Bosch PS82-02 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
PS42
PS82
2610051965.indd 1 1/16/19 9:53 AM
2
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al-
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety mes-
sages that follow this symbol to avoid possible injury or
death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610051965.indd 2 1/16/19 9:53 AM
3
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch
or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the pow-
er tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained us-
ers.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un-
expected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
General Power Tool Safety Warnings
2610051965.indd 3 1/16/19 9:53 AM
4
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live and could give the operator an electric
shock.
Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and with-
out properly bracing the tool during operation,
loss of control may occur resulting in personal
injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is unavoid-
able, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protec-
tion when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool
for extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest peri-
ods. Vibration caused by hammer-drill action
may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Avoid accidental starting. Be sure the for-
ward/reverse switch is in the off position
before inserting battery pack. Carrying ap-
pliances with your finger on the switch or in-
serting the battery pack into an appliance with
the switch on invites accidents.
Remove battery pack before changing ac-
cessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery in-
serted are in the operative condition.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when “seat-
ing” or removing a fastener depending on the
torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and ac-
cessories. When installing an accessory, in-
sert the shank of the bit well within the chuck.
Be sure the chuck has locked onto the bit cor-
rectly.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning.
Be careful when driving long screws –
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener and
pay attention during the screw driving process
to ensure you do not injure yourself if the tool
bit or socket slides off of the fastener.
General Power Tool Safety Warnings
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause ex-
plosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized ser-
vice providers.
2610051965.indd 4 1/16/19 9:53 AM
5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be care-
ful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain clean-
ing agents such as gasoline, carbon tetrachlo-
ride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
2610051965.indd 5 1/16/19 9:53 AM
6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation per min-
ute
Revolutions, strokes, surface speed, or-
bits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construc-
tion tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling pro-
gram
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling pro-
gram
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
2610051965.indd 6 1/16/19 9:53 AM
7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Under-
writers Laboratories.
This symbol designates that this component is recog-
nized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Un-
derwriters Laboratories, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Cana-
dian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Ca-
nadian Standards Association, to United States and Ca-
nadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the In-
tertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
2610051965.indd 7 1/16/19 9:53 AM
8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ad-
justments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver PS42
Fig. 1
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
RUBBERIZED
GRIP
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
LOCKING
SLEEVE
BIT
VARIABLE SPEED
SELECTOR
Model number PS42
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed n
0
0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate 0-3,100/min
Maximum Capacities:
Chuck size 1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging 32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051965.indd 8 1/16/19 9:53 AM
9
Model number PS82
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed n
0
0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate 0-3,100/min
Maximum Capacities:
Output drive 3/8” Square drive with Friction Ring
Allowed ambient temperature
– during charging 32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ad-
justments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrench PS82
Fig. 1a
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
RUBBERIZED
GRIP
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
OUTPUT
DRIVE
VARIABLE SPEED
SELECTOR
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051965.indd 9 1/16/19 9:53 AM
10
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
(Model PS42 only)
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
chuck by pulling on bit after it has been insert-
ed. The chuck accepts only standard 1/4”
hexagonal shank accessories with power
groove.
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired acces-
sory into chuck and release locking sleeve
(Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempt-
ing to restart drilling after shut-off has been
reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off.
Do not attempt to insert quick-change type
drill bits into this chuck.
(Model PS82 only)
When using the 3/8” square drive, attach only
high quality impact ready accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches. To install a socket, simply
push completely onto output drive (Fig. 3).
LOCKING
SLEEVE
OUTPUT
DRIVE
SOCKET
CHUCK
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
Assembly
Fig. 2
Fig. 3
2610051965.indd 10 1/16/19 9:53 AM
11
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as
a drill.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is es-
pecially useful in the repetitive driving and re-
moval of screws.
VARIABLE SPEED CONTROL
SELECTOR
The speed of the power tool can be adjusted
by toggling the variable speed control on the
top of the impact driver/wrench. The speed of
the impact driver/wrench is indicated by the
indicator lights on the top of the impact driver/
wrench located next to the variable speed
control selector button. The lowest speed set-
ting is indicated by one green LED light turned
and the hightest setting is indicated by both
green LED lights turning on (Fig. 1).
No-Load
Speed
Impact Rate
Setting 1 0-1200/min 0-2700/min
Setting 2 0-2600/min 0-3100/min
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental dis-
charge.
Your tool is equipped with a forward/reversing
lever and trigger lock located above the trigger
(Fig. 4). This lever was designed for changing
rotation of the bit, and for locking the trigger in
an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with three work
lights for better visibility when driving. The
lights turn on when the trigger is pulled or
when the light button on the top of the drill is
activated. The light will automatically turn off
within 10 seconds after releasing the trigger
or may be turned off manually by pressing the
light button on the top of the drill (Fig. 5).
Operating Instructions
Fig. 4
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
Fig. 5
2610051965.indd 11 1/16/19 9:53 AM
12
BATTERY CHARGE STATUS INDI-
CATOR LIGHTS
Your tool is equipped with charge status indi-
cator lights (Fig. 1). The indicator lights shows
the charge status of the battery for a few sec-
onds when the On/Off trigger is pressed half-
way or fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 6).
To insert battery, align battery and slide bat-
tery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
OPERATING TIPS
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. Dur-
ing the oper a tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause excess
friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snug ly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
Always hold the machine straight on the bolt
to be tightened.
The best method to determine the right im-
pacting/tightening duration is by means of a
trial. For small screws, the right impacting/
tightening duration can be reached in less
then 0.5 Sec. Therefore, work with low RPM
and switch the machine off immediately when
the screw is tight and the impacting sound can
be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the dura-
tion of the impacting/tightening action. The
largest tightening torque is achieved after ap-
proximately 6 to 10 Sec. impacting/tightening
action.
The torque build-up depends on the fol-
lowing factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring wash-
er, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
Hard case: The joining of metal to metal
with a disk washer. The maximum torque is
reached after a relative short impacting/
tightening action.
Medium case: The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring washer,
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or
insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less than for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening ac-
tion is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma terials together with your tool
BATTERY
RELEASE
TABS
Fig. 6
2610051965.indd 12 1/16/19 9:53 AM
13
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the sur-
face. Then, simply apply even pressure when
driving the screw. The screw shank clearance
hole in the first piece allows the screw head to
pull the pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with cau-
tion for driving nuts and bolts with socket set
attach ments. The technique is to start slowly,
increasing speed as the nut or bolt runs down.
Set the nut or bolt snugly by slowing the drill
to a stop. If this procedure is not followed, the
tool will have a tendency to torque or twist in
your hands when the nut or bolt seats.
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft ma-
terials, full length
for hard materials.
Apply a slight even
pressure when driv-
ing screws.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diam-
eter as screw
head.
Screw
FASTENING WITH
SCREWS
Fig. 7
Maintenance
SERVICE
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un-
au thorized personnel may result in mis-
placing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are near-
ing their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter run-
ning time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or dam-
age the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To main-
tain peak efficiency of the motor, we recom-
mend it be examined every six months. Only
a genuine Bosch replacement motor specially
designed for your tool should be used.
CLEANING
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed ob-
jects through opening.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610051965.indd 13 1/16/19 9:53 AM
14
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci-
cations fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
ammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de
prise avec des outils électroportatifs munis d’une
che de terre. Le risque de choc électrique est moin-
dre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise
qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obé-
issez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610051965.indd 14 1/16/19 9:53 AM
15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef-
fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil électropor-
tatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se co-
incent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il
n’existe aucune situation pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir à nouveau. Les outils coupants entretenus cor-
rectement et dotés de bords tranchants affûtés sont
moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas une manipulation et
un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inatten-
dues.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécié par le fabriquant. Un chargeur qui con-
vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spéciquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un ris-
que de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentel-
lement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est en-
dommagé ou a été modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévis-
ible et causer un incendie ou une explosion, ou en-
traîner des blessures.
2610051965.indd 15 1/16/19 9:53 AM
16
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de xation
risque d’entrer en contact avec un l caché. Tout
contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pour-
rait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant de
l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé
et, si l’outil n’est pas sécurisé correctement pendant le
fonctionnement, une perte de contrôle peut se produire
et entraîner des blessures corporelles.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des ls électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs ali-
mentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro-
tection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l’outil pendant des périodes prolongées. L’exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d’exposition en prenant des pauses fréquen-
tes. Les vibrations causées par l’action du marteau-
perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche arri-
ère sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le fait
de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur
ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le
contacteur sur marche est propice aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les ap-
pareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il
est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise
en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du cou-
ple réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires émoussés
ou endommagés. Lors de l’installation d’un acces-
soire, introduisez bien la queue de l’embout dans le
mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correcte-
ment verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se pren-
dre dans les vêtements et provoquer des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes peu-
vent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher automa-
tiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de longues
vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis
selon le type de douille ou d’embout utilisé. Essayez
d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention
pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un in-
cendie ou à une température supérieure à 265° F (130°
C) pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température indiquée dans les instruc-
tions. Une charge dans des conditions appropriées
ou à des températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le risque
d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom-
magés. La réparation de blocs-piles ne doit être effec-
tuée que par le fabricant ou un prestataire de services
agréé.
2610051965.indd 16 1/16/19 9:53 AM
17
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les ls in-
ternes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation con-
génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à pous-
sière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
2610051965.indd 17 1/16/19 9:53 AM
18
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-
ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-
Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé-
curité
2610051965.indd 18 1/16/19 9:53 AM
19
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
2610051965.indd 19 1/16/19 9:53 AM
20
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Visseuses à percussion sans l PS42
Fig. 1
OUVERTURES
DE VENTILA-
TION
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INTÉGRÉ
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE CAOU-
TCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
BAGUE DE VER-
ROUILLAGE
EMBOUT
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Numéro de modèle PS42
Tension nominale 10.8V/12V
MAX
Vitesse à vide n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact 0-3 100/min
Capacités maximales :
Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Température ambiante autorisée
– pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051965.indd 20 1/16/19 9:53 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch PS82-02 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues