Cooper SEB 8 L DIN Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

2 Cooper Crouse-Hinds GmbH
Montagebilder / Funktionsbilder / Maßbilder
Illustrations for mounting / Functional illustrations / Dimensional drawings
Illustrations du montage / lIlustrations du fonctionnement / Plans cotés
1
2
37
4
LED blinkt
Pulsing LED
LED clignotant
LED, LED
rot/red/rouge grün/green/verte
ca. 00 – 020%
ca. 21 – 040%
ca. 41 – 060%
ca. 61 – 080%
ca. 81 – 100%
Ladezustand
Charging level
Niveau de charge
3a
1
3b
(+)
2
4
(-)
5
3
6
87
1
ca. 100°
9
4
β
χ
ca. 100
ca. 112
ca. 119
ca. 109
ca. 325
ca. 146,5
2
Ladezustand/Charging level/Niveau de charge
Betriebsdauer/Operation duration/Autonomie
Hauptlampe/Main lamp/Phare
Nebenlampe/pilot lamp/Veilleuse
Nebenlampe/pilot lamp/Veilleuse
gelb/
yellow/
jaune
Cooper Crouse-Hinds GmbH 11
1. Consignes de sécurité
Pour le personnel électricien qualifié
et le personnel instruit suivant la
règlementation légale, y compris les
normes respectives ainsi que, le cas
échéant, CEI 60079-17 pour apparails
électriques utilisables en
atmosphère explosive.
U Ce projecteur portatif ne doit pas être
employé dans la zone 0/20!
U La classe de température indiquée sur le
projecteur doit être respectée.
U Le projecteur portatif ne doit être ouvert ou
chargé qu’en dehors «d’une atmosphère
explosive»!
U Il n’est pas permis de transformer ou de
modifier la lampe!
U Le projecteur portatif ne doit être utilisé que
pour la fonction qui lui est dévolue et qu’en
parfait état de service!
U Pour le remplacement des pièces, seules des
pièces de rechange d’origine Cooper Crouse-
Hinds GmbH (CCH)/CEAG sont admises!
U Des réparations qui peuvent être nuisibles à
son mode de protection contre l’explosion, ne
doivent être effectuées que par CCH/CEAG ou
par un «électricien» qualifié!
U Avant la première mise en service, le
projecteur portatif doit être chargé selon les
instructions données sous point 6!
U Ne pas stocker des lampes aux
accumulateurs cadmium nickel plus de 6
mois sans les recharger!
U Tirer la fiche secteur (SEB 8 L/SEB 8 L DIN
seul) avant d’ouvrir le projecteur!
Respecter les prescriptions nationales de sécurité
et de prévoyance contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité qui suivent dans ce
mode d’emploi et qui sont marquées d’un ( )!
2. Conformité avec les normes
Ce projecteur portatif pour atmosphère explosive est
conforme aux normes reprises dans la déclaration de
conformité, et DIN 14642 (norme pour pompiers en
RFA, SEB 8. DIN seule) ainsi qu’à la directive CE sur
«La compatibilité
électromagnétique» (2004/108/CEE) et
«Appareils et
systèmes de protection destinés à être utilisés en
atmosphère explosibles» (94/9 CEE) et 72/245/CEE -
95/54/CE avec CE-Symbole d’autorisation:
e1*023025
Il a été conçu, construit et testé selon l’état actuel de la
technique et selon EN 29001 (ISO 9001).
Ce projecteur portatif convient à l’emploi dans les
zones 1, 21, 2 et 22 d’une atmosphère explosive
selon CEI 60079-10.
3. Caractéristiques techniques
Certificat d’essai CE du
modèle type: BVS 08 ATEX E116
Domaine d’application:
II 2 G Ex e ib IIC T4
II 2 D Ex tD A21 IP66 T85°C
Lampes à utiliser
SEB 8 DIN/SEB 8 L/SEB 8 ADR
Phare (lampe halogène
à double enveloppe): 5,5V/5,5W, culot BA 15 d
N°de réf.: 1 2061 000 040
SEB 8 DIN/SEB 8 L DIN
xénon-lampe: 4,8 V/4 W, culot BA 15 d
de réf.: 1 2061 001 400
Veilleuse: 4,8 V/1,5 W, culot BA 9 s
de réf.: 1 2041 000 450
Tension nominale du 230 – 250 V ±10%,
projecteur SEB 8 L: 50/60 Hz (avec circuit
de charge incorporé)
Autonomie
Phare: env. 5,5 h
Phare clignotant: env. 23 h
Veilleuse: env. 22 h
Batterie:
SEB 8/SEB 8 L/ SEB 8 ADR: 4 NC-4,8 V 7 AH ( seule
type 2 1147 701 000)
SEB 8 DIN/SEB 8 L DIN 4 NC-4,8 V
En général: -20°C à +40°C
Données spécifiées maintenues pendant le
processus de charge: -5°C à +30°C
Stockage dans l’emballage
original: -40°C à +60°C
Indice de protection selon
EN 60529 (CEI 60529): IP 65
Classe d’isolation selon EN 60598
pendant le processus
de charge: II
fonctionnant sur batterie: III
Géométrie de la lampe
Dimensions (mm): vor fig. 7
Poids:SEB 8 L env. 2,5 kg
SEB 8/SEB ADR env. 2,0 kg
SEB 8 DIN env. 1,6 kg*
SEB 8 L DIN env. 2,2 kg*
(* sans accessoires)
4. Description et utilisation
Le projecteur portatif pour atmosphère explosif peut
être fourni en deux modèles.
Le projecteur type SEB 8/SEB 8 ADR/SEB 8 DIN est
conçu pour être chargé dans le chargeur LG 443 ( N°.
de réf.: 1 1540 000 443) ou dans le support pour
véhicule 90 ( N°. de réf.: 1 1145 000 792).
Les projecteurs portatifs sont employés par les
pompiers, la police et la police pour la protection des
frontières, l’armée, le service des catastrophes et
d’autres services de secours ainsi que par l’industrie
chimique et des ateliers de peinture
Le projecteur portatif se compose de deux
ensembles:
1. La tête de lampe (fig. 1)
2. Le bac d’accumulateur
(fig. 2)
La tête de lampe est raccordée au bac d’accu au
moyen d’un joint articulé.
L’interrupteur rotatif (fig. 1, pos. 1) disposé sur la
poignée possède 5 positions de commutation.
= Maintien
= Veilleuse (by-pass)
0 = ARRET
= Phare
= Phare clignotant
Une indication à diodes luminescentes de l’état de
charge et de la capacité est disposée sur le côté de
la poignée (fig. 1, pos. 2). Une poche orientable pour
les disques colorés est encliquetée au dos de la tête
de lampe (fig. 1, pos. 3/5). En tournant cette poche
pour disques, le cordon d’alimentation est accessible
(fig. 1, pos. 4).
Trois disques (disques diffus) au maxi peuvent être
logés dans la poche. La bague de serrage est dotée
des cames élastiques (fig. 1, pos. 7) qui servent à
recevoir un disque (Attention: Enficher d’un côté
seulement).
En tournant la bague de serrage env. 2 fois, la
lumière diffusée peut être transformée en lumière
ponctuelle (fig. 1, pos. 6). La tête de lampe est
orientable d’env. 100° (fig. 1).
Afin de renforcer la stabilité du projecteur portatif, un
coulisseau a été disposé sur le fond du bac
d’accumulateur qui peut être retiré vers l’arrière (fig.
2, pos. 1).
Fonctions de sécurité du projecteur portatif:
Les projecteurs portatifs de la série SEB 8 possèdent
quelques fonctions grâce auxquelles son exploitation
est rendue sûre et facile.
Contrôle d’un filament rompu - ampoule phare:
Dans le cas d’une défaillance de l’ampoule phare
lorsque le projecteur est mis en circuit ou exploité, il
est automatiquement commuté en veilleuse.
Les fonctions choisies selon la position de
commutation (phare ou phare clignotant) et l’affichage
à diodes luminescentes sont maintenues.
Contrôle de l’ampoule veilleuse:
Lorsque l’ampoule phare est allumée, l’état de
l’ampoule veilleuse est contrôlé. Dans le cas d’une
veilleuse défectueuse, la LED rouge clignote pour
quelques secondes
(env. 4 à 5 fois), suivie de l’affichage de charge
normal.
Dans le cas où l’interrupteur serait en position
veilleuse et la lampe veilleuse serait défectueuse,
l’ampoule phare est opérée avec un courant plus
faible de façon que l’ampoule phare atteind l’intensité
lumineuse de la veilleuse.
Protection de décharge profonde:
Quand la batterie est presque déchargée, le
projecteur sera automatiquement commuté en
veilleuse. Si la décharge est continuée, la veilleuse
sera également coupée par le projecteur. Cela
prévient une décharge profonde de la batterie et la
protège.
Attention ! Cette fonction n’est possible qu’en
position ”Lampe principale allumée en continu” et
”Lampe principale clignotante”. En position ”Lampe
secondaire”, la protection contre les décharges ou
surcharges excessives est bloquée par la fonction
”By-pass”.
By-pass
Dans la position de commutation «Veilleuse»
l’électronique est pontée. Cette mesure de sécurité
assure que, même dans le cas d’une défaillance, la
veilleuse peut être allumée.
Attention ! Lors d’un fonctionnement sur ce mode, la
lampe ne doit pas être allumée sans
surveillance car protection contre les
décharges ou surcharges excessives n’assure alors
pas la sécurité des personnes.
Reset (remise à l’état initial):
Dans le cas ou l’électronique serait dérangée par des
influences extérieures (par ex. un fort rayonnement
électromagnétique au-dessus du niveau de
compatibilité électromagnétique admissible), le
processeur fera automatiquement une remise à l’état
initial.
12 Cooper Crouse-Hinds GmbH
5. Mise en service
U Avant de mettre le projecteur portatif en service,
vérifiez son fonctionnement correct et son bon
état de service en conformité avec ce mode
d’emploi et avec d’autres règlements y
applicables!
U Le projecteur portatif ne doit être ouvert ou
chargé qu’en dehors d’une atmosphère
explosive!
U Prenez soin que la prise au secteur soit propre et
sèche!
U Première mise en service. Charge:
Observer le mode d’emploi pour le chargeur
CCH/CEAG respectif!
Le projecteur portatif type SEB 8 L/SEB 8 L DIN peut
être chargé ou directement sur secteur (230 – 250 V
± 10 %, 50/60 Hz) ou dans le chargeur LG 443 ou
dans le support pour véhicule 90.
La charge du projecteur portatif type SEB 8/SEB 8
ADR/SEB 8 DIN ne doit se faire que dans le chargeur
LG 443 ou dans le support pour véhicule 90.
Attention:
Pour des raisons de sécurité, la batterie est
délivrée «en état non chargé»!
Avant la première mise en service du projecteur,
il doit être chargé en conformité avec para. 6,
Entretien/Réparation, l’interrupteur étant mis sur la
position «Service» (Maintien).
Afin d’obtenir la pleine capacité de batterie utile, la
batterie doit être soumise à au moins 3 cycles de
charge et de décharge.
Pour des raisons électrochimiques, la charge de la
batterie ne peut pas être assurée en cas de
températures au-dessous de -5°C.
En cas de températures >30°C, la batterie ne peut
être chargée à plein pour des raisons
électrochimiques.
Recommendation:
Préchauffer la batterie avant la charge à une
température ambiante d’env. 20°C.
Si la LED continue à clignoter après le déroulement
de 14 heures de charge (fig. 4), la température
ambiante n’admettra pas une charge à plein de la
batterie. La charge sera continuée, aussitôt que la
température l’admet.
Indication:
Pendant le processus de charge, la fonction
d’éclairage est coupée indépendamment de la
position de commutation «Phare» ou «Phare
clignotant». En position de commutation «Veilleuse» la
veilleuse s’allume pour quelle raison la durée de
charge sera prolongée.
Si la tension secteur est coupée, la lumière phare ou
phare clignotante (fonction en lumière de secours en
cas d’une défaillance secteur) sera allumée.
La batterie étant chargée à plein, la LED droite
change de lumière clignotante en lumière continue
(fig. 5). Si, après l’achèvement de la charge il y a des
diodes luminescentes qui ne s’allument pas, la
batterie sera fatiguée ou
défectueuse et devra être remplacée (voir fonction de
sécurité «Maintien» sous para. 6, Entretien/
Réparation).
Si le projecteur portatif est maintenu en position de
charge, l’énergie prélevée de la batterie dû à
l’autodécharge sera automatiquent rechargée.
Le processus de charge est achevé quand toutes les
diodes luminescentes s’allument en permanence.
En cas qu’aucune LED ne clignote pendant la charge
d’une batterie déchargée, le chargeur devra être
vérifié (par ex. au moyen d’un deuxième projecteur
portatif).
6. Entretien/Réparation
En ce qui concerne l’entretien, le test et la
réparation des appareils électriques pour
atmosphère explosive, les règlements
nationaux y applicables ainsi que les règles de la
technique généralement reconnues doivent être
respectés (EN 60079-17)!
Attention:
En raison de l’autodécharge des batteries cadmium
nickel, l’indication de la capacité devrait être vérifiée
après 4 à 6 semaines, et, le cas échéant, le
projecteur devrait être rechargé.
Fig. 4 Montage du crochet de ceinture
Les plaques signalétiques avec les lampes agréées
sont visibles après le dévissage de la bague de
fixation.
La plaque signalétique avec les types de pile agréés
est visible après l’ouverture du compartiment de
pile.
Il est possible que l’indication de l’état de charge
(diodes luminescentes) s’eteigne.
En tournant l’interrupteur en position 0 «ARRET» et
puis de retour en position d’éclairage, la fonction
désirée du projecteur sera rétablie.
L
’indication de l’état de char
ge (LED’s) indiquera de
nouveau le niveau actuel de la charge.
Note: Un dérangement de longue durée peut être
ponté au moyen de la fonction «By-pass».
Contrôle de la charge (maintien):
Pendant le contrôle de la charge, la batterie est
soumise à un cycle de charge, de décharge et de
charge. Ce service sert à la prise de l’état de batterie
réel dû au vieillissement. Grâce à cette fonction, la
batterie sera chargée le mieux possible et l’indication
de l’état de charge sera calibre
(voir fonction de sécurité «Maintien» sous para. 6,
Entretien/Maintien).
Particularités de la SEB 8 ADR
Homologation de type CE selon directive
94/55/EG (directive générale ADR applicable au
transport de marchandises dangereuses par la
route)
Ce modèle de lampe avec la fonction lampe de
signalisation selon le code de la route est livré avec
un disque spécial orange dans le support arrière.
Dépose du disque orange du support
Pour cela, faites pivoter le pied d’appui du disque
en direction de la poignée (figure 1) et puis
extrayez-le par le haut.
Utilisation comme lampe de signalisation avec
fonction clignotante
Pour la mise en place du disque sur la tête de
lampe, tournez la bague de serrage de focalisation
de sorte que la rainure repère soit sous la poignée
(figure 2, “en haut”).
Quand la tête de lampe est escamotée par
pivotement, le disque peut être introduit dans le
support de disque par en bas (figure 2). Le pied
d’appui du disque doit alors couvir complètement la
douille de la vis de fixation inférieure.
Maintenant, les fonctions de commande sont
modifiées par les deux aimants intégrés :
Quand la tête de lampe est pivotée, toutes les
fonctions de commande sont hors service. Si on
amène la tête de lampe dans la position horizontale
(sortie lumineuse parallèle à la chaussée),
lala
lala
la
fonction clignotante est automatiquement mise en
circuit.
Une mise hors circuit dans cette position est
impossible.
Pour la mise hors circuit, il faut faire pivoter de
nouveau la tête de lampe ou bien enlever le disque.
Mise en place du disque dans la poche de disque
arrière
Le disque inséré dans la poche de disque
s’enclenche dans la butée gauche ou droite dans le
support. C’est pourquoi il doit être mis en place en
tant que premier disque, les autres disques doivent
être placés à l’arrière, vu depuis la tête de lampe.
Montage du crochet de ceinture (uniquement SEB 8
DIN/SEB 8 L DIN)
Le crochet de ceinture joint (figure 4) doit être fixé
avec les 4 vis de fixation (autotaraudeuses), y
compris les rondelles, sur la poignée de lampe
(figure 4 A -B)
fIG: 1 Dépose du disque du support
Fig: 2 support le disque par en bas
haut
direction de la
poignée
Figy 3 Luminaire clignotant
couvir
la vis
A
B
B
Cooper Crouse-Hinds GmbH 13
Attention:
Veiller à une garniture propre et intacte.
Vérifier que la vis à six pans creux soit bien serrée.
Remplacement de la batterie:
Le remplacement de la batterie ne doit être
effectué que dans une «atmosphère non-
explosive»!
1. Éteindre le projecteur et, le cas échéant, tirer la
prise au secteur.
2. Retirer le coulisseau au-dessous du bac
d’accumulateur jusqu’à ce que la vis à six pans
creux soit visible dans l’alésage du coulisseau
(fig. 2, pos. 1).
3. Desserrer la vis à six pans creux avec le
tournevis joint et retirer le bac d’accu.
Attention: Ne pas court-circuiter!
4. Détacher les fils de batterie bleu (-) et jaune (+)
(fig. 2, pos. 3a/b) ainsi que la connexion à fiches
(fig. 2, pos. 4) et sortir la batterie.
5. Introduire la nouvelle batterie et raccorder les fils
en respectant leur propre polarité. Fil de charge
bleu (-) (fig. 2, pos. 3a) et fil de charge jaune (+)
(fig. 2, pos. 3b).
Attention: Ne pas serrer de fils!
6. Fermer le projecteur en ordre inverse.
Attention: Vérifier que la vis à six pans creux
soit bien serrée.
7. Exécuter un processus de maintien comme
décrit sous point 6.
Note:
Quant à l’enlèvement des déchets, veuillez
respecter la règlementation nationale en vigueur!
Fonction de sécurité «Maintien»:
Le maintien sert à la prise de l’état de batterie et au
calibrage de l’indication de l’état de charge par
l’électronique. Ce processus dure env. 36 heures. Si
la disponibilité de la pleine capacité est requise à tout
moment, nous recomman-dons d’exécuter cette
vérification du maintien tous les 6 mois. Durant ce
processus, un écart de température de 15°C à 25°C
doit être respecté.
Exécuter le maintien:
1. Mettre le projecteur portatif en position de
charge.
2. Mettre l’interrupteur rotatif en position «Service»
(maintien).
Déroulement automatique des processus suivants:
3. La batterie du projecteur portatif sera chargée.
L’indication de l’état de charge (LED’s) établit une
lumière courant de gauche à droite.
4. La charge étant achevée, le projecteur portatif
l’ampoule phare. L’indication de l’état de charge
(LED’s) établit une lumière courant de droite à
gauche.
5. L’état de la batterie sera mémorisé.
6. La batterie sera rechargée. L’indication de l’état
de charge (LED’s) (fig. 3) signale un processus
de charge normal.
Remarque:
Le plus souvent le maintien est exécuté, le plus
minime est la déviation de l’indication de l’état de
charge.
Attention:
En cas d’interruption du processus de maintien, par
ex. dû à une ampoule phare défectueuse, une
défaillance secteur, un changement de l’interrupteur
rotatif (indication: Les LED’s vertes s’allument, la LED
rouge clignote) il faut éliminer le défaut (par ex.
remplacement de l’ampoule phare). Réinitier le
processus de maintien (service).
Remplacement de l’ampoule:
Le remplacement de l’ampoule ne doit être effectué
que dans une «atmosphère non explosive»!
1. Éteindre le projecteur portatif et, le cas échéant,
tirer la prise au secteur.
2. Desserrer la vis à six pans creux (fig. 1, pos. 7)
sur la partie inférieure de la tête de lampe.
3. Puis enlever la bague de serrage en la tournant à
gauche (fig.1, pos. 8).
4. Sortir l’ampoule de la douille à baïonnette
(ampoule phare: Presser-tourner à gauche-tirer)
(fig.1, pos. 9) (veilleuse: Presser-tourner à droite-
tirer) (fig.1, pos. 9).
5. Mise en place de l’ampoule neuve et fermeture
de la tête de lampe en ordre inverse.
Note:
La douille est munie de 3 positions de crantage pour
la mise au point de l’ampoule phare.
14 Cooper Crouse-Hinds GmbH
Pos. de commutation Phare Phare Veilleuse Indication Cause Mesure
Projecteur portatif allumé clignotant allumée LED
Veilleuse
affaibli Clignotant Veilleuse Remplacer
défectueuse la veilleuse
Veilleuse
Aucune Fonctionnnement Aucune
correct
Phare
Selon la cap. Phare Remplacer
de batterie défectueux l’amp. phare
Phare
Selon la cap. Fonctionnement Aucune
de batterie correct
Phare
Seule LED Protection de Recharger
rouge ou décharge profonde
aucune activée, fonct. correct
Phare
clignotant Selon la cap. Fonctionnement Aucune
clignotant de batterie correct
Phare
clignotant Selon la cap. Phare Remplacer
clignotant de batterie défectueux l’amp. phare
7. Analyse du fonctionnement et des défauts
Charge
ARRET Selon la cap. Charge achevée Aucune
de batterie
ou LED en tête
clignotant
ARRET
Aucune Electronique Projecteur
défectueuse à réparer
Phare Selon la cap. Fonctionnement Aucune
de batterie correct
ou LED
clignotant
Phare Selon la cap. Fonctionnement Aucune
clignotant de batterie correct
ou LED
clignotant
Veilleuse
Selon la cap. Durée de charge Aucune ou
de batterie prolongée à 28 h tourner en
ou LED pos. d’ARRET
clignotant
Sous réserve de modifications ou de supplément de cette série de produits.
Exploitation
Cooper Crouse-Hinds GmbH 15
Notizen
Notes
Remarques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Cooper SEB 8 L DIN Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues