DeWalt DCN45RNB Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
DW45RN
Roofing Coil Nailer
Cloueuse Pour Toiture À Clous En Bobine
Clavadora Para Techado A Resorte
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Page Size: 8.5 x 5.5"
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL, LIRE
ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES
DE LA SECTION “CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES”
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Directives de sécurité importantes
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil avant d’avoir lu
le mode d’emploi ainsi que l’intégralité des directives de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT: ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains après toute
manipulation.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres problèmes liés
aux fonctions reproductrices, te
La mise en marche de l’outil peut
FIG. A
FIG. B
projeter des débris, du matériel
amalgamé ou de la poussière
pouvant causer des blessures
oculaires à l’opérateur. L’opérateur et
toutes les personnes dans la zone
environnante doivent porter des lunettes
de sécurité avec écrans latéraux fixes.
Les lunettes de sécurité approuvées sont
estampillées avec la mention “Z87.1”.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
à l’opérateur et à toutes autres personnes
dans la zone de travail le port
d’équipement de protection des yeux.
(fig. A)
Toujours porter des protecteurs
d’oreilles appropriés et autres dispositifs de protection
durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation,
le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive. (fig. A)
Français
16
Utiliser uniquement de l’air propre, sec et régulé. La conden
sation provenant d’un compresseur d’air peut faire rouiller et
endommager les composantes internes de l’outil. (fig. B)
Réguler la pression d’air. Utiliser une
FIG. F
FIG. E
FIG. C
FIG. D
pression compatible avec la pression
nominale indiquée sur la fiche
signalétique de l’outil. (Ne doit pas
excéder 120 psi, 8,3 bars.) Ne pas
raccorder l’outil à un compresseur d’une
puissance nominale supérieure à 200
psi. La pression de fonctionnement de
l’outil ne doit jamais excéder 200 psi
même dans l’éventualité d’une
défaillance du régulateur. (fig. C)
Utiliser exclusivement un tuyau
d’air prévu pour une pression de
fonctionnement maximale d’au moins
10,3 bars (150 psi) ou 150 % de la
pression maximale du système, selon
la pression la plus élevée. (Fig. D)
Ne pas utiliser de gaz en bouteille
pour faire fonctionner cet outil. Les
gaz comprimés en bouteille comme
l’oxygène, le bioxyde de carbone, l’azote,
l’hydrogène, le propane, l’acétylène ou
l’air ne doivent pas être utilisés avec les
outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type
de gaz réactif comme source d’énergie
pour cet outil. Leur utilisation représente
un danger d’explosion et peut se solder
par des blessures corporelles. (fig. E)
Utiliser des raccords qui libèrent toute
FIG. G
FIG. H
FIG. I
FIG. J
la pression de l’outil lorsqu’il est
débranché de la source d’alimentation.
Utiliser des connecteurs de tuyau qui
coupent l’alimentation d’air du
compresseur quand l’outil est débranché.
(fig. F)
Débrancher l’outil de la source
d’alimentation en air lorsqu’il n’est
pas utilisé. Toujours débrancher l’outil
de la source d’alimentation en air et
retirer les attaches qui se trouvent
dans le magasin avant de quitter la
zone de travail ou de remettre l’outil à
un autre opérateur. Ne pas transporter
l’outil vers une autre zone de travail
qui comprend des échafaudages, des
marches, des échelles etc., avec la
source d’alimentation en air raccordée.
Ne pas effectuer de réglages, retirer
le magasin, effectuer l’entretien ou
débloquer des attaches coincées
pendant que l’outil est raccordé à
la source d’alimentation en air. Une
décharge accidentelle pourrait se produire
si le déclencheur est réglé alors que l’outil
est raccordé à la source d’alimentation en
air et que des clous sont chargés. (fig. G)
Brancher l’outil à la source
d’alimentation en air avant de charger
les attaches afin de prévenir qu’une
attache soit éjectée au cours du
Français
17
branchement. Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être
mis en cycle lorsque l’outil est branché à la source d’alimentation en
air. Ne pas enfoncer la détente ou le déclencheur lors du chargement
des attaches pour prévenir un clouage par inadvertance.
Ne pas retirer, modifier ou rendre non fonctionnel, l’outil, la
détente ou le déclencheur de l’outil de quelque façon que
ce soit. Ne pas fixer de ruban ou d’attache sur la détente ou le
déclencheur pour le maintenir en position de MARCHE. Ne pas
retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon
fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une décharge
non contrôlée pourrait survenir.
Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas faire fonctionner un
outil si une partie de l’outil, de la détente ou du déclencheur
n’est pas fonctionnelle, est débranchée, modifiée ou ne
fonctionne pas correctement. Ne pas utiliser un outil ne
fonctionnant pas correctement. Repères et limites physiques
doivent être utilisés pour maintenir le contrôle. Les fuites d’air
ainsi que les pièces endommagées ou manquantes doivent être
réparées ou remplacées avant utilisation. (fig. H)
Ne pas transformer ou modifier l’outil de quelque façon que
ce soit. (fig. I)
Toujours considérer que l’outil contient des attaches.
Ne jamais pointer l’outil en direction d’un collègue de
travail ou de soi-même. Pas de chamaillerie! Toujours travailler
prudemment! Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel au
travail. (fig. J)
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
durant l’utilisation d’un outil mécanique. Les distractions
peuvent entraîner une perte de maîtrise. Verrouiller l’outil dans un
endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
Enlever le doigt de la détente lorsque vous ne clouez pas. Ne
jamais transporter l’outil avec le doigt sur la détente. Cette
pratique pourrait se solder par une décharge intempestive.
Ne pas soulever, tirer ou abaisser l’outil par son tuyau.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut
FIG. K
FIG. L
FIG. M
demeurer bien campé sur ses pieds et en
équilibre en tout temps. Une perte
d’équilibre risquerait d’entraîner une
blessure corporelle. (fig. K)
S’assurer que le tuyau est exempt
d’obstructions ou d’emmêlements.
Des tuyaux entremêlés ou vrillés peuvent
faire perdre l’équilibre ou perdre pied.
N’utiliser l’outil que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu; ne pas
décharger les attaches à l’air libre ni
dans des matériaux durs, comme le
béton, la pierre, le bois ou les noeuds
ou tout autre matériel trop difficile à
pénétrer. Ne pas utiliser le corps de
l’outil ou le couvercle supérieur en
guise de marteau. Les attaches éjectées
peuvent suivre une trajectoire inattendue et
causer des blessures. (fig. L)
Toujours garder les doigts éloignés
du déclencheur par contact afin
d’éviter une décharge accidentelle
et les risques de blessure. (fig. M)
Français
18
Consulter les sections Entretien
et Réparations pour obtenir les
renseignements détaillés sur
l’entretien approprié de l’outil.
Toujours utiliser l’outil dans un
endroit propre et bien éclairé;
s’assurer que la surface de travail est
exempte de débris et prendre soin de ne
pas perdre l’équilibre lorsqu’on travaille
dans un endroit surélevé, tel un toit.
Ne pas enfoncer les attaches
près des bords de la pièce; celle-ci
pourrait se fractionner, ce qui risque
de faire ricocher l’attache et de blesser
quelqu’un, y compris l’utilisateur ou un
collègue de travail. S’assurer de ne pas
enfoncer l’attache en direction du fil du
bois afin qu’il ne dépasse pas le bord de
la pièce. Enfoncer le clou perpendiculaire
au fil du bois afin de réduire les risques
de blessure. (fig. N)
Ne pas enfoncer de clous sur les
têtes d’autres attaches ou à un
angle trop aigu. Cette pratique peut
se solder par une blessure corporelle
provoquée par un recul, un coincement
d’attache ou un ricochet de clou. (fig. O)
S’informer de l’épaisseur du
matériau lorsque vous utilisez une
cloueuse. Un clou en saillie peut causer
des blessures.
Être conscient que lorsque l’outil est
utilisé à des pressions du côté élevé
de sa gamme de fonctionnement, les
clous peuvent passer complètement
à travers un matériau mince ou très
souple. S’assurer que la pression dans le
compresseur est réglée de sorte que les
clous sont fixés dans le matériau et non
poussés entièrement dans celui-ci. (Fig. P)
Garder les mains et les parties du
corps éloignées de la zone de travail
immédiate. Au besoin, maintenir la pièce
à travailler avec des serres afin de garder
les mains et les parties du corps éloignées
du danger potentiel. S’assurer que la
pièce à travailler est adéquatement fixée
avant de pousser la cloueuse contre sa
surface. Le déclencheur peut entraîner
le déplacement inopiné de la pièce à
travailler. (fig. Q)
Ne pas utiliser l’outil en présence de
poussières, de gaz ou d’émanations
inflammables. L’outil peut générer
une étincelle qui risque d’enflammer les
gaz, provoquant ainsi un incendie. Une
étincelle peut également survenir si un
clou est enfoncé sur un autre clou. (fig. R)
Garder le visage et les parties du
corps éloignés de l’arrière du couvercle de l’outil lorsque
le travail est effectué dans des endroits restreints. Un recul
soudain peut entraîner un impact au corps, particulièrement durant
un clouage dans des matériaux durs ou denses. (fig. S)
FIG. N
FIG. O
FIG. P
FIG. Q
FIG. R
FIG. S
Français
19
Tenir fermement l'outil pour garder le contrôle tout en
permettant l'éloignement de l'outil de la surface de travail
pendant l'enfoncement de l'attache. Lorsque la gâchette
de déclenchement par contact (noire) est assemblée, si on
laisse le déclencheur par contact entrer en contact avec une
surface avant que la gâchette ne soit relâchée, une attache sera
enfoncée.
Le choix de la méthode de déclenchement est important.
Vérifier le guide d’utilisation pour
connaître les options de déclenchement.
Se reporter à Utilisation de la gâchette
sous la section Fonctionnement.
DÉCLENCHEUR PAR CONTACT
(GÂCHETTE NOIRE)
Lors de l’utilisation de la détente
par coup, prendre garde aux
doubles déclenchements
intempestifs provoqués par le
recul de l’outil. On peut enfoncer involontairement des
clous si le déclencheur touche de nouveau la pièce
inopinément. (fig. T)
POUR ÉVITER LES DOUBLES DÉCLENCHEMENTS:
Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force.
Permettre à l’outil d’effectuer complètement son mouvement
de recul après chaque actionnement.
Utiliser la gâchette de déclenchement séquentiel (gâchette
grise).
En mode de déclenchement par contact, maintenir
systématiquement le contrôle de la cloueuse. Une
position incorrecte de l’outil pourra provoquer la libération
accidentelle d’un clou.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (GÂCHETTE GRISE)
Avec la gâchette de déclenchement séquentiel, ne pas
activer la gâchette à moins que l’outil ne soit fermement
appliqué contre la pièce à travailler.
Ne pas enfoncer de clous à l’aveugle
FIG. U
dans les murs, les planchers ou
autres zones de travail. Des attaches
enfoncées dans des fils électriques sous
tension, de la plomberie ou d’autres
types d’obstacles peuvent entraîner des
blessures. (fig. U)
Demeurer alerte, prêter attention
au travail à effectuer et faire preuve
de bons sens pendant l’utilisation
d’un outil mécanique. Ne pas utiliser
un outil lorsqu’on ressent de la fatigue ou après avoir
consommé des drogues, de l’alcool ou des médicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils mécaniques
peut entraîner de graves blessures.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR�: Afin de réduire les risques
de blessure grave causée par le démarrage accidentel
de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, on doit
TOUJOURS :
débrancher l’alimentation d’air.
éviter tout contact avec la gâchette durant l’ajustement
AVERTISSEMENT: Les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
FIG. T
Français
20
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres
articles de maçonnerie ; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué tel un masque les microscopiques.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ. Les lunettes optiques ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussières si l’opération génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Fiche technique
MODÈLE DW45RN
HAUTEUR 249mm (9,8po)
LARGEUR 127mm (5po)
LONGUEUR 280mm (11po)
POIDS 2,4kg (5,2lb)
PRESSION DE SERVICE 4,9 – 8,43kg/cm
2
(70 – 120 psig)
CONSOMMATION D’AIR
PAR 100 CYCLES*
0,1048 m
3
(3,7 pi
3
/min) à 5,62 kg/cm
2
(80 psi)
CAPACITÉ DU
CHARGEUR
120clous
FIXATIONS Clous de toiture retenus à 15° par
fils d’acier, d’un diamètre de 3mm
(0,120po)
LONGUEUR DES
FIXATIONS
19mm - 44,5 mm
(3/4po – 1-3/4po)
PORT D’ADMISSION
D’AIR
6,4mm (1/4po NPT)
REMARQUE : n’utiliser que des attaches approuvées par
D
e
WALT.
COMPOSANTS (FIG. 1)
A. Couvercle supérieur
B. Gâchette
C. Couvercle du réservoir
D. Verrou
E. Déclencheur par contact
F. Molette de réglage de
profondeur
G. Portillon de guidage des
clous
H. Guide-bardeau
Français
21
FIG. 1
A
E
F
B
C
H
D
G
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: afin d’éviter les risques de blessures,
débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur
avant de procéder au réglage.
Détente
AVERTISSEMENT : éloigner SYSTÉMATIQUEMENT les
doigts de la gâchette hors utilisation de l’outil pour éviter tout
déclenchement accidentel. Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette. Lorsque la gâchette de déclenchement
par contact (noire) est assemblée, l’outil libérera une attache si le
déclencheur par contact entre en contact avec une surface alors
que l’on appuie sur la gâchette.
Conformément aux standards ANSI SNT-101-2015, les cloueuses
D
e
WALT sont assemblées avec la gâchette noire de déclenchement
par contact. Il existe cependant une gâchette de déclenchement
séquentiel grise. Pour tout remplacement de la gâchette de
déclenchement par contact, veuillez contacter votre centre de
réparation agréé ou appeler le 1-800-4- D
e
WALT.
Raccord d’air
Cet outil fonctionne avec une fiche mâle avec un pas de tuyauterie
de 1/4 po. Le diamètre interne doit mesurer au moins (4,6 mm
(0,180"). Le raccord doit être en mesure d’évacuer la pression
pneumatique lorsque l’outil est débranché de l’alimentation d’air.
D
e
WALT tiene disponible un acoplamiento con conector rápido
macho de 9,5mm (3/8po), que se puede utilizar cuando no hay
una línea de suministro de 6,4mm (1/4po) disponible
REMARQUE: une ligne d’alimentation (et des raccords) de 9,5mm
(3/8po) sont nécessaires pour que le rendement de l’outil soit optimal.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser des raccords qui libèrent
toute la pression de l’outil lorsqu’il est débranché de
l’alimentation. Toujours utiliser des raccords de tuyau qui coupent
l’alimentation en air dès que l’outil est débranché.
POUR INSTALLER UN RACCORD D’AIR
1. Envelopper le bout mâle du raccord de ruban d’étanchéité pour
filetage avant d’assembler pour éliminer les fuites d’air.
2. Pour installer un raccord de 6,4 mm (1/4 po) : le visser
directement dans le port d’admission d’air et serrer fermement.
REMARQUE: s’il y a un adaptateur dans le port d’admission
d’air, il faut le retirer avant d’insérer le raccord.
Français
22
3. Pour installer un raccord de 9,5mm (3/8po): visser le raccord
dans l’adaptateur de 9,5 mm (3/8 po), puis dans le port
d’admission d’air de l’outil et serrer fermement.
FONCTIONNEMENT
Préparation de l’outil
AVERTISSEMENT: lire la section intitulée Directives de sécurité
importantes début ce manuel. Toujours porter une protection
oculaire et auditive durant l’utilisation de cet outil. Toujours porter
une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation
de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes
les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque
utilisation de la cloueuse.
AVIS : pour réduire le risque d’endommager l’outil, utiliser uniquement
de l’huile pour outil pneumatique D
e
WALT ou une huile SAE
d’indice20 non détergente. Les huiles détergentes ou qui contiennent
des additifs risqueraient d’endommager les pièces de l’outil.
1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du
compresseur ont été correctement purgés.
2. Lubrifier l’outil comme suit:
a. Utiliser de l’huile pour outil pneumatique DEWALT ou une huile
S.A.E. de grade 20 non détergente. NE PAS utiliser une huile
détergente ou des additifs pour éviter d’endommager les joints
toriques et les pièces en caoutchouc.
b. Lorsque c’est possible, utiliser un ensemble filtre-régulateur-
lubrificateur avec le tuyau d’air, entre le compresseur et l’outil.
c. Si un lubrificateur n’est pas disponible, ajouter 5 à 7 gouttes
d’huile dans le raccord d’air au moins deux fois par jour ou
après toutes les quatre heures d’utilisation.
3. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoires adéquates.
4. S’assurer que le réservoir est effectivement vide.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des
ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles
ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont
le déclencheur est coincé en position de marche.
6. Vérifier la source d’alimentation en air. Vérifier que la pression ne
dépasse pas les limites recommandées (se reporter à la fiche
technique de l’outil).
7. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres
personnes.
8. Raccorder le tuyau d’air.
9. Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des
joints. Ne jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont
certaines pièces sont endommagées.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures
corporelles, débrancher l’outil de la source d’alimentation en air avant
d’effectuer l’entretien, de dégager une attache bloquée, de quitter la
zone de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de donner
l’outil à une autre personne.
Chargement de l’outil (fig. 2–4)
AVERTISSEMENT : ne pas pointer l’outil dans votre direction ou
celle d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident
entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT : ne jamais charger les clous lorsque le
déclencheur par contact ou la détente sont actionnés. Risque de
blessures corporelles.
1. Lire tous les Avertissements de sécurité avant d’utiliser l’outil.
2. Raccorder la source d’alimentation d’air à l’outil.
Français
23
3. Poussez le verrou (D)
FIG. 2
D
G
C
pour ouvrir le portillon
de guidage des clous
(G).
4. Faites pivoter le
couvercle du réservoir
(C) pour l’ouvrir.
5. Ajustez la plateforme de
clous (l) à la longueur
des clous utilisés.
Poussez le levier de
plateforme (J).
Faites pivoter la plateforme (I) pour la sortir.
Insérez la plateforme dans la position désirée.
Poussez la plateforme pour activer le levier de plateforme.
FIG. 3
J
FIG. 4
I
POSITION DE LA
PLATEFORME
LONGUEUR DU CLOU
position la plus basse
1-1/4" (32mm) - 1-3/4" (44,5mm)
position la plus haute
3/4" (19mm) -1-1/4" (32mm) - 1-3/4"
(44,5mm)
6. Placer la bobine sur la plateforme de clous (I). Insérer les attaches
avec les pointes vers le bas. IMPORTANT: les attaches doivent
pointer dans la direction où elles seront enfoncées.
7. Dérouler assez de clous [environ 76mm (3po)] pour attendre le
bec de l’outil.
8. Insérer le premier clou dans le bec et le deuxième clou (M) entre
les deux rails du cliquet d’alimentation, comme l’illustre la fig. 5.
REMARQUE: prendre soin de ne pas déformer la bobine de clous
lors du chargement. Sinon, la porte du guide-clou ne fermera pas, et
l’alimentation en clous risque d’être irrégulière.
FIG. 5
M
9. Refermez complètement le couvercle du réservoir (C).
10. Fermer la porte du guide-clou (G) en vérifiant que le loquet de la
porte (D) s’engage complètement, comme l’illustre la fig. 6.
Français
24
FIG. 6
D
G
Utilisation de la gâchette
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire
(ANSI Z87.1 [CAN/CSA Z94.3]) ainsi qu’une protection auditive
appropriées (ANSIS12.6 [S3.19]) lors de l’utilisation de cet outil.
AVERTISSEMENT : sauf lors du clouage, l’utilisateur ne doit
pas maintenir la gâchette de l’outil à déclenchement par contact
enfoncée, car il existe un risque de blessures graves si la gâchette
entre accidentellement en contact avec une personne ou un objet et
provoque le déclenchement de l’outil.
AVERTISSEMENT : éloigner les mains et le corps de la zone
d’expulsion des clous. Le recul peut provoquer le rebond de l’outil
à déclencheur par contact et libérer une deuxième fixation, ce qui
risque de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser un crochet à chevron pour
suspendre l’outil sur le corps, sur un vêtement ou à la ceinture.
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (GÂCHETTE NOIRE)
En règle générale, les outils à déclenchement par contact s’utilisent
en créant un contact avec la surface de travail pour actionner le
mécanisme de déclenchement tout en gardant la gâchette enfoncée.
Ainsi, une fixation est libérée à chaque contact avec la surface. Cette
méthode favorise le positionnement rapide des fixations dans de
nombreux travaux comme l’application de revêtement, la pose de
platelage ou l’assemblage de palettes.
Un recul se produit sur tous les outils pneumatiques lors de la
libération de fixations. Il peut arriver que le rebond qui s’ensuit libère le
déclencheur. En cas de contact involontaire avec la surface de travail
alors que la gâchette est toujours actionnée (doigt sur la gâchette
enfoncée), une deuxième fixation sera libérée.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (GÂCHETTE GRISE)
L’utilisateur doit maintenir l’outil contre la surface de travail avant
d’appuyer sur la gâchette. Il est ainsi plus facile de placer les fixations
lors, par exemple, de la pose de charpente, de clouage en biais ou
de la construction de caisses.
Le déclenchement séquentiel permet de positionner la fixation de
manière précise sans risquer d’en libérer une deuxième sous l’effet
du recul (se reporter à Déclenchement par contact).
L’outil à déclenchement séquentiel constitue un avantage sur le plan
de la sécurité, puisqu’il interdit tout déclenchement accidentel si
l’outil heurte la surface de travail ou quoi que ce soit d’autre alors que
l’utilisateur appuie sur la gâchette.
FONCTIONNEMENT DU DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
(GÂCHETTE NOIRE)
Les modèles à déclencheur par contact (gâchette noire) sont équipés
d’un déclencheur qui fonctionne en collaboration avec la gâchette
pour libérer une fixation. Il existe deux méthodes pour libérer des
fixations avec un outil à déclencheur par contact.
POSE D’UNE SEULE FIXATION: Pour utiliser l’outil afin de poser une
seule fixation, commencer par positionner le déclencheur par contact
Français
25
sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE.
Enfoncer le déclencheur par contact jusqu’à ce que le nez touche
la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette pour libérer une
fixation. Ne pas exercer de force excessive pour appuyer l’outil contre
la surface. Prévoir plutôt une distance de recul pour éviter qu’une
deuxième fixation ne soit libérée. Retirer le doigt de la gâchette après
chaque action.
MODE DE FIXATION RAPIDE: Pour utiliser l’outil avec déclencheur
par contact en mode rapide, le pointer vers la surface de travail sans
toutefois la toucher. Appuyer sur la gâchette, puis toucher la surface
de travail avec le déclencheur par contact en donnant un à-coup. À
chaque fois que le déclencheur par contact est enfoncé, une fixation
est libérée.
FONCTIONNEMENT DU DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
(GÂCHETTE GRISE)
Les modèles à déclencheur séquentiel (gâchette grise) sont équipés
d’un déclencheur qui fonctionne en collaboration avec la gâchette
pour libérer une fixation. Pour actionner un outil à déclenchement
séquentiel, commencer par positionner le déclencheur par contact
sur la surface de travail
SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE. Enfoncer le déclencheur par
contact puis appuyer sur la gâchette pour libérer une fixation. Tant
que le déclencheur est en contact avec la surface et reste enfoncé,
l’outil envoie une fixation chaque fois que vous appuyez sur la
gâchette. Si le déclencheur s’écarte de la surface de travail, il faut
répéter la séquence ci-dessus pour libérer une autre fixation.
Vérification du fonctionnement de l’outil
(fig.1)
AVERTISSEMENT : toujours sortir toutes les fixations de l’outil
avant d’en vérifier le fonctionnement.
FONCTIONNEMENT DU DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
(GÂCHETTE NOIRE)
A. Sans toucher la gâchette (A), appuyer le déclencheur par contact
contre la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER.
B. Écarter l’outil de la surface de travail et appuyer sur la gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER.
C. Une fois l’outil écarté de la surface de travail, appuyer sur la
gâchette. Appuyer le déclencheur par contact contre la surface
de travail.
L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER.
D. Sans toucher la gâchette, appuyer le déclencheur par contact
contre la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette.
L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER.
FONCTIONNEMENT DU DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
(GÂCHETTE GRISE)
A. Appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail,
sans toucher la gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER.
B. Tenir l’outil à l’écart de la surface de travail et appuyer sur la
gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER.
Relâcher la gâchette. Elle doit revenir à l’arrêt se trouvant sur le
châssis de l’outil.
C. Appuyer sur la gâchette et presser le déclencheur par contact
contre la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER.
D. Sans toucher la gâchette, appuyer sur déclencheur par contact
contre la surface de travail. Appuyer sur la gâchette.
L’OUTIL DOIT SE DÉCLENCHER.
Français
26
Réglage de la profondeur (Fig. 7)
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves
par actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la
profondeur, TOUJOURS:
Débranchez l'alimentation d'air.
Éviter tout contact avec la détente lors des réglages.
La profondeur à laquelle une
F
FIG. 7
attache est enfoncée peut être
réglée à l’aide de la molette de
réglage de profondeur sur le nez
de l’outil. La profondeur
d’enfoncement est ajustée d’usine
sur un tarage nominal. Effectuez
un essai en tirant une attache pour
vérifier la profondeur. Si vous
désirez en changer:
1. Pour enfoncer un clou plus profondément, tournez la molette de
réglage de profondeur (F) vers la droite. Le paramètre5 est le plus
profond.
2. Pour enfoncer le clou moins profondément, tournez la molette de
réglage de profondeur (F) vers la gauche. Le paramètre1 est le
moins profond.
Tirer une autre attache et vérifier la profondeur. Répéter si nécessaire
pour obtenir les résultats désirés. La quantité de pression d'air
nécessaire variera selon la dimension de l'attache et le matériau
d'installation. Faire l'expérience avec un réglage de pression d'air
afin de déterminer le réglage de pression le plus faible pouvant offrir
une performance stable pendant la durée du travail. Une pression
d'air plus élevée que celle nécessaire peut entraîner une usure
prématurée et des dommages à l'outil.
Guide-bardeau (Fig. 8, 9)
Réglage du guide-bardeau (H):
1. Desserrez la vis de réglage (N) et poussez le guide (H) sur la
position désirée.
FIG. 8
H
N
2. Resserrez la vis de réglage fermement.
Le guide (H) peut être utilisé pour faciliter le positionnement du
bardeau à clouer à une longueur spécifique (O) de la lisière du rang
précédent de bardeaux (Q), comme illustré.
FIG. 9
H
Q
O
Français
27
Dégagement des clous coincés
(Fig. 1, 10)
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures,
débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur
avant de procéder au réglage.
Si un clou se coince dans le bec
FIG. 10
de l’outil, l’utilisateur doit pointer
l’outil dans la direction opposée à
son corps et procéder comme suit
pour dégager le clou:
1. Débrancher la source
d’alimentation d’air de l’outil.
2. Poussez le verrou (D) pour
ouvrir le portillon de guidage
des clous (G).
3. Faites pivoter le couvercle du réservoir (C) pour l’ouvrir.
4. Enlever le clou coincé.
5. Corriger toute déformation éventuelle de la bobine de clous.
REMARQUE: dans le cas de coincements répétés des clous dans
le bec, confier la réparation de l’outil à un centre de réparation agréé
D
e
WALT.
Fonctionnement par temps froid
AVERTISSEMENT: Lire la section intitulée Directives de sécurité
importantes début ce manuel. Toujours porter une protection
oculaire et auditive durant l’utilisation de cet outil. Garder la cloueuse
pointée en direction opposée de l’opérateur et des autres personnes.
Pour un fonctionnement sécuritaire, effectuer toutes les procédures
et vérifications suivantes avant chaque utilisation de la cloueuse.
Lorsque les outils sont utilisés à des températures inférieures au point
de congélation, effectuer les procédures de préparation ci-dessus et
suivre les directives ci-dessous.
1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés
adéquatement avant l’utilisation. Toujours purger les réservoirs
du compresseur au moins une fois par jour durant l’utilisation de
la cloueuse. Ceci est particulièrement important par temps froid
parce que l’humidité dans l’air des réservoirs se condensera.
2. Garder l’outil le plus chaud possible avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les attaches ont été retirées du réservoir.
4. Ajouter dans le capuchon d’extrémité 5 à 7 gouttes d’huile pour
outil pneumatique DEWALT ou d’huile pneumatique de grade
d’hiver contenant de l’éthylène glycol.
5. Abaisser la pression d’air à 5,5 bar (80 psi )ou moins.
6. Actionner l’outil à 5 ou 6 reprises dans du bois non utilisable pour
lubrifier les joints toriques.
7. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous
dans le réservoir.
8. Augmenter la pression jusqu’au niveau de fonctionnement (sans
excéder 120 psi) et utiliser l’outil normalement.
9. Lubrifier le capuchon d’extrémité de nouveau avec de l’huile pour
outil pneumatique D
e
WALT ou de l’huile pneumatique de grade
d’hiver contenant de l’éthylène glycol au moins deux fois par jour
ou toutes les quatre heures d’utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant, garder l’outil
à l’abri de la lumière directe du soleil étant donné que la chaleur
excessive peut endommager les amortisseurs, les joints toriques et
les autres pièces de caoutchouc.
Français
28
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures,
débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur
avant de procéder au réglage.
Tableau d’entretien journalier
ACTION Lubrifier l’outil avec 5 à 7 gouttes d’huile pour outils
pneumatiques DEWALT
POURQUOI Prévenir la défaillance des joints toriques
COMMENT Introduire les gouttes dans le raccord d’air de
l’embout de l’outill
ACTION Vider les réservoirs et les tuyaux du compresseur
quotidiennement
POURQUOI Prévenir l’accumulation d’humidité dans le
compresseur et le clouer
COMMENT Ouvrir les robinets de purge ou les autres robinets
des réservoirs du compresseur
ACTION Nettoyer le réservoir, la zone du piston
d’alimentation et le déclencheur par contact
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du
chargeur, réduit l’usure et prévient les coincements.
COMMENT Nettoyer à l’air comprimé. L’utilisation d’huiles ou
de solvants n’est pas recommandée car ils ont
tendance à retenir les particules
ACTION Avant chaque utilisation, vérifier si les écrous,vis et
attaches sont serrés et intacts
POURQUOI Prévenir les blocages, les fuites et la défaillance
prématurée des pièces de l’outil
COMMENT Utiliser la clé hexagonale ou le tournevisapproprié(D)
pour serrer les vis ou autres attaches.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: NE PAS utiliser d’essence ou tout autre liquide
hautement inflammable pour nettoyer la cloueuse. Les émanations
pourraient enflammer une étincelle et causer une explosion.
Du goudron et de la saleté pourront s’accumuler sur le nez et le levier
de déclenchement et empêcher le bon fonctionnement de l’outil.
Retirez toute accumulation avec du kérosène, du fioul nº2 ou du
diesel. Ne trempez pas la cloueuse dans ces solvants au-delà de la
hauteur de la tête des clous, pour éviter que ces solvants ne pénètrent
dans le tambour de commande.
Séchez soigneusement la cloueuse avant toute réutilisation. Tout
dépôt d’huile demeurant après le nettoyage accélèrera l’accumulation
de goudron, et la cloueuse nécessitera des nettoyages plus fréquents.
REMARQUE: les solvants vaporisés sur le nez pour nettoyer et libérer
le déclenchement pourront avoir l’effet inverse! Les solvants pourront
ramollir le goudron sur les bardeaux et en accélérer l’accumulation sur
l’outil. Une opération à sec est plus appropriée.
Réparations
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures,
débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur
avant de procéder au réglage.
Se reporter à la rubrique Guide de dépannage à la fin de cette
section.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations réalisés par un centre de réparation en usine
D
e
WALT ou un centre de réparation agréé D
e
WALT. Toujours utiliser
des pièces de rechange identiques.
Français
29
Garantie à vie limitée de sept (7) ans
D
e
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts
de matériau ou de fabrication pendant sept (7) ans à compter de la
date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce
dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil.
Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie,
visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées
par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux précis et
il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par notre:
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
e
WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une
utilisation normale et ce, gratuitement, à tout moment pendant la
première année à compter de la date d’achat. L’usure de pièces
comme les joints toriques ou les mécanismes de lames n’est pas
couverte.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre
outil électrique, laser ou de votre cloueuse D
e
WALT pour quelque
raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné d’un reçu
dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons
entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter
les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
e
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Enregistrez votre produit. Nous
pourrons ainsi communiquer avec vous dans l’éventualité, peu
probable, où la Consumer Product Safety Act (Loi sur la sécurité
des consommateurs) exige la diffusion d’un avis sur la sécurité.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Français
30
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT: Si l’étiquette d’avertissement devient illisible
ou est manquante, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
e
WALT)
pour un remplacement gratuit. NE PAS utiliser un outil alors que son/
ses étiquette(s) sont manquante(s) ou endommagée(s).
Français
31
GUIDE DE DÉPANNAGE
IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR
DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION
D
e
WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D
e
WALT.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves,
retirer les fixations du chargeur avant de régler, entretenir ou réparer l’outil.
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTION
Fuite d’air près de la partie supérieure de
l’outil ou dans la zone du déclencheur
Vis desserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou joints d’étanchéité usés
ou endommagés.
Installer la trousse de remise à neuf.
L’outil ne fonctionne pas ou fonctionne
lentement
Alimentation d’air inadéquate. Vérifier si l’alimentation d’air est adéquate.
Graissage inadéquat. Mettre 5 ou 7 gouttes d’huile dans le port d’admission
d’air.
Valve usée ou endommagée. Installer le kit de valve.
Fuite d’air près du fond de l’outil Vis desserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou amortisseur usés ou
endommagés.
Installer la trousse de remise à neuf.
L’outil s’enraye ou fait des à-coups Mauvaises attaches. Vérifier si les attaches sont appropriées, c.-à-d. de
bonne dimension et en bobine à angle de 15°.
Attaches endommagées. Fils de bobine
fléchis.
Remplacer par des attaches intactes.
Les attaches sont mal chargées. Vérifier que les attaches sont chargées dans la bonne
position sur la plateforme.
Vis du réservoir ou du bec desserrées. Serrer les vis.
Réservoir sale. Nettoyer le chargeur.
Pointe d’entraînement usée ou
endommagée.
Installer la trousse d’entretien de l’entraînement.
Joint de piston usé. Installer la trousse de remise à neuf.
Valve usée. Installer le kit de valve.
Autres Contacter un centre de réparation sous garantie
autorisé D
e
WALT .
Français
32
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC15) Part No. 9R211777 DW45RN Copyright © 2015 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Compressor will be sufficient for tools at all production rates.
Le compresseur sera suffisant pour les outils à tous les taux de production.
El compresor será suficiente para las herramientas a cualquier velocidad de
trabajo
Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may
have difficulty at very rapid rates.
Le compresseur est suffisant pour les cadences de production lentes ou
modérées, mais son rendement pourrait être insuffisant pour les cadences
très rapides.
El compresor será suficiente a velocidades de trabajo bajas o moderadas, pero
puede tener dificultades en velocidades muy rápidas.
8+
NUMBER OF TOOLS CONNECTED TO COMPRESSOR
NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR
NÚMERO DE HERRAMIENTAS CONECTADAS AL COMPRESOR
1
2
3
4
5
6
7
Portable Handcarry 3.2 - 4 CFM
Portable à la main 3,2 à 4 pieds cubes
par minute
Transportable 3.2 - 4 CFM
5.5 HP Gas/2 HP Elec. 8 - 9 CFM
5.5 HP Essence/ 2 CH Élec. 8 à 9 pieds
cubes par minute
5.5 CV Gas/ 2 CV Elec. 8 -9 CFM
8 HP Gas 14 - 16 CFM
8 CH Essence 14 à 16 pieds cubes par
minute
8 CV Gas 14 -16 CFM
Industrial 23+ CFM
Industriel 23 pieds cubes par minute et +
Industrial 23+ CFM
Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production
rates. (punch-out or occasional use)
Le compresseur est adéquat uniquement quand les outils sont utilisés à des
cadences de production lentes (perforation ou utilisation occasionnelle).
El compresor sólo será adecuado cuando las herramientas se utilicen en
velocidades de trabajo lentas (perforación o uso ocasional).
Not Recommended
Non recommandé
No recomendado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCN45RNB Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues