Toro Z597-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No 3351–409
Z597–D
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale
TURBO FORCE 152 cm
Modèle Nº 74268TE – 240000001 et suivants
2
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Utilisation 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 19. . . . . . . . . . .
Commandes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprendre les alarmes sonores 20. . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 21. . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 22. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 23. . . . . . . . .
Système de sécurité 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 25. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du levier de commande
d’accessoire 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection (anti-scalp) 25. . .
Réglage du déflecteur d’éjection 26. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du déflecteur d’éjection 26. . . . . . .
Positionnement du siège 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du siège 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 28. . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 28. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 29. . . .
Utilisation du support en Z 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Entretien 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 32. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 33. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 36. . . . .
Changement du filtre à huile moteur 37. . . . . . . . . .
Entretien du circuit de refroidissement 38. . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 40. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 41. . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des axes 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 43. . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 43. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 45. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction directionnelle 47. . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 48. . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions 49. . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe 50. . . . .
Contrôle des courroies 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies d’entraînement 52. . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de ventilateur 53. . . .
Remplacement et tension de la courroie
d’alternateur 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 55. . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 58. . . . . . . . .
Élimination des déchets 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et pro-
jeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Formation
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
4
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse auto-
portée en cas de problème sur une pente. La perte
de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Attention L’essence est extrêmement inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons
et les lames usés ou endommagés par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans
les virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
5
Avant de quitter le poste de conduite :
désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débran-
chez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner
le moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand le
moteur est en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 94 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 1,26 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,06 m/s
2
, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
99-8939
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
1. Attention – consultez le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
103-1636
104-2449
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressive-
ment. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité
est abaissé.
11
107-2114
107-7700
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
4. Prise de force (PDF)
5. Régime maximum
6. Réglage de vitesse
continu
7. Ralenti
8. Température
9. Puissance (Volts)
10. Préchauffage
11. Voyant de détection d’eau
dans le carburant
107-3069
1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez
l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez
pas la ceinture de sécurité quand l’arceau est abaissé.
3. Lisez le
Manuel de l’utilisateur
; conduisez lentement et
prudemment.
12
107-2131
1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3968
1. Désengagement
2. Engagement
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact
avant de travailler sous la machine.
13
107-3978
1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les
débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de
coupe, mettez la clé dans le commutateur d’allumage et
démarrez le moteur.
107-3982
1.
Manuel de l’utilisateur
107-3993
1. Herbe courte, clairsemée
et sèche.
2. Ramassage
3. Herbe haute, épaisse et
humide
107-7673
1. Lame de coupe
107-7705
107-7706
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Un signal sonore inter-
mittent retentit lorsque la
pression d’huile est in-
suffisante ou l’alternateur
ne se charge pas.
3. Un signal sonore continu
retentit lorsque le moteur
surchauffe.
14
107-7719
1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les
débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de
coupe, mettez la clé dans le commutateur d’allumage et
démarrez le moteur.
107-9862
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Fréquence
3. Moteur
4. Graisser
5. Pression des pneus
6. Niveau d’huile hydraulique
107-9864
1. Lisez le
Manuel de l’utilisateur.
15
107-3963
1. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par les
lames de la tondeuse –
retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions ; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
3. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en
place.
4. Avant de mettre le moteur en
marche, nettoyez l’herbe et
les débris qui se trouvent sur
la courroie et les poulies du
plateau de coupe, mettez la
clé dans le commutateur
d’allumage et démarrez le
moteur.
16
107-3964
1. Attention – ne consommez
pas de médicaments/
drogues ni d’alcool.
2. Attention – lisez le
Manuel
de l’utilisateur
et suivez une
formation appropriée.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé de
contact avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des
protège-oreilles.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
107-3967
1. Régime maximum
2. Ralenti
3. Point mort
4. Marche arrière
5. Attention – lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Risque d’empoisonnement et
de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez
les enfants à l’écart de la
batterie.
7. Risque d’explosion – restez
à distance des flammes
nues, des étincelles, et ne
fumez pas.
8. Pour débloquer la
transmission aux roues,
tournez la vanne de
dérivation de 1 tour complet
dans le sens anti-horaire à
l’aide d’une clé de 16 mm ou
5/8 pouce.
17
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Attention
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
Attention
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Fig. 3).
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 2).
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
2
1
m–7447
Figure 2
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Fig. 3).
2
1
3
4
m–7431
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
18
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités
centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
m–6897
1
Figure 4
1. Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
2
3
1
m–6478
Figure 5
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
19
Appoint de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec
un indice d’octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du
carburant, n’achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à –7° C et du gazole de qualité hiver
(Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à –7° C. L’usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d’éclair et le point
d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant due
aux basses températures (aspect visqueux susceptible de
colmater les filtres).
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de –7° C
contribue à prolonger la vie des organes de la pompe.
Important N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à
la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Le
niveau de carburant dans les deux réservoirs doit se
situer entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein du réservoir
de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l’intérieur
du réservoir.
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Attention
Danger
Dans certaines circonstances, le carburant est extrê-
mement inflammable et hautement explosif. Un
incendie ou une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de carburant doit se situer entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique éventuelle-
ment produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 38).
20
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figures 7 et 8).
3
5
1
4
2
6
7
3
8
m–6878
Figure 7
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Levier de commande
d’accessoire
6. Commandes
7. Ceinture de sécurité
8. Arceau de sécurité
6
1 4
2
9
5
8
7
m–7397
3
Figure 8
1. Commutateur d’allumage
2. Manette d’accélérateur
3. Témoin de préchauffage
4. Prise de force (PDF)
5. Compteur horaire
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Voltmètre
8. Thermomètre
9. Voyant de détection d’eau
dans le carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
Déverrouillez le siège et soulevez-le pour exposer le
compteur horaire (Fig. 8).
Utilisation du témoin de préchauffage
(orange)
Le témoin de préchauffage s’allume lorsque la clé de
contact est tournée à la position de marche. Lorsque le
témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer (Fig. 8).
Utilisation du voyant de détection d’eau
dans le carburant (rouge)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a de l’eau dans le carburant.
Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer
(Fig. 8).
Utilisation du thermomètre
Le thermomètre enregistre la température du liquide dans
le circuit de refroidissement (Fig. 8).
Utilisation du voltmètre
Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le
système de charge (Fig. 8).
Comprendre les alarmes
sonores
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter
le moteur car il risque sinon d’être endommagé.
103-3276
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Toro Z597-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur