Ryobi RBV26 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Avertissement! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d'emploi avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser
cet appareil.
Warning! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining this machine.
Warnung! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie das Gerät montieren,
bedienen und warten.
Advertencia! Es muy importante que lea las instrucciones de este manual antes de montar, realizar operaciones de mantenimiento y
trabajar con esta herramienta.
Avvertenze! Leggere le istruzioni contenute nel manuale prima di montare, mettere in funzione e svolgere le operazioni di manutenzione
sulla macchina.
Aviso: É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a montar, efectuar a manutenção ou
utilizar esta máquina.
Waarschuwing: Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze machine
monteert, gebruikt en onderhoudt.
Varning: Det är mycket viktigt att du läser igenom anvisningarna i den här bruksanvisningen innan du monterar,
använder eller underhåller den här maskinen.
Advarsel: Det er meget vigtigt, at man læser anvisningerne i denne brugsanvisning, inden maskinen samles, betjenes
og vedligeholdes.
Advarsel: Det er viktig at du leser instruksjonene i denne brukermanualen før du setter sammen, vedlikeholder og
bruker maskinen.
Varoitus: On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ennen tämän laitteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Figyelem! Fontos, hogy a gép összeszerelése, használata és karbantartása eltt elolvassa a kézikönyvben található
utasításokat.
Varování: Neinstalujte, neprovádjte údržbu ani nepoužívejte tento nástroj díve, než si petete pokyny uvedené v
tomto návodu..
:
 ,      
  ,   .
Avertizare: Este esenial s citii instruciunile din cadrul acestui manual înainte de asamblarea, operarea i întreinerea
acestui dispozitiv.
Ostrzeenie: Bardzo wane jest, aby zapozna si z podrcznikiem obsugi przed przystpieniem do montau, obsugi lub
konserwacji tego urzdzenia.
Opozorilo: Zelo pomembno je, da pred sestavljanjem, vzdrževanjem in uporabo te naprave preberete navodila v tem prironiku.
Upozorenje:
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, rada i održavanja ovog stroja proitali upute u ovom priruniku.
Hoiatus: Enne masina kokkupanekut, kasutama ja hooldama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
spjimas: Prieš montuojant, naudojant arba atliekant technin šio prietaiso priežir, btina perskaityti ši vartotojo instrukcij.
Brdinjums: Ir oti svargi, lai js izlastu visas instrukcijas šaj rokasgrmat, pirms salikt, lietot un apkopt šo mašnu.
Varovanie: Je dôležité, aby ste si preítali pred montážou, prevádzkou a údržbou tento návod.

:
         ,   ,
      .
960413007-01.indd AII960413007-01.indd AII 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INTRODUCTION
Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques
qui en rendent l’utilisation plus agréable. La plus grande
priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à
la  abilité de cet appareil lors de sa conception a n de le
rendre facile à utiliser et à entretenir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION PRÉVUE:
Cet appareil est conçu pour la coupe des bordures
verticales le long des allées, des chemins, ou des
parterres de  eurs. Il ne doit être utilisé que pour la coupe
d'herbe ou autres végétaux tendres. Il n'est pas conçu
pour couper autrement qu'à la verticale ni pour couper
autre chose que de l'herbe ou des végétaux tendres. Il ne
doit pas être utilisé avec une tête moteur électrique.
AVERTISSEMENT:
Lisez et comprenez toutes ces instructions.
Le non respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie, et/ou une intoxication au monoxyde de
carbone qui peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet appareil.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un
lieu fermé; l’inhalation de gaz d’échappement peut être
mortelle.
 Portez toujours une protection oculaire à volets
latéraux respectant la norme EN 166, ainsi qu’une
protection auditive. Si vous ne respectez pas cette
consigne, des objets pourraient être projetés vers vos
yeux, et vous pourriez subir d’autres blessures.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au
moins 15m de distance.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et
des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de
shorts ou de bijoux quels qu’ils soient, et ne travaillez
pas pieds nus.
Pour réduire les risques associés aux objets qui
peuvent être happés par les pièces en rotation, ne
portez pas de vêtements amples, d’écharpes, de
colliers, et similaires. Contenez les cheveux longs au
dessus du niveau des épaules a n d’éviter qu’ils ne
soient happés par des pièces en rotation.
N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l’in uence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ne travaillez pas sous de mauvaises conditions
d’éclairage.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de toute pièce en mouvement et de toute surface
chaude de l’appareil.
 Portez un masque anti-poussières en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure due à
l’inhalation des poussières.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
clous, câbles ou  celle qui pourraient se voir projetés
ou qui pourraient s’emmêler dans la machine.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Le travail en extension peut entraîner
une perte d’équilibre et l’entrée en contact avec des
surfaces chaudes.
N'utilisez jamais l'appareil sans écran pare-étincelles;
cet écran se situe à l'intérieur du pot d'échappement.
Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir.
N’utilisez que des accessoires et pièces détachées
Ryobi d’origine. Le non respect de cette précaution
peut entraîner de mauvaises performances ainsi que
des blessures.
Respectez les instructions d’entretien contenues dans
ce mode d’emploi.
Véri ez l’appareil avant toute utilisation à la recherche
d’attaches desserrées, de fuite d’essence, etc.
Remplacez les éléments endommagés.
Avant toute opération de nettoyage, de réparation
ou de véri cation, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les parties mobiles se sont bien arrêtées.
Débranchez l’antiparasite et éloignez-le de la bougie
pour prévenir tout démarrage accidentel.
Les réparations sur le souf eur/aspirateur ne doivent
être effectuées que par des réparateurs quali és. Les
réparations et l’entretien effectués par du personnel
non quali é peuvent entraîner des blessures à
l’opérateur et endommager l’appareil.
N’effectuez les réparations sur le souf eur/aspirateur.
L’utilisation de pièces détachées non autorisées peut
créer un risque de blessures graves à l’utilisateur, ou
endommager l’appareil.
Ne travaillez pas à partir d’une échelle, d’un toit, d’un
arbre ou autre support instable. Un appui stable sur
une surface solide permet un meilleur contrôle du
souf eur/aspirateur en cas d’imprévu.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
 Tenez toujours le souf eur/aspirateur dans votre
main droite pendant utilisation. Reportez-vous au
chapitre Utilisation plus bas dans ce mode d’emploi
ainsi qu’aux informations additionnelles concernant la
position correcte à adopter pendant l’aspiration.
Pour réduire les risques de perte d’audition associés
au niveau(x) sonore(s), il est nécessaire de porter une
protection auditive.
Pour réduire le risque de blessure associé à la
960413007-01.indd 1960413007-01.indd 1 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
mise en contact avec les pièces en mouvement,
arrêtez le moteur avant la mise en place et le retrait
d’accessoires. N’opérez pas si une ou plusieurs
protection(s) manque(nt). Débranchez toujours
l’antiparasite avant toute opération d’entretien ou tout
accès à une partie mobile.
Ne faites pas pointer l’extrémité du souf eur vers des
personnes ou des animaux.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que ses
tubes ne soient en place. Un dispositif de verrouillage
électrique empêche l’appareil de démarrer si les tubes
ne sont pas en place.
N’introduisez jamais aucun objet dans les tubes du
souf eur.
N’utilisez cet appareil que de la façon décrite dans ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas l’aspirateur sans que le sac soit en
place; des débris volant pourraient causer de graves
blessures. Fermez toujours complètement le sac
d’aspirateur avant utilisation.
Les pales de la turbine en rotation peuvent entraîner
de graves blessures. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que les pales aient cessé de tourner avant d’ouvrir la
trappe de l’aspirateur ou avant de monter/changer les
tubes. N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet
dans les tubes de l’aspirateur lorsqu’ils sont en place
sur l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un
accessoire adapté soit en place. Lorsque vous l’utilisez
comme un souf eur, installez les tubes de souf age
et refermez la trappe. Lorsque vous l’utilisez comme
un aspirateur, installez toujours les tubes d’aspiration
et un sac d’aspiration. Assurez-vous que le sac
d’aspiration est complètement fermé lorsque l’appareil
est en fonctionnement pour éviter l’expulsion de débris
volants. (Note: cet appareil est équipé d’un dispositif
de verrouillage électrique qui empêche l’appareil de
démarrer si tous les tubes ne sont pas en place)
Evitez les situations qui pourraient mettre le feu au
sac d’aspiration. Ne travaillez pas à proximité d’une
amme nue. N’aspirez pas les cendres chaudes d’une
cheminée, le charbon de bois, les amas de brindilles,
etc. N’aspirez pas de mégots de cigares ou de
cigarettes à moins qu’ils soient complètement froids.
ALIMENTATION EN CARBURANT
L’essence est hautement in ammable. Prenez des
précautions lorsque vous manipulez de l’essence pour
réduire les risques de graves blessures.
Stockez l’essence dans un lieu frais et bien ventilé, à
bonne distance de sécurité de toute source d’étincelle
et/ou d’appareil produisant des  ammes.
Stockez l’essence dans des bidons spéci quement
prévus pour cet usage.
Ne refaites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas
durant l’opération.
Refaites le plein d’essence avant de démarrer le
moteur. Ne retirez jamais le bouchon d’essence et ne
rajoutez jamais d’essence lorsque le moteur tourne ou
lorsqu’il est chaud.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon prévu
pour contenir de l’essence.
 Mélangez le carburant en extérieur, hors de la
présence de  ammes ou d’étincelles.
Dévissez lentement le bouchon d’essence pour
relâcher la pression et empêcher que de l’essence ne
se répande autour de l’ori ce.
Serrez fermement le bouchon d’essence après avoir
fait le plein.
Essuyez toute essence répandue par la machine.
Eloignez-vous de 9m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Ne tentez sous aucun prétexte de brûler l’essence
renversée.
Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures,
manipulez l’essence avec précaution. L’essence est
très in ammable.
Si de l’essence a été renversée, ne tentez pas de
démarrer le moteur mais éloignez la machine de
l’endroit où l’essence à été renversée et évitez de
créer toute source d’embrasement tant que toutes les
vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
Remettez en place le bouchon du réservoir et celui du
bidon avec soin.
Vidangez le réservoir d’essence dans un bidon prévu
pour cet emploi et arrimez l’appareil avant de le
transporter dans un véhicule.
Lorsque vous vidangez le réservoir d’essence, faites-
le dans un lieu bien ventilé et utilisez un bidon prévu
pour cet usage.
Mettez-vous sur un sol nu, arrêtez le moteur, et laissez
refroidir le moteur avant de refaire le plein.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous
y fréquemment et utilisez-le pour apprendre le
fonctionnement de l’appareil aux autres personnes
susceptibles de s’en servir. Si vous prêtez cette
machine à quelqu’un, prêtez-lui également ce mode
d’emploi.
Utilisez une protection auditive lorsque vous utilisez
l'appareil. L'utilisation d'autres outils similaires à
proximité augmente le risque de blessures.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
960413007-01.indd 2960413007-01.indd 2 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement de ces
symptômes. Certaines mesures peuvent être prises
par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations::
a) Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
a n de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
b) Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c) Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
Pour réduire les risques liés à l'inhalation de
poussières, humidi ez légèrement la zone de travail
avant l'aspiration ou le souf age.
Utilisez un râteau ou un balai de jardin pour détacher
les débris compacts ainsi que les amas de feuilles ou
autres déchets avant d'utiliser le souf eur.
Lorsqu'il y a un risque de chute d'objets, portez un
casque de chantier.
960413007-01.indd 3960413007-01.indd 3 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de  gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions
de sécurité et de manière plus adéqua
te.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Alerte de Sécurité Signale un risque potentiel de blessures.
Lisez le Mode d’Emploi
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre
le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.
Portez une protection
oculaire et auditive
Portez toujours une protection oculaire équipée d’écrans latéraux
répondant à la norme EN 166 ainsi qu’une protection auditive lorsque
vous utilisez cet appareil.
Trappe d’aspiration Ne faites pas fonctionner l’appareil si la trappe n’est pas verrouillée.
Cheveux longs Les cheveux longs risquent d’être aspirés dans l’entrée d’air.
Tubes de souf age
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que les tubes ne soient en
place.
Vêtements amples Les vêtements amples risquent d’être aspirés dans l’entrée d’air.
Huile et Essence
Utilisez de l’essence sans plomb automobile d’un indice d’octane égal ou
supérieur à 91 [(R + M)/2)]. Cet appareil est équipé d’un moteur 2-temps
nécessitant l’emploi d’un mélange essence-huile 2 temps.
Eloignez les Visiteurs
Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une
distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ricochet Danger de ricochet.
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
960413007-01.indd 4960413007-01.indd 4 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DESCRIPTION
Fig 1a.
1. Tube d’aspiration inférieur
2. Sac d’aspiration
3. Adaptateur
4. Régulateur de puissance
5. Manette des gaz
6. Tube d’aspiration supérieur
7. Bouchon d’essence
8. Poignée du lanceur
9. Levier de starter
10. Poignée supérieure
11. Interrupteur Marche/arrêt
12. Interrupteur positif du côté souf age
13. Poire d’amorçage
14. Poignée pour aspiration
Fig 1b
15. Tube d’aspiration supérieur
16. Volet de trappe
17. Couvercle d'entrée d'air
18. Tube de souf age inférieur
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 2
15. Tube de souf age supérieur
18. Tube de souf age inférieur
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 3
2. Sac d’aspiration
3. Adaptateur
Fig 4
20. Languette
21. Adaptateur mis en place dans le sac d’aspiration
22. Raccord à taquet métallique et languette de
verrouillage
Fig 5
23. Sac d’aspiration
24. Vis de l’entrée d’air
25. Volet de la trappe d’entrée d’air d’aspiration
17. Couvercle d'entrée d'air
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 6
26. Ouverture d’aspiration
27. Languette de verrouillage
28. Tube d’aspiration
29. Vis de maintien du tube d’aspiration
17. Couvercle d'entrée d'air
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 7
8. Poignée et corde du lanceur
30. Etiquette de démarrage rapide
5. Manette de l’accélérateur
11. Interrupteur Marche/arrêt
9. Levier de starter
13. Poire d’amorçage
Fig 8
12. Interrupteur positif du côté souf age
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 9
31. Embout haute vitesse
Fig 10
4. Régulateur de puissance
5. Manette de l’accélérateur
Fig 11
12. Interrupteur positif du côté souf age
19. nterrupteur positif du côté aspiration
Fig 12
32. Couvercle de  ltre à air
33. Tournez le bouton pour ouvrir et fermer
Fig 13
32. Couvercle de  ltre à air
34. Filtre à air
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Cylindrée du moteur……………………………….. .... 26cc
Vitesse de l’air ...................................................320 Km/h
Flux d’air ...........................................................11 m
3
/min
Poids....................................................................... 4.3 kg
Puissance nominale ..............................................0,6 kW
Régime moteur (Maxi) .................................... 9000 tr/min
Régime moteur (Au ralenti) ................ 3000 – 4600 tr/min
Niveau de puissance sonore selon EN 15503:2009
Annexe A (Souffleur/aspirateur)
En fonctionnement.................................83.3 / 82.8 dB(A)
Au ralenti ...............................................72.4 / 71.1 dB(A)
Niveau équivalent de pression sonore pondéré A ...83.3 /
82.8 dB(A)
Niveau de pression sonore au niveau de l'opérateur
(Souffleur/aspirateur)
En fonctionnement.................................96.4 / 96.6 dB(A)
Au ralenti ...............................................81.3 / 81.6 dB(A)
Niveau équivalent de pression sonore pondéré A ............
960413007-01.indd 5960413007-01.indd 5 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
...............................................................88.7 / 88.9 dB(A)
Incertitude de mesure du niveau sonore ..............3 dB(A)
Valeur de vibration à la poignée selon EN 15503:2009
Annexe B
Mode souffleur (Poignée avant/ poignée arrière)
En fonctionnement...................................1.63 / 1.57 m/s
2
Au ralenti .................................................0.80 / 0.78 m/s
2
Valeur totale équivalente de vibration .......0.96/0.93 m/s
2
Mode aspiration (poignée avant / poignée arrière)
En fonctionnement...................................1.63 / 1.60 m/s
2
Au ralenti .................................................0.80 / 0.76 m/s
2
Valeur totale équivalente de vibration ........0.96/0.93 m/s
2
Incertitude de la mesure des vibrations ...............1.5 m/s
2
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR
Voir Figures 1a - 1b.
L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l’outil et
présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à
effectuer. Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous
avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLAGE ET EMBOUTS
Le tube de souf age peut être assemblé et monté sur le
souf eur sans aucun outil.
INTERRUPTEURS POSITIFS
Cet appareil est équipé d'interrupteurs positifs. Il ne
fonctionnera que si les deux contacts métalliques sont
insérés dans les interrupteurs positifs. Ceci réduit les
risques d'entrée en contact accidentelle avec les éléments
en rotation.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
Le régulateur de puissance vous permet d’utiliser
le souf eur sans avoir à maintenir la manette de
l’accélérateur. Pour ralentir le moteur, il vous suf t de
pousser le levier du régulateur vers l’avant.
EMBOUT HAUTE VITESSE AVEC RACLETTE POUR
FEUILLES MOUILLÉES
L’embout haute vitesse est parfait pour les feuilles
mouillées et collées. Il vous permet de gratter les feuilles
mouillées et les débris tout en utilisant le souf eur.
MOTEUR
Le souf eur est équipé d’un puissant moteur de 26cc
ayant assez de puissance pour effectuer les travaux de
souf age et d’aspiration dif ciles.
START EASY™
Le système de démarrage Start Easy™ permet un
démarrage plus facile et plus rapide.
MANETTE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Le souf eur peut être utilisé à toutes les vitesses
intermédiaires, depuis le ralenti jusqu’à plein gaz.
ASPIRATEUR / SILENCIEUX
La conversion du souf eur en aspirateur/silencieux
est simple et peut être effectuée à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
SAC D’ASPIRATION
Le sac d’aspiration s’accroche facilement au souf eur à
l’aide de l’adaptateur pour sac d’aspiration.
POIGNÉE POUR ASPIRATION
Cette caractéristique vous permet d’effectuer
confortablement les tâches d’aspiration.
TUBES D’ASPIRATION
Les tubes d’aspiration peuvent être mis en place sur le
souf eur à l’aide d’un tournevis cruciforme.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses
accessoires de l’emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces
présentes dans la liste est y déjà montée lorsque
vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste
ne sont pas montées sur l’appareil par le fabricant
et doivent l’être par l’utilisateur. L’utilisation
d’un appareil qui aurait pu être mal monté est
susceptible d’entraîner de graves blessures.
Véri ez l’appareil avec soin a n de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir véri é et
utilisé avec succès l’appareil.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLAGE
Voir Figure 2.
Insérez une des extrémités du tube inférieur dans une
des extrémités du tube supérieur.
Alignez les languettes du carter du souf eur avec
les rainures du tube supérieur; insérez le tube dans
le carter puis verrouillez l’ensemble en le pivotant;
assurez-vous que la sécurité plastique est bien
enfoncée a n qu’elle n’empêche pas le démarrage.
Véri ez le bon serrage de l’ensemble après une
première utilisation et resserrez-le au besoin.
Fermez le couvercle d'entrée d'air et serrez la vis du
960413007-01.indd 6960413007-01.indd 6 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
couvercle, en vous assurant que le contact métallique
est bien inséré dans l'interrupteur positif.
Tirez sur le taquet pour le retirer de l'interrupteur positif,
puis tournez les tubes pour les retirer de la sortie d'air
du carter du souf eur.
MISE EN PLACE DU SAC D’ASPIRATION
Voir Figures 3 - 4.
Retirez le tube de souf age du souf eur en tirant sur le
contact métallique, puis en en pivotant le tube et en le
séparant de la sortie d'air du carter du souf eur.
 Ouvrez la fermeture éclair du sac et insérez-y
l’adaptateur comme illustré. Poussez l’adaptateur à
travers l’ouverture située à l’opposé de la fermeture
éclair. Si l’installation est correcte, l’extrémité la plus
large de l’adaptateur doit rester à l’intérieur du sac.
Alignez les languettes de l'adaptateur du sac
d'aspiration avec les languettes de verrouillage de la
sortie du carter du souf eur; poussez l'adaptateur de
sac contre le carter. Pivotez pour verrouiller, poussez
le contact métallique dans la fente de l'interrupteur
positif pour vous assurer que l'interrupteur est actionné
et prêt à fonctionner.
Faites pivoter le sac d’aspiration jusqu’à ce que la
bandoulière soit orientée vers le haut.
Assurez-vous que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant de mettre l’appareil en marche.
MISE EN PLACE DES TUBES D’ASPIRATION
Voir Figures 5 - 6.
AVERTISSEMENT:
Les pales de la turbine en rotation peuvent
entraîner de graves blessures. Arrêtez toujours
le moteur et assurez-vous que les pales ont
cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe de
l’aspirateur ou avant de monter/changer les tubes.
N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet
dans les tubes de l’aspirateur lorsqu’ils sont en
place sur l’appareil.
Mise en place des tubes d’aspiration:
Assemblez les tubes d’aspiration supérieur et inférieur
en alignant les languettes tu tube inférieur avec les
rainures du tube supérieur, pour que les deux tubes ne
fassent plus qu’un. Cette opération ne se fait qu’une
seule fois.
Appuyez sur les languettes de la trappe à l’aide d’un
tournevis droit puis desserrez la vis de la trappe pour
ouvrir la trappe de l’admission d’air aspiré.
Alignez les languettes du carter avec les tubes.
Serrez les vis du tube supérieur pour le verrouiller sur
le carter du souf eur. Assurez-vous que le contact
métallique du tube d'aspiration est inséré dans
l'interrupteur positif.
Retrait des tubes d’aspiration:
Desserrez les vis du tube d’aspiration supérieur en
les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Retirez l’ensemble formé par les deux tubes du carter
du souf eur.
Refermez et verrouillez la trappe de l’entrée d’air
d’aspiration en serrant sa vis.
UTILISATION
Note: L'appareil est équipé d'interrupteurs positifs du
côté de l'ouverture d'aspiration et du côté de l'ouverture
de souf age. L'appareil ne fonctionnera que si les deux
contacts métalliques sont insérés dans les interrupteurs
positifs. Lorsque vous utilisez l'appareil en mode souf eur
( g.8), le contact métallique du tube de souf age et celui
de la trappe doivent être insérés dans leur interrupteur
positif respectif. Lorsque vous utilisez l'appareil en mode
aspiration ( g.11), les contacts métalliques du tube
adaptateur et du tube d'aspiration doivent être insérés
dans leur interrupteur positif respectif.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent. Rappelez-vous qu’une fraction de
seconde d’inattention suf t à provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas la machine à proximité d'une fenêtre
ouverte.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire à volets
latéraux respectant la norme EN166, ainsi qu’une
protection auditive. Si vous ne respectez pas
cette consigne, des objets pourraient être projetés
vers vos yeux, et vous pourriez subir d’autres
blessures.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet appareil pour effectuer les
opérations suivantes:
Retirer les feuilles et les autres débris de votre pelouse
Garder les terrasses et les allées exemptes de feuilles
et d’aiguilles de pin
Aspirer les feuilles de votre pelouse
MÉLANGE DU CARBURANT
Cet appareil est équipé d’un moteur 2-temps et nécessite
l’emploi d’un mélange essence-huile 2 temps. Le mélange
doit être de 50:1.
960413007-01.indd 7960413007-01.indd 7 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NOTE: Nous vous recommandons de n’utiliser QUE de
l’huile Ryobi (mélange exact) ou G avec votre appareil.
POUR MÉLANGER LE CARBURANT:
 Utilisez un bidon propre autorisé à contenir de
l’essence.
Mélangez dans le bidon l’huile moteur 2-temps avec
de l’essence sans plomb, en suivant les instructions
indiquées sur le bidon d’huile.
Ce moteur est garanti fonctionner avec de l’essence sans
plomb automobile d’un indice d’octane minimum de 91 [(R
+ M) / 2]. N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou de
l’huile pour moteurs hors-bord 2-temps.
NOTE: La plupart des mélanges se conserveront pendant
un maximum de 30 jours. NE MÉLANGEZ PAS de
quantités supérieures à vos besoins pour une période de
30 jours.
MÉLANGE ESSENCE / HUILE 2-TEMPS (50:1)
ESSENCE HUILE
1 gallon (US) 2.6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT:
L’essence est extrêmement in ammable et
explosive. Un incendie ou une explosion dus
à l’essence vous brûlera ainsi que d’autres
personnes. Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein. N’ajoutez jamais d’essence à un
appareil dont le moteur est en marche ou bien
chaud. Eloignez-vous à au moins 9m du point
de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne
fumez pas et restez à l’écart des  ammes nues
et des sources d’étincelles. Le non respect des
règles de sécurité concernant la manipulation de
l’essence peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez la surface autour du bouchon d’essence pour
éviter toute contamination.
Desserrez doucement le bouchon en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Versez avec soin le mélange dans le réservoir.
Nettoyez et véri ez le joint du bouchon d’essence
avant de le remettre en place.
Remettez le bouchon en place et serrez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Essuyez toute essence répandue sur l’appareil.
Eloignez-vous à au moins 9m du point de remplissage
avant de démarrer le moteur.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors
de sa première utilisation.
AVERTISSEMENT:
Véri ez qu’il n’y ait pas de fuite d’essence. Un
bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque
d’incendie et doit être immédiatement remplacé.
Si vous trouvez une fuite, corrigez le problème
avant d’utiliser l’appareil. Le non respect de
cette précaution peut entraîner un incendie qui
causerait de graves blessures.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE E85. VOTRE GARANTIE
EN SERAIT ANNULÉE.
NOTE: Les dommages engendrés au circuit d’essence
ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation
d’un carburant oxygéné contenant plus d’agents
oxygénants qu’indiqué plus bas ne sont pas couverts
par la garantie.
Ethanol: Les carburants contenant jusqu’à 10% d’éthanol
en volume (couramment appelés E10) ou 15% d’éthanol
en volume (couramment appelés E15) sont acceptables.
N’utilisez pas d’essence E85.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir Figure 7.
Démarrage d’un moteur froid:
N’APPUYEZ PAS sur la manette de l’accélérateur
avant que le moteur ne démarre et ne tourne.
Posez le souf eur/aspirateur sur une surface plate et
nue.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage à 7
reprises.
METTEZ le levier de starter en position START.
TIREZ sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
NOTE: Le fait d’enfoncer et de relâcher la manette de
l’accélérateur fait repasser le levier de starter en position
RUN.
Démarrage d’un moteur chaud:
TIREZ sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter le moteur:
Maintenez le contacteur en position “o” jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
Voir Figures 8 - 9.
AVERTISSEMENT:
Ne placez pas le souf eur sur ou à proximité de
débris ou de graviers. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés par l’admission d’air du souf eur,
ce qui peut entraîner des dommages et des
blessures graves.
960413007-01.indd 8960413007-01.indd 8 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Pour éviter de répandre les débris, souf ez vers les
bords extérieurs pour former un amas. Ne souf ez
jamais vers le centre d’un amas.
N’utilisez les outils à moteur qu’à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin ou tard le
soir, où vous risqueriez de gêner des gens. Conformez-
vous aux horaires stipulés dans les règlements locaux.
Pour réduire les niveaux sonores, limitez le nombre
d'appareils utilisés en même temps et utilisez le
souf eur au régime minimal requis par le travail à
effectuer. Le niveau de vibration peut également s'en
trouver réduit.
Préservez les réserves naturelles en eau en utilisant
un souf eur plutôt qu’un jet d’eau pour de nombreuses
applications concernant la pelouse et le jardin, comme
le nettoyage des gouttières, des  ltres, des terrasses,
des porches et des jardins.
Véri ez votre appareil avant chaque utilisation, en
particulier l’échappement, les entrées d’air, et les  ltres
à air.
Utilisez un râteau et un balai pour désagglutiner les
débris avant de les souf er.
En conditions poussiéreuses, humidi ez légèrement
les surfaces si de l’eau est disponible.
Prenez garde aux enfants, aux animaux, aux fenêtres
ouvertes et aux voitures venant d’être lavées, et
souf ez les débris à bonne distance.
Maintenez le souf eur comme illustré Figure 9, a n
que le  ux d’air puisse s’écouler près du sol.
Après avoir utilisé un souf eur ou un autre équipement,
NETTOYEZ! Débarrassez-vous proprement des
débris.
L’embout haute vitesse est tout particulièrement conçu
pour les feuilles mouillées et collantes. Il vous permet
de décoller les feuilles ou débris mouillés tout en
utilisant le souf eur.
RÉGULATEUR DE PUISSANCE
Voir Figure 10.
Le régulateur de puissance peut être utilisé pour se servir
du souf eur sans maintenir l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de puissance:
Tirez sur le levier du régulateur vers vous, en vous
arrêtant une fois la puissance désirée atteinte.
Pour désactiver le régulateur, poussez son levier
complètement vers l’avant de l’appareil.
UTILISATION EN ASPIRATEUR
Voir Figure 11.
AVERTISSEMENT:
Gardez l’échappement et toutes les surfaces
chaudes du souf eur/aspirateur éloignées de
votre corps. Le non respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
Mettez en place les tubes d’aspiration et le sac
d’aspiration. Reportez-vous au chapitre concernant le
montage plus haut dans ce mode d’emploi.
Démarrez le souf eur. Reportez-vous à Démarrage et
Arrêt plus haut dans ce mode d’emploi.
Mettez la bandoulière sur votre épaule droite.
Maintenez la poignée supérieure avec votre main
gauche et la poignée d’aspiration avec votre main
droite.
Effectuez un mouvement de balayage de gauche
à droite le long de la limite des débris. Pour éviter
tout bourrage, ne mettez pas directement le tube
d’aspiration dans le tas de débris.
Maintenez le moteur plus haut que l’embout
d’aspiration du tube.
Faites toujours pointer le tube d’aspiration vers l’aval
lorsque vous travaillez sur une pente.
Pour éviter d’occasionner de graves blessures ou des
dommages à l’appareil, n’aspirez pas des cailloux, du
verre brisé, des bouteilles ou autres objets similaires.
En cas de bouchage des tubes d’aspiration, arrêtez
le moteur, assurez-vous de l’arrêt complet des pales
de la turbine, et débranchez l’antiparasite avant de
nettoyer l’obstruction.
Retirez les tubes d’aspiration et dégagez les débris
du carter de la turbine du souf eur. Retirez le sac et
nettoyez le tube. Aidez-vous au besoin d’un petit bâton
ou d’une tige pour nettoyer toute la longueur du tube.
Assurez-vous que tous les débris ont été retirés avant
de remettre les tubes en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de toute
autre pièce détachée représente un danger et
peut causer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire à volets
latéraux respectant la norme EN166, ainsi qu’une
protection auditive. Si vous ne respectez pas
cette consigne, des objets pourraient être projetés
vers vos yeux, et vous pourriez subir d’autres
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Avant de véri er, nettoyer ou réparer l’appareil,
arrêtez le moteur, attendez l’arrêt complet de
960413007-01.indd 9960413007-01.indd 9 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
toutes les pièces en mouvement, et débranchez
l’antiparasite que vous éloignerez de la bougie. Le
non respect de ces consignes peut entraîner de
graves blessures et des dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,
des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties
en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire les plastiques,
ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations
décrites ici. Faites exécuter les autres réparations sur
votre aspirateur/souf eur par un service après-vente
agréé.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir Figure 12 - 13.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le  ltre à air propre.
Retirez le couvercle du  ltre à air en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en
tirant doucement sur le couvercle.
Rincez le  ltre dans de l’eau propre.
Essorez doucement le  ltre pour en retirer l’excès
d’eau. Remettez le  ltre en place.
Remettez le couvercle du  ltre à air en place sur
l’appareil. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le couvercle soit bien
verrouillé.
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’ÉCHAPPEMENT, DE
L’ÉCHAPPEMENT ET DU PARE-ÉTINCELLES
NOTE: Selon le type de carburant utilisé, le type et la
quantité d’huile utilisée, et/ou vos conditions d’utilisation,
la sortie d’échappement, l’échappement, et/ou le pare-
étincelles peuvent se trouver encrassés par de la
calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de
votre appareil à moteur thermique, il peut être nécessaire
de retirer cette calamine pour retrouver de bonnes
performances. Nous vous recommandons fortement de
ne con er ce travail qu’à des réparateurs quali és.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 50 heures ou tous les ans pour assurer de bonnes
performances à votre appareil. Le pare-étincelles peut
se trouver à différents endroits selon le modèle acheté.
Veuillez contactez votre revendeur le plus proche pour
connaître l’emplacement du pare-étincelles de votre
modèle.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’incendie, ne faites jamais
fonctionner le souf eur/aspirateur sans que le
pare-étincelles ne soit en place.
SAC D’ASPIRATION
Un sac sale entraînera une diminution des performances.
Pour nettoyer le sac, retournez-le et secouez-le. Lavez-le
dans de l’eau savonneuse au moins une fois par an.
BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un  ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un  ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s’améliorent lorsque le bouchon est
dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux,
ou le  ltre bouché. Remplacez le bouchon d’essence au
besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160, Champion
RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement des
électrodes de 0.7 mm. Changez-la au moins une fois par
an, en utilisant un modèle identique.
STOCKAGE DE L’APPAREIL
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le à l’intérieur en un lieu sec, bien ventilé, et
hors de portée des enfants. Gardez-le à l’écart des
produits corrosifs tels que les produits chimiques de
jardinage et les sels de déneigement.
Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l’essence.
Pour un stockage de 1 mois ou plus:
Vidangez toute l’essence du réservoir dans un bidon
autorisé à contenir de l’essence. Faites tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
960413007-01.indd 10960413007-01.indd 10 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Le moteur ne
démarre pas.
Pas d’essence dans le réservoir.
Bougie perlée ou noyée.
Bougie cassée, (porcelaine fêlée ou
électrodes cassées)
Fil haute tension en court-circuit,
interrompu, ou débranché.
Allumage défectueux.
Remplissez le réservoir.
Remplacez la bougie.
Remplacez la bougie.
Remplacez le  l haute tension ou rebranchez-le.
Contactez un service après-vente agrée.
Le moteur démarre
avec dif culté.
Présence d’eau dans l’essence ou
mélange périmé.
Mélange trop riche en huile.
Trop ou pas assez de starter.
Faiblesse de l’étincelle à la bougie.
Vidangez tout le circuit et refaites le plein avec de
l’essence neuve.
Vidangez et refaites le plein avec un mélange
correct.
Mettez le starter en position adéquate.
Contactez un service après-vente agréé.
Le moteur manque
de puissance.
Le  ltre à air est bouché.
Nettoyez le  ltre à air. Reportez vous à Nettoyage
du Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.
Le moteur chauffe. Mélange trop pauvre en huile.
Mélangez le carburant comme indiqué dans les
instructions de démarrage.
960413007-01.indd 11960413007-01.indd 11 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
GARANTIE
(TRADUCTION À PARTIR DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)
TTI garantit cet outil de jardinage contre les vices de fabrication et les
pièces défectueuses pour une durée de vingt quatre (24) mois, à compter
de la date de facture d'achat, sous réserve des limitations ci-après. Merci
de conserver votre facture originale comme preuve de date d'achat.
Cette garantie n'est valable que pour une utilisation personnelle
de l'outil, et en aucun cas pour des applications commerciales.
La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations
provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une
action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise
manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le
non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel
d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non
qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou
l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce
produit.
Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon,
sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et
soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de
garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur,
cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les
consommables tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou
suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro
de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur
agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS.
Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de
la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou
implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ
MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE
POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES
DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU
CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE
DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne,
l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de
contacter votre revendeur agréé Ryobi pour savoir si une autre
garantie s'applique.
LIMITED WARRANTY
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or
workmanship for 24 months from the date of purchase by the original
purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as
proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal
and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or
liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by
user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user
to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted
repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or
use of accessories and/or attachments not specifically recommended by
authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which
ordinary wear and tear results in required replacement during warranty
period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty
does not cover transportation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade
mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed
or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is
sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited
warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or
implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL
WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT
EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE
PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New
Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi
dealer to determine if another warranty applies.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALEN ANLEITUNGEN)
TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick
auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen
Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte
bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf.
Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für
persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die
durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder
absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch
ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis
des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen
zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes
Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder
Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich
empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen
oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt
und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht.
Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt
sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie
Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen
(Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt
wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler
gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT
ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die
Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen
Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder
VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE
GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN
UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE-
ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN
TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT
WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien
und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Ryobi-
Händler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garantieleistung anzuwenden ist.
FR
EN
DE
960413007-01.indd 230960413007-01.indd 230 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
(PREKLAD Z PÔVODNÝCH INŠTRUKCIÍ)
Spolonos TTI poskytuje záruku, že tento produkt pre použitie v
exteriéri nebude ma žiadne poruchy v materiále ani spracovaní
24 mesiacov od dátumu zakúpenia pôvodným kupujúcim, s
obmedzeniami uvedenými nižšie. Odložte si faktúru ako potvrdenie
o dátume zakúpenia.
Táto záruka platí len v prípade, ak sa tento produkt používa pre
osobné a nekomerné úely. Táto záruka nezahruje poškodenie
alebo zodpovednos spôsobenú nesprávnym používaním alebo v
jeho následku, zneužívaním, náhodnými alebo zámernými inmi
používatea, nesprávnou manipuláciou, neprimeraným používaním,
nedbalosou, nedodržaním prevádzkových postupov uvedených v
používateskej príruke zo strany koncového užívatea, pokusmi o
opravu nekvalifikovaným odborníkom, neautorizovanou opravou,
úpravami alebo používaním príslušenstva a/alebo doplnkov, ktoré nie
sú výslovne odporúané oprávnenou stranou.
Táto záruka nezahruje krycie pásy, kefky, vaky, žiarovky ani žiadne
iné diely, ktorých bežné opotrebovanie vyžaduje výmenu poas
zárunej doby. Pokia nie je výslovne uverené v platných zákonoch,
táto záruka nezahruje náklady na prepravu a spotrebné materiály,
napríklad poistky.
Táto obmedzená záruka stráca platnos v prípade poškodenia,
pozmenenia alebo odstránenia pôvodných identifikaných oznaení
(obchodná známka, sériové íslo a pod.) alebo ak tento produkt nebo
zakúpený od autorizovaného predajcu alebo ak sa tento produkt
predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI.
S ohadom na všetky platné miestne predpisy sú ustanovenia tejto
obmedzenej záruky náhradou za akúkovek inú písomnú záruku,
i už výslovnú alebo implikovanú, písomnú alebo ústnu, vrátane
záruky OBCHODOVATENOSTI ALEBO VHODNOSTI PRE
KONKRÉTNY ÚEL. ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEPREBERÁME
ZODPOVEDNOS ZA ŠPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNE RUENIE NEPREKROÍ SKUTONÚ
NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI.
Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom
Zélande. Ak sa nachádzate mimo týchto regiónov, obráte sa
na autorizovaného predajcu Ryobi kde zistíte, i platí iná záruka.
 
(   )
 TTI      
       
     24    
       .
       
.
       
  ,    .  
     / 
, ,   
  ,      
, ,    
     ,  
   ,  ,
,     
/ ,      
   .
   , , , 
     ,     
       
  .       
,      
   .
    ,  
   ( ,   
),    ,   ,
        , 
       
“  ” / “    
”.
     ,  
        
 ,    ,
  ,      
     
.        
, ,   
.     
    ,  
   .
       
 ,    .  
  ,      
Ryobi  (),     
   .
BG
SK
960413007-01.indd 237960413007-01.indd 237 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC POUR MACHINERIE (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fabricant: Homelite Far East Co.,Ltd
Adresse: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom: Simon Del-Nevo (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................................................ Souf eur/Aspirateur
Modèle .........................................................................................................................RBV26
Numéro de série ...............................................................................Voir plaque signalétique
Année de fabrication.........................................................................Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie(2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
2006/95/EC (Directive-LVD),
Directive EMC(2004/108/EC),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modi ée 2005/88/EC), et
Directive Emissions Gazeuses (97/68/EC modi ée 2002/88/EC et 2004/26/EC).
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN 15503 :2009
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
Niveau de puissance sonore mesuré 105.9 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti 119 dB (A)
Méthode d’évaluation de conformité de l’Annexe V/ Directive 2000/14/EC
Fait à, le: Hong Kong, 29/10/2009 Signature: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice président de l'Ingénierie
EC DECLARATION OF CONFORMITY (Original Instructions)
Manufacturer: Homelite Far East Co.,Ltd
Address: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Name and address of the person authorised to compile the technical  le:
Name: Simon Del-Nevo (Director of Outdoor Power Equipment)
Address: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, UK, SL7 1TB
Herewith we declare that the products
Category ......................................................................................... Blower/Vacuum
Model ............................................................................................................ RBV26
Serial number .................................................................... See product rating label
Year of Construction .......................................................... See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2004/108/EC),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC), and
Gas Emission Directive (97/68/EC amended by 2002/88/EC and 2004/26/EC).
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 15503 :2009
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
Measured sound power level 105.9 dB (A)
Guaranteed sound power level 119 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: HongKong, 29/10/2009 Signature: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
FR
EN
960413007-01.indd 238960413007-01.indd 238 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBV26 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire