
expresamente limitada al periodo de garantía limitada.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía limitada implícita; por lo tanto, es posible que la limitación y las exclusiones
no sean aplicables a su caso. EL RECURSO EXCLUSIVO DEL CLIENTE POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
O DE CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA CONFORME A LA LEY ESTARÁ
LIMITADO SEGÚN LO ESPECIFICADO ANTERIORMENTE PARA REPARAR O
REEMPLAZAR, ÚNICAMENTE A DISCRECIÓN NUESTRA. EN TODOS LOS CASOS,
LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS
ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUIDA. Algunos estados no permiten la exclusión de la
limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo tanto, es posible que la limitación
mencionada no sea aplicable a su caso. Esta garantía limitada le otorga derechos
legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro
o de un país a otro. Para obtener información sobre el servicio de garantía o las piezas
de recambio en los EE.UU. o el Canadá, póngase en contacto con Burley directamente
llamando al 800-311-5294 o enviando un correo electrónico a [email protected].
Para obtener información sobre el servicio de garantía o las piezas de recambio
fuera de los EE.UU. y el Canadá, póngase en contacto con el establecimiento de
compra sobre el servicio de garantía. Esté preparado para proporcionar el modelo del
producto, el número de serie y una descripción del problema de la garantía. Algunas
piezas de recambio pueden comprarse una vez finalizada esta garantía limitada.
Visítenos en
www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 para obtener más información.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Burley Moose Rack Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur