Moen 3320 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

For Safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto
de la mezcladora, Moen recomienda las
siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS282B
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MOENTROL
®
WITH BUILT IN TWO AND THREE FUNCTION
TRANSFER VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS 3320, 3330, 3350
MOENTROL
®
MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS
FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈLES 3320, 3330, 3350
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA
MEZCLADORA MOENTROL
®
DE TRES FUNCIONES
MODELOS 3320, 3330, 3350
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta
calidad. Con un cuidado y mantenimiento
sencillos, le brindará muchos años de servicio
fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes
de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora
existente o desarmar la válvula. Abra los
manerales de la mezcladora para
desahogar la presn del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir ache un soupape de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, le
rendement fiable de ce produit durera plusieurs
années. Lire attentivement toutes les directives
avant de débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS282B 12/11
FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERING
SOLDERING
PASTE FLUX
PASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
1 INS282B
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH
ESPAªOL
FRANAIS
1
Retainer Clip
Presilla Retenedora
Bride
2
Stop Tube
Tubo de Parada
Tube d'arrt
3
Cartridge
Cartucho
Cartouche
4
Plaster Ground
Plantilla de Yeso
Arrt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapet—n
Vis de Rosace
6
Cartridge
Cartucho
Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrt avec
Žcrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensaci—n
Bobine d'Žquilibrage
9
Stop-Check Valve
V‡lvula Checadora-
de Cierre
Robinet ˆ soupape
ˆ clapet libre blocable
10
Retainer Clip
Presilla Retenedora
Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and oth er
sol ids found in new and renovated plumbing can
damage the seal ing sur fac es of the cartridge and
cause leaks. To avoid damages, DO NOT
OPERATE VALVE until instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral
stops and open the handle to relieve pressure
and insure complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop,
retainer clip and cartridge and balance spool
(unscrew balance spool with a wide-bladed
screwdriver and pull straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and
cold water on and thoroughly flush out the body
and lines.
5. Turn off both hot and cold water using the
integral stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open
both hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet in stal la tion)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en
instalaciones de ambos lados de la misma pared o
corregir instalaciones empotradas en la que las
posiciones Caliente y Frío están invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is
turned one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back
Installations or to Correct Reversed Rough-In where
Hot and Cold Positions are Reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo
firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la
pierraille et dautres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle etnoe, peuvent endommager
les surfaces étanches de la cartouche et causer des
fuites. Pour prévenir de tels dommages, suivre les
directives ci-dessous AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, lenlever
avant de rincer la plomberie.
2. FERMER leau chaude et leau froide aux robinets
d’arrêt intégrés et faire pivoter la poige pour éliminer la
pression et s’assurer que l’alimentation en eau a bien
été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et
la cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser
la bobine déquilibrage à l’aide dun tourne-vis à grande
lame et tirer tout droit pour lenlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt ingrés, ouvrir leau chaude et
l’eau froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer leau chaude et leau froide à l'aide des
robinets darrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride
et la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets darrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire unerification de la plomberie pour sassurer
qu’il ny a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-
à-dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de
l’eau chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la
poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y
otros sólidos presentes en cañerías nuevas o
renovadas pueden dañar las superficies de sellado y
causar pérdidas. Para evitar daños, NO HAGA
FUNCIONAR LA MEZCLADORA hasta que se indique
a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de
enjuagar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres
integrales y abra el maneral para aliviar la presión y
asegurar un cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la
presilla retenedora y el cartucho con el carrete de
compensación (desatornille l carrete con un
destornillador de pala ancha y tírelo derecho hacia
fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el
cuerpo y las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando
los cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la
presilla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los
cierres caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de
subida.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Coupure du trou
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
1. Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon
de plomb ou tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le
long des côtés ouverts de l’arrêt d’enduit.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm en dehors de cette forme. Cette ligne
extérieure définit la forme qui doit être coupée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 406 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape précédente. S’assurer de mettre de côté les vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé
si l’installation est effectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne
intérieure définit la forme qui doit être coupée.
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur épais, placer la soupape de sorte que le devant de l’arrêt
d’enduit soit au même niveau que le mur fini. Enlever l’arrêt d’enduit lorsque la soupape est
installée et que la plomberie est raccordée. Ne pas installer l’arrêt d’enduit jusqu’à ce que la
garniture soit installée.
La face de l’arrêt d’enduit indique
l’orientation appropriée pour
l’assemblage de la soupape, comme
l'indique l'illustration (les flèches
pointent vers le haut).
ATTENTION : Pour les
installations CC (cuivre à
cuivre), il faut enlever la
cartouche du corps de la
soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche
risque d’être endommagée.
Consulter les directives «
Retrait de la cartouche ».
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Arrêt d’enduit
Position de la soupape
Pour une installation dans un mur MINCE
(moins de 406 mm d’épaisseur)
Pour une installation dans un mur mince,
placer la soupape de sorte que le devant de
l’arrêt d’enduit repose sur le dos du mur.
L’arrêt d’enduit doit être laissé en place
pour l'installation dans un mur mince.
Installation dans un mur épais
Installation dans un mur mince
Installation dans un mur mince
INS282B
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci était stagnante et qu’elle touchait au laiton.
La quantité de plomb ajoutée par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet est
nouveau. Les directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb
provenant du robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
• Si on désire rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, indiquant ainsi que l’eau provient
maintenant de la conduite d’eau extérieure.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la personne ayant
acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne
présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Lachat par tout autre consommateur (acheteur à des fins industriels,
commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces de remplacement requises pour
remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors d’une installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant
l e
1 800 465-6130, ou en écrivant à ladresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le
robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dommages causés par
une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus
de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque
prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, quelles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires
ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon létat, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des
renseignements sur nos produits, leur l’installation ou sur
notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN POUR ROBINETS INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Raccords des tuyaux à la soupape
Raccorder la tuyauterie à la soupape comme
illustré ci-dessus. Pour une soudure cuivre à
cuivre, s’assurer d’enlever les cartouches
avant de commencer (voir l’étape de retrait de
la cartouche).
NOTE : Ne pas utiliser l’ouverture de sortie
de la soupape Moentrol. Le débranchement et
l’utilisation de ce port causeront le mauvais
fonctionnement de la soupape.
Avant d’installer la version IPS de la soupape,
les adaptateurs CC à IPS doivent être soudés
dans les ouvertures de sortie du robinet
coupleur, comme le montre l'illustration.
Enlever la cartouche du robinet coupleur
avant de souder les adaptateurs.
Retrait de la cartouche (pour fins de soudure
seulement)
Les cartouches doivent être enlevées avant
de souder la tuyauterie en cuivre sur la
soupape.
1. Enlever les brides de cartouche en
utilisant un instrument pointu et en tirant
bien droit sur les brides pour les retirer
par la fente supérieure.
2. Lorsque les brides sont enlevées, utiliser
une paire de pinces pour retirer les
cartouches du corps de la soupape.
3. Réinstaller les cartouches aux endroits
appropriés lorsque le corps de la
soupape revient à la température de la
pièce.
4. Réinstaller les brides de cartouche.
Sortie #1
Sortie #2
Entrée d’eau
chaude
Entrée d’eau
froide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 3320 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues