Milwaukee 6148 6149-20 6151 6152-20 6153-20 6155-20 6154-20 6156-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
page 11
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
La double isolation élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
RÉPARATION
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
page 12
1. Poignée latérale
2. Fixation du garde-meule
3. Meule
4. Levier de verrouillage
5. Garde-meule
6. Bouton de blocage du pivot
7. Cavité de poignée latérale
8. Bouton de verrouillage
9. Commande à ailettes
(sous le corps de l'outil)
10. Verrou de commande
(No de cat. 6148, 6149-20,
6154-20 et 6156-20 seulement)
11. Indicateur de réglage de vitesse
(Sur le no de cat. 6154-20
et 6156-20 seulement)
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc
électrique à l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Courant alternatif ou direct
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
Specifications
No de
Cat.
6148
6149-20
6151
6152-20
6153-20
6154-20
6155-20
6156-20
T/Min.
Outil
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
4 000-11 000
11 000
4 000-11 000
Volts
120 CA/CD
120 CA/D
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA Seul.
120 CA/CD
120 CA Seul.
Dimension Pivot
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
Amps
8,5
8,5
8,5
8,5
12,0
12,0
12,0
12,0
Dimen-
sion
Meule
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
11 cm (4-1/2")
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
13 cm (5")
Calibre
Minimal
T/Min. Meule
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
5
8
7
6
2
3
4
10
9
1
Watts
1000
1000
1000
1000
1400
1400
1400
1400
11
page 13
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 14
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20 & 6156-20)
Lorsqu'ils sont branchés sur une prise de 120 volts CA, les modèles
6154-20 & 6156-20 offrent le démarrage contrôlé. Le démarrage
contrôlé réduit la réaction de couple (mouvement de recul) au moment du
démarrage. Le dispositif de contrôlé du démarrage ne fonctionne que
sur le courant alternatif.
Verrouillage de la commande à ailette (Cat. Nos. 6154-20 &
6156-20)
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
Indicateur de réglage de vitesse
Les numéros de catalogue 6154-20 & 6156-20 sont pourvus d'un contrôle
de rotation à cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/
min.) de la ponceuse-rectifieuse. Lespositions de réglage vont de 1 à 5. Les
ciffres les plus bas correspondent aux plus basses vitesses de rotation
tandis que les chiffres les plus hauts correspondent aux vitesses plus
grandes. Choissez le réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.
Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la postion
désirée. Ensuite, appuyez sur la détente. Pour arrêter outil, relâchez la
détente.
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)
1. Branchez loutil.
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et
en même temps, abaissez la commande à ailette.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez
toujours loutil avant dy installer des accessoires ou den
enlever. Nemployez que les accessoires expressément
recommandés pour cet outil, lemploi daccessoires
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures
et des étincelles ceux qui se trouvent dans laire de travail
en installant les écrans et les barrières nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Pose de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de loutil et la
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité
filetée sur le côté de loutil et serrez-la à fond.
Bouton de
verrouillage
Verrou de commande
Fig. 2
Fig. 1
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez loutil
avant de changer les accessoires ou deffectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
page 15
Ponçage (Fig. 4)
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
dautres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
loutil. Empoignez fermement le corps de loutil et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué,
afin dassurer la pression de ponçage et le contrôle de loutil. Si
langle de ponçage est trop grand, il sensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si langle est trop
étroit, le contrôle de loutil en sera réduit.
3. Poncez par mouvements larges dun côté à lautre en avançant à
chaque mouvement jusquà lobtention du fini souhaitable.
Tenir à un angle de 5° à 15° grados
Fig. 4
Pour un meilleur résultat,
poncez avec cetteportion
du disque
Pour minimiser le risque de blessures
corporelles et dommage à l'outil,
n'employez que des accessoires d'un
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la fiche signalétique de
l'outil.
AVERTISSEMENT!
Installation du disque dappui et du disque abrasif (Fig. 3)
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface unie, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2. Glissez le disque dappui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte
dengrenages.
3. Placez le disque abrasif sur le disque dappui et fixez-les au pivot à
laide de lécrou de disque.
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que
vous visserez lécrou (sens horaire) à laide de la clé à ergots
fournie avec loutil.
5. Pour retirer le disque dappui et le disque abrasif, débranchez loutil
et inversez le procédé.
Fig. 3
Boîte d'Engrenages
Pivot
Disque d'Appuil
Écrou de Disque
Disque Abrasif
Céramique
Dure trois fois plus
longtemps qu'un dis-
que en corindon.
Pour le travail gén-
éral sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Corindon
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage gén-
éral convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Aluminium-Zircone
Bi-Cut
Conception unique des
grains formant un ag-
glomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)
(Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
du calibre adéquat tel quindiqué sur la fiche signalétique de loutil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
Utilisez des disques dappui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:
de la bonne dimension pour loutil, le disque abrasif ou la meule.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
laccessoire approprié à la tâche.
Composants des Disques Abrasifs et des Meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
Choix des disques abrasifs et des grains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs
MILWAUKEE.
page 16
Inspection des meules
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
den installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule
est fissurée, disposez-en afin que personne dautre ne puisse sen
servir.
Soin des meules
Les meules devraient être protégées de :
leau et lhumidité.
les solvants de tous genres.
les brusques variations de température.
les chutes et les heurts.
Les meules devraient être rangées :
de façon systématique pour permettre le retrait de lune sans
déranger ou endommager les autres.
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
choir,
rouler,
heurter.
Si on laisse choir une meule, quon la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-
tact avec des solvants ou de lhumidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
Pour minimiser les risques de blessures,
l'utilisateur devrait être formé au
maniement, à l'entretien et à la protection
des meules.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez que des disques dont la vitesse
de rotation sécuritaire excède la vitesse
de rotation mentionnée sur la fiche
signalétique de l'outil. Cette vitesse de
rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La
vitesse de rotation indiquée n'est pas une
norme de rendement, mais une norme de
vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut
pas excéder.
AVERTISSEMENT!
Meulage et emploi de meules à tronçonnerPonçage des marques de soudure et de forgeage
Limitez lemploi dun disque à grains grossiers aux marques de soudure
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus
fins pour lisser la surface.
Ponçage latéral
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si lon néglige de poncer latéralement après un
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus
prestement sur les endroits arrondis le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la fin dun mouvement. Réduisez la pression vers
la fin des mouvements dun côté à lautre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à lendroit où le mouvement revient sur lui-même.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage dun grain trop grossier
Usage dun disque encroûté
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
Défaut dutiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui
peut provenir de :
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.
Pression excessive.
Emploi dun disque usé ou encroûté.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures:
 TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
 TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux
mains avant de commencer à meuler.
 NE JAMAIS employer une meule quon a laissé
tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
 NE JAMAIS meuler sans équipement de
protection.
page 17
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5, 6 & 7)
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel
qu'indiqué à la figure 6.
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la
figure 6.
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule vers une des cinq encoches.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
pour la position choisie (Fig. 7).
Palanca de
inmoviliación
Fig. 6
Fig. 5
Levier de
verrouillage
Garde-
disque
Le levier doit s'enclencher dans
une des cinq encoches.
encoches
Fig. 7
encoches
encoches
encoches
Choix des meules
Le meulage seffectue par laction abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme lacier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de
petits tronçonnages et des encoches seulement.
Installation de la meule (Fig. 8, 9, et 10)
Une garde de type << 27 >> doit tre installé
autour du disque abrasif pour assurer le
maximum de protection à l'utilisateur en
cas de bris.
AVERTISSEMENT!
Fig. 9
Bosse
Écrou de bride
Pivot
Muele
Bride
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/8")
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/4")
Fig. 8
Écrou de bride
Bosse
Pivot
Muele
Bride
Pour minimiser le risque de blessures corporelles
et de dommages à l'outil, ne vous servez pas du
bouton de blocage du pivot alors que le moteur est
actionné ou qu'il tourne sur son erre.
AVERTISSEMENT!
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel
qu'indiqué (voir Fig. 8 & 9).
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
page 18
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 12)
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits
tronçonnages et des encoches seulement.
1. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel quindiqué et
nutilisez que le tranchant de la meule.
Fig. 12
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour
d'un disque à tronçonner pour assurer le maximum
de protection à l'utilisateur en cas de bris.
AVERTISSEMENT!
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop
forte va ralentir la coupe.
Il ne faut pas meuler avec le plat dune meule à
tronçonner. Cela pourrait causer léclatement
de la meule et vous infliger des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Toutes les personnes présentes dans laire de
travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque
facial. Des fils rompus et des rognures seront
éjectés de la meule avec force et constitueront un
risque de blessures graves dans un rayon de 50
pieds de lendroit dimpact.
Installation des brosses à fils dacier (Fig. 13)
Fig. 13
Brosse-boisseau
à fils d'acier
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface plane, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
Meulage (Fig. 11)
Fig. 10
Aire de l'utilisateur
Fig. 11
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
1. Si vous venez tout juste dinstaller un disque abrasif ou de com-
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une
minute avant de lappliquer sur le matériau.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à loutil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
2. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce
à ouvrer.
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
page 19
Utilisation des brosses à fil dacier (Fig. 14)
AVERTISSEMENT!
Les bouts de fil métallique de la meule en toile
métallique convergent vers lopérateur. Cest
pourquoi il faut installer un garde-meule pour se
protéger des fils rompus par lusure qui sont
éjectés durant le meulage.
AVERTISSEMENT!
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire
pour laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée.
N'utilisez pas une brosse avariée ou une brosse
qui ne fonctionne pas normalement (éjection de
fils rompus, flottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
Disque en toile métallique
Fig. 14
Garde-meule
2. Pour installer une brosse à fils dacier sur le pivot, appuyez sur le
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec loutil).
3. Pour retirer la brosse à fils dacier, débranchez loutil et inversez la
technique.
Les brosses à fils dacier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils dacier.
Inspectez la brosse à fils dacier pour y déceler les fils rompus et en
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à
vide durant au moins une minute avant de lappliquer sur la pièce à
ouvrer. Durant cette inspection, laire de travail devrait être évacuée.
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, nexercez pas trop de
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et lusure prématurée
de la brosse. Au lieu dappliquer une pression plus grande, changez la
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).
page 20
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de loutil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou
den enlever les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie dêtre exempt de défauts
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites: La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de
service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par
lusure normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement. (4) Loutil
a servi à un usage anormal. (5) Loutil a reçu un entretien inadéquat.
(6) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) Loutil a été
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date dachat.
Sil survient un trouble, retournez loutil au complet port payé à une succursale
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Si lexamen de loutil démontre que le trouble est à un défaut de fabrication
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et loutil
vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,
écrite ou verbale, nest autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT
EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques. Vous pouvez avoir dautres droits variant dun état
à lautre. Dans ces états qui ne permettent pas lexclusion de
garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente
garantie ne soient pas applicables.
58-14-6201d3 12/01 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
w ww.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6148 6149-20 6151 6152-20 6153-20 6155-20 6154-20 6156-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur