Jacobsen LMAC142 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
© 2008, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in
its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel
d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de
monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken
en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de
volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare,
mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono
essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne
maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes,
bruges, justeres eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna
maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan
någon form av arbete utförs på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen
käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga
esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de
tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e
manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler
todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina.
FR-2
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
Ce symbole représente les consignes de sécurité
principales à suivre. Lorsque vous voyez ce symbole,
soyez conscient des risques de blessures, lisez
attentivement sa consigne et prévenez les autres
opérateurs.
2.1 NOTICE DE FONCTIONNEMENT
Ce manuel doit être lu et assimilé.
Les personnes ne connaissant parfaitement les
commandes et les consignes de sécurité ne
sont pas autorisées à conduire la machine.
N’autorisez jamais l’utilisation de cette
machine par des enfants ou personnes n’ayant
pas bien pris connaissance de ces consignes.
Il se peut que des réglementations locales
limitent l’âge de l’opérateur.
2.2 VIGNETTES DE SECURITE
Il est essentiel que les vignettes de sécurité
soient lisibles. Si tel n’est pas le cas ou si
certaines vignettes manquent, celles-ci doivent
être remplacées. Si une pièce de la machine
est remplacée, sa vignette de sécurité doit être
remplacée et placée sur la pièce de rechange.
Vous pouvez vous procurer ce genre de
vignettes auprès du Service de Pièces
Rechange de Ransomes.
2.3 DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de mettre le moteur en route vérifiez que
les freins sont serrés, qu'il est au point mort,
que les protections sont en place et en bon
état et que personne ne se trouve à proximité
de la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé et mal ventilé.
2.4 CONDUITE DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que toutes
les pièces sont en bon état en faisant
particulièrement attention aux freins, aux
pneus, à la direction et aux lames de coupe.
Remplacez les silencieux défectueux, et ne
tondez que lorsqu’il fait jour ou sous une
lumière artificielle adéquate.
Respectez toujours les règles du Code de la
Route aussi bien sur les routes qu'en dehors.
Soyez toujours vigilant.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
des surfaces non herbues.
Rappelez- vous que certaines personnes sont
sourdes on aveugles et que les enfants et
animaux sont impredicables.
Ne roulez jamais trop vite pour qu'un arrêt
d'urgence reste toujours possible.
2 CONSIGNES DE SECURITE
Avant de tondre, enlevez du terrain les objets
pouvant se transformer en projectile et vous
blesser ou blesser des passants.
Faites particulièrement attention en marche
arrière. NE TRANSPORTEZ JAMAIS de
passagers.
N’oubliez jamais que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents dont peuvent
être victimes d’autres personnes ou leurs
biens, ainsi que des risques auxquels ces
personnes ou leurs biens peuvent être
exposés.
Lorsque la machine doit être garée, entreposée
ou laissée sans surveillance, abaissez les
dispositifs de coupe, sauf si les blocages de
transport sont utilisés.
Lorsque vous tondez, portez toujours des
chaussures appropriées et un pantalon long.
N’utilisez pas le matériel alors que vous vous
trouvez pieds nus ou en sandales ouvertes.
Vérifiez souvent le dispositif de collecte des
déchets d’herbe pour vous assurer qu’il n’est ni
usé ni endommagé. Quand vous heurtez un
objet qui n’aurait pas dû se trouver sur la
pelouse, examinez la machine pour vous
assurer qu’elle n’est pas endommagée, et
réparez tous les dégâts éventuels avant de
redémarrer et d’utiliser le matériel.
Si la machine se met à vibrer excessivement,
essayez d'en trouver immédiatement la cause.
2.5 TRANSPORT
Vérifiez que les unités de coupe soient bien
verrouillées. Ne roulez jamais quand les
cylindres de coupe en rotation.
Conduisez en tenant toujours compte de l'état
des surfaces et déclivités.
2.6 AVANT DE QUITTER LE POSTE DE
CONDUITE
Garez la machine sur un sol plat.
Arrêtez le moteur et vérifiez que les organes
mobiles soient bien arrêtés. Serrez les freins
et débrayez. Retirez la clé de contact.
2.7 PENTES
ATTENTION AUX PENTES
Les déclivités locales affectent les pentes.
Evitez les surfaces qui risquent de faire glisser
la machine.
Roulez lentement sur les pentes et dans les
virages serrés.
Une décélération ou un freinage brusques
risquent de soulever les roues arrière.
Souvenez-vous qu’une pente «sans risque»
n’existe pas.
FR-3
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
Il faut faire très attention quand vous conduisez
sur des pentes.
2.8 BLOCAGE DES CYLINDRES DE COUPE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes
les pièces mobiles soient arrêtées.
Serrez les freins et débrayez.
Faites très attention lorsque vous débloquez
les cylindres. Eloignez-vous des lames. Veillez
à ce que l'énergie résiduelle ne provoque pas la
rotation soudaine des lames dès qu'elles sont
débloquées.
Eloignez toute personne des unités de coupe
car la rotation d'un cylindre peut entraîner la
rotation des autres.
2.9 REGLAGES, GRAISSAGE ET
MAINTENANCE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que les
pièces mobiles soient arrêtées. Serrez les
freins et débrayez.
Serrez les freins et désembrayez l’ensemble
des entraînements.
Lisez les consignes de sécurité.
N’utilisez que les pièce des rechange du
fabricant d’origine.
Lors du réglage des cylindres de coupe, veillez
à ce que les mains ou pieds ne soient pas
happés quand les cylindres tournent.
Veillez à ce que personne ne touche les
cylindres de coupe car la rotation d'un cylindre
peut entraîner la rotation des autres.
Pour réduire le risque d’incendie, ne laissez ni
herbe, ni feuilles, ni excès de graisse
s’accumuler sur le moteur, le silencieux ou la
batterie.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Quand il faut travailler sous des composants ou
machine levés, veillez à utiliser un support
stable.
Ne démontez pas la machine sans avoir
auparavant fait chuter les tensions résiduelles
qui risquent d'activer les pièces.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE
de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE
EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec
RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou
d'endommagement de la machine ou des biens. Il
sert également à signaler des opérations
dangereuses.
2 CONSIGNES DE SECURITE
FR-5
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.1 La machine doit être garée sur une surface
nivelée, les unités de coupe doivent être
abaissées (en position de coupe), le frein de
stationnement doit être SERRE, l’allumage
doit être arrêté et la clé de contact doit être
retirée. Débranchez la batterie.
4.2 Débranchez l’interrupteur du siège et retirez
le siège de la machine.
4.3 Inspectez la plaque du siège pour
déterminer s’il faut ajouter des fentes à la
plaque (voir l’illustration). Marquez
l’emplacement et ajoutez des fentes
supplémentaires, s’il y a lieu.
Important : Quand il s’agit de l’ancien siège
Milsco (l’arrière du siège est alors en
plastique à la place d’être métallique),
repositionnez la plaque du siège afin que la
bride de montage de la ceinture du siège (N/
P 4133935) puisse être montée à l’étape
4.5. Deux trous d’un diamètre de 9 mm
devront être ajoutés s’ils manquent sur la
plaque du siège.
4.4 Retirez les butées en caoutchouc
(N/P 523224) de la plateforme actuelle du
siège. Remplacez-les par de nouvelles
butées (N/P 4134558). Les butées de la
plaque du siège doivent être installées
correctement et s’aligner aux fentes de la
plateforme du siège. Réajustez le contre-
écrou des butées en caoutchouc afin de
niveler la plateforme du siège.
FR-6
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.5 Repérez la bride de montage de la ceinture
du siège (N/P 4133935) et les entretoises
(N/P 4133936) se trouvant dans le kit de la
ceinture du siège accompagnant le
LMAC142.
Positionnez les composants sous les
glissières du siège et fixez-les en place ;
les composants existants ayant été retirés
à l’étape 4.2.
Les entretoises doivent être placées sous la
fixation avant afin de niveler le siège.
Rebranchez l’interrupteur du siège.
4.6 Montez les fixations restantes de la ceinture
du siège sur la bride de montage en se
reportant au schéma représentant les
composants élargis.
4.7 Retirez les charnières de la machine G-Plex
permettant au berceau du réservoir de
pivoter.
Conservez les fixations et abaissez une
partie des charnières.
4.8 Remontez les nouvelles charnières
(N/P 4134553) et utilisez la rotule existante.
FR-7
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.9 MODELES DIESEL SEULEMENT
Retirez le filtre à air, sa bride de montage et
le flexible moulé de la machine. Conservez
le filtre à air, ses fixations et clips jubilee. La
bride de montage existante du filtre à air et
le flexible moulé ne sont plus utiles.
4.10 MODELES DIESEL SEULEMENT
Raccordez le flexible du filtre à air
(N/P 4134714) à l’admission d’air du moteur
en utilisant le clip jubilee existant.
4.11 MODELES DIESEL SEULEMENT
Dévissez les 9 vis à têtes plates du couvre-
radiateur pour le déposer.
4.12 MODELES DIESEL SEULEMENT
Modifiez le couvre-radiateur selon la
maquette figurant dans l’Annexe. Refixez le
boudin et reposez-le dans le couvre-
radiateur.
FR-8
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.13 Positionnez la sangle angulaire (N/P
4135067) et les colliers de fixation U (N/P
4135068) afin de fixer le châssis du
système de protection de l’opérateur (OPS)
sur les cloisons du châssis. La boulonnerie
ne doit pas être serrée.
4.14 Positionnez le châssis du système de
protection de l’opérateur (OPS) (N/P
4135066) et fixez-le avec la boulonnerie
appropriée, positionnez simultanément les
charnières sur le châssis. Raccordez la
charnière supérieure au berceau du réservoir
à l’aide des composants retirés à l’étape
4.6. Placez la boulonnerie dans les fentes
pour assurer un fonctionnement correct.
Coupler M10 à 46 Nm.
4.15 Fixez le châssis OPS à la sangle angulaire
avec les composants se trouvant dans le
kit. Couplez M8 à 23 Nm de même que la
boulonnerie de fixation U.
4.16 MODELES DIESEL SEULEMENT
Fixez la bride de montage du filtre à air
(N/P 4175900) au châssis OPS avec la
boulonnerie fournie.
FR-9
JACOBSEN G-PLEX III
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (OPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.17 MODELES DIESEL SEULEMENT
Fixez le filtre à air dans le sens indiqué à
l’aide de la boulonnerie existante.
4.18 MODELES DIESEL SEULEMENT
Réacheminez le flexible du filtre à air
(N/P 4134714) par le compartiment moteur
en veillant à ne pas le coincer/
l’endommager.
Fixez les deux extrémités avec les clips
jubilee retirés de l’ancien flexible.
4.19 Utilisez les composants du kit pour fixer la
plaque du siège au châssis.
4.20 Réalisez un dernier contrôle pour assurer
que les fixations soient serrées solidement.
Les flexibles ne doivent pas toucher les
bords tranchants ou endroits dans lesquels
ils peuvent se coincer ou s’endommager.
Valeurs des couples
de serrage M10 – 46 Nm
M8 – 23 Nm
Raccordez de nouveau la batterie.
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
World Class Quality, Performance and Support
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les normes
de l’accréditation ISO 9001. Ransomes Jacobsen
Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau international
de concessionnaires et de techniciens formés pour
l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd
door de ISO 9001 registratie die op al onze
productielocaties van toepassing is. Een wereldwijd
dealernet en technici met een fabriekopleiding voorzien,
mede dankzij de back-up van Ransomes Jacobsen
Parts Xpress, in een betrouwbare productondersteuning
van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden
nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein
weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Tech-
niker gewährleisten in Zusammenarbeit mit Ransomes
Jacobsen Parts Xpress zuverlässige, hochqualitative
Produktunterstützung.
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi
previsti dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso
tutti i nostri stabilimenti. La rete internazionale di
rivenditori e tecnici altamente qualificati gode del
supporto esclusivo del servizio Ransomes Jacobsen
Parts Xpress, unico per affidabilità e qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
Jacobsen, A Textron Company
11108 Quality Drive, Charlotte,
NC 28273, USA
www.Jacobsen.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Jacobsen LMAC142 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire