Milwaukee 1007-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
14 15
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16 17
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
2. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
3. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
5. Entretenez les étiquettes et marqies di
fabricant. Les indications qu'elles con-
tiennent sont précieuses. Si elles devien-
nent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de
service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT : Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de
perçage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances
considérées être la cause de malfor-
mations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Spéci cations
No de
Cat.
(Coudée
Ad)
1001-1
(3002-1)
1007-1
(***)
1101-1
(3102-1)
1107-1
(3107-1)
1107-6
(3107-6)
1250-1
(***)
T/Min.
á vide
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
T/Min.
á vide
(Coudée
Ad)*
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-400
haut 0-900
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-335
haut 0-750
bas 0-665
haut 0-1500
Bois
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
Capacité
Acier Maçonnerie
T/Min. á
vide renvoi
d'angle de
33° *
0-600
0-600
500
0-500
0-500
0-1000
Mèche
d’alésage à
Bois (mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Mèche
Bois
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Mèche à
Bateau
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
27
- -
- -
Mèche
Tire-Fond
(mm)
92
92
65
92
92
65
92
117
65
92
117
65
92
117
65
57
- -
- -
Lame
Scie
(mm)
89
114
76
89
114
76
95
127
89
95
127
89
95
127
89
44,5
- -
- -
Foret
Heli.
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Foret à pointe
Carburée
(mm)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
- -
Lame
scie
(mm)
127
127
102
127
127
102
127
152
114
127
152
114
127
152
114
80
- -
- -
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
18 19
Pictographie
Courant alternatif seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Inscription mexicaine
d’approbation
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à
faible résistance
pour décharger le
courant et protéger
l’utilisateur con-
tre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la che du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites rem-
placer la prise par un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
1
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6
7
8
9
No de cat. 1107-1
5
10
11
12
14
13
15
6. Mandrin
7 Cavité de poignée latérale
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok
®
(No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de xation
11. Unité coudée angle droit
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm (30")
15. Renvoi d’angle de 33°
20 21
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-
Lok
®
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAU-
KEE permettent d’installer le cordon ou de le
remplacer sur place en un tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installation de la poignée latérale
Collet de xation, rallonge et poignée
latérale pour unité d’entraînement coudée
à angle droit
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de xation, une rallonge et une
poignée latérale sont fournis avec l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Lorsque
vous utilisez une unité d’entraînement cou-
dée à angle droit, xez la poignée latérale
au collet de xation. N’utilisez pas la rallonge
avec le collet de xation. Le collet de xation
avec la poignée latérale se xent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils
pivotent à 360°et se verrouillent à n’importe
quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée
en étrier sans l’unité d’entraînement coudée
à angle droit, retirez le collet de xation et la
poignée latérale qui y est xée, puis retirez la
poignée latérale du collet de xation. Fixez
la poignée latérale à la rallonge. La poignée
latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou
gaucher. Pour installer la rallonge et la poi-
gnée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre
de l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher
désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de xation
avec poignée latérale et rallonge avec poi-
gnée latérale en supplément, n’utilisez pas
la rallonge et la poignée latérale en même
temps que l’unité d’entraînement coudée à
angle droit. Retirez ces accessoires de l’outil
avant de vous en servir.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, à cause du couple
très élevé de cet outil, il faut toujours
employer la poignée latérale, la main-
tenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en
éntrier sont pourvues d’une poignée latérale
qui peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés de l’outil pour usage gaucher ou
droitier. Pour installer la poignée latérale,
xez la poignée latérale à la rallonge. Vis-
sez-la à fond dans l’ori ce leté sur le côté
désiré. À cause du couple élevé de cet outil,
on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la
poignée latérale.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la perceuse
à poignée en étrier sans l’unité
d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de xation
et la poignée latérale qui y est xée
à l’avant de la boîte d’engrenages,
servez-vous plutôt de la poignée
latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même
temps que le collet de xation.
22 23
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez
pour y insérer le foret. Poussez le foret
jusqu’au fond du mandrin et centrez-le
entre les mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-
clé et serrez le mandrin en plaçant la clé
dans chacun des trois trous de serrage
du mandrin et en la faisant tourner en
sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil
que la clé de mandrin pour serrer ou
desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin et
faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Retrait du mandrin de la perceuse
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour un meilleur rendement,
assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures cor-
poralles, retirez toujours la clé du
mandrin après chaque usage.
Fig. 3
Mâchoires
de mandrin
Fig. 2
Trou de
serrage
Fig. 4
Poignée
latérale
auxiliaire
Tube d’extension
de 762 mm (30")
Bride
Collet
Entraînement
hexagonal
Arbre
d’entraînement
1. Pour retirer la vis à letage faucher de
l'intérieur de mandrin, enlevez la batterie
de l'outil et écartez les mâchoires de
mandrin. Prenez une clé hex. à poignée
en T et insérez-la dans la tête de la
vis de verrouillage à letage gaucher
à l'intérieur du mandrin. Maintenez le
mandrin avec la clé de mandrin tandis
que vous tournerez la clé hex. à poignée
en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis
de verrouillage. Conservez la vis pour
installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une
grosse clé hex. entre les mâchoires du
mandrin et serrez-le à fond. Posez- le
sur un établi, tel qu'indiqué. Frappez la
clé hex. avec un maillet à tête molle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la
main.
Installation du tube d’extension de 762
mm (30") (Fig. 4)
Le tube d’extension de 762 mm (30")
DOIT être utilisé lors du raccordement du
renvoi d’angle de 33°. L’utilisation du tube
d’extension est optionnelle avec le renvoi
d’angle droit.
1. Retirez le mandrin de la perceuse (voir «
Retrait du mandrin de la perceuse »).
2. Faites glisser le tube d’extension par-
dessus le collier de la perceuse et serrez
fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée latérale auxili-
aire sur le tube d’extension de 762 mm
(30") et xez solidement.
Douille
hexagonale
Fig. 5
Entraînement
hexagonal
Bride
Vis de calage
Mandrin
Fig. 6
Manchon
polygonal
Manchon
de bride
Tête de
perceuse
Hexagone de
broche
Broche
du renvoi
d’angle droit
Fig. 7
Broche
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse
selon les instructions intitulées
« Retrait du mandrin de la perceuse
». Glissez le manchon polygonal sur
la partie hexagonale du pivot de la
perceuse.
Dévissez les vis de xation sur la douille
de xation et glissez la douille sur le
collet de la perceuse.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Montage du renvoi d’angle droit sur le
tube d’extension de 762 mm (30")
Raccordez le renvoi d’angle droit en in-
sérant l’hexagone de la broche dans la
douille hexagonale de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez solidement avec une
bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement
du renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS
DE CALAGE DU MANDRIN.
Montage du renvoi d’angle de 33°
1. Raccordez le renvoi d’angle de 33° en
insérant l’entraînement hexagonal dans
la douille hexagonale de l’extension de
l’arbre d’entraînement. Fixez solidement
avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la broche du
renvoi d’angle de 33°. INSTALLEZ LA
VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Procédez de la même façon pour déposer
le mandrin du renvoi d’angle et celui de la
perceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS
LE RENVOI D’ANGLE DE LA PERCEUSE
AVANT DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci
évitera d’endommager les engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche qui
vous est fournie pour immobiliser la broche
du renvoi d’angle avant de débloquer le
mandrin.
4. Insérez l’arbre d’entraînement dans le
tube d’extension de 762 mm (30").
5. Engagez l’écrou hexagonal dans
l’entraînement hexagonal de la per-
ceuse.
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout
de la douille et tournez-la légèrement
dans les deux sens pour que le trou
hexagonal du manchon s'engage sur
la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté
marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers ou 33%. La xation du
mandrin au pivot opposé augmente la
vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée,
tournez-la à la position désirée et serrez
les vis de xation pout la maintenir en
place. Vissez le mandrin sur le pivot
de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
24 25
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Utilisation du levier inverseur
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
marque « FWD », tel qu’indiqué.
Véri ez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-
horaire), poussez le levier inverseur vers
la marque « REV », tel qu’indiqué.
Véri ez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est xé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Com-
mencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase nale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, main-
tenez-le solidement et réduisez légèrement
la pression a n que le moteur puisse re-
prendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé,
relâchez immédiatement la détente. Inversez
la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage.
Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en
marche lorsqu’il est coincé. Des tentatives
intermittentes de remise en marche pour-
raient endommager la perceuse.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suf t simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
Perçage
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez
l’aire de travail pour en déceler les
tuyaux et les câbles électriques
avant perçage.
Fig. 8
AvantInverse
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter graduel-
lement la vitesse. Drillez à basse vitesse
dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez
basse pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets
d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des
lames-scies du même métal. Lubri ez le
foret avec de l’huile de coupe lorsque vous
drillez dans l’acier ou le fer. Pour les mé-
Rotation Avant
Rotation Arrière
Ètayage contre un mantant.
Réaction
Fig. 9
Ètayage contre le jambe.
Rotation
Avant
Fig. 10
Réaction
Ètayage sur la plancher.
Réaction
Rotation
avant
Fig. 11
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles et les dommages
à l’outil, tenez-le et appuyez-le sol-
idement (Fig. 9, 10, et 11). Étayez les
outils avec la poignée latérale, tel
qu’indiqué. Si le foret devient coincé,
il se produira un mouvement de
recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il
est mal aligné ou lorsqu’il traverse le
matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester co-
incées lorsqu’elles viennent en con-
tact avec des clous ou des noeuds.
taux non ferreux comme le cuivre, l’étain et
l’aluminium, employez un liquide refroidis-
seur. Appuyez la pièce à travailler sur une
pièce rigide pour éviter le grippage ou le
gauchissement du foret à la phase nale
du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un
foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez
qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une
ne poussière s’échappe du trou. Ne laissez
pas le foret tourner librement dans le trou.
N'essayez pas de percer à travers l' acier
à béton armé. N'employez pas d'eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret, car
l'eau peut endommager la pointe carburée
du foret.
26 27
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spéci quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT
Cordon Quik-Lok
®
(No de cat. 48-76-4008)
Coffret d’plastique (No de cat.48-55-0802)
Poigneé latérale à collier de xation
(pour unités coudées à angle droit)
(No de cat. 49-15-0200)
Poigneé latérale (pour boîte d’engrenages
en aluminum) (No de cat. 49-15-0151)
Clé de mandrin (No de cat. 48-66-3280)
Porte-clé de mandrin
(No de cat. 48-66-4040)
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3101d13 09/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 1007-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues