Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUAL DEL OPERADOR
FUENTE DE PODER DE SOLDADURA
DE ARCO CD SAE-400
IMS869-A
Marzo, 2006
Para usarse con máquinas con Números de Código : 11198, 11322
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y
corte de Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad en
mente. Sin embargo, es posible
aumentar su seguridad general a
través de una instalación
apropiada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL
Y LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y lo más importante,
piense antes de actuar y tenga
cuidado.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los gases
de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y
dispositivos de seguridad del equipo en su
lugar y en buenas condiciones. No acercar las
manos, cabello, ropa y herramientas a las
correas en V, engranajes, ventiladores y todas
las demás piezas móviles durante el arranque,
funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar
de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío
empujando las varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135
ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito
de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes como
dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el
filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del
arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni
se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito
de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a
.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda
con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro
que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el
contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa
galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros
metales que producen humos tóxicos, se deben tomar
precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo
más baja posible, por debajo de los valores límites
umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o
una ventilación mecánica. En espacios confinados o en
algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el
uso de respiración asistida. Tambieen se requieren
precauciones adicionaales al soldar con acero
galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y
el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y despuees periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
ppermisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar
fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.d. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en
las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
aire fresco.
5.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo
y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o
del fabricante.
5.f. Ver también 1.b.
Agosto, 06
iii
SEGURIDAD
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que
contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores,
etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas
condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Mar ‘95
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra.
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento
de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de
izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales
suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le total
de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du
corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar
en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños
personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en
contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su
registro.
vi
TABLA DE CONTENIDO
SAE-400
vi
Página
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Colocación / Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Ángulo de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Operación a Alta Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Montaje en Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Servicio del Motor y el Compresor Antes de la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Periodo de Asentamiento de Anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Conexión de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Supresor de Chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Cables de Salida de Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Aterrizamiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
_____________________________________________________________________________________
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección B
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Precauciones Adicionales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Aplicaciones Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Energía Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Aplicación del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Características y Ventajas del Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Ciclo de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Controles del motor: Funcionamiento/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Controles de la Soldadora: Funcionamiento/Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Controles de Energía Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Instrucciones de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Consumo de Combustible Típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
_____________________________________________________________________________________
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
_____________________________________________________________________________________
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección D
Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Mantenimiento Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Separador de Prefiltro/Roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Elemento Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
Componentes de Mantenimiento del Motor/Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Supresor de Chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Procedimiento de Prueba y reconfiguración del receptáculo GFCI (Sólo Juego de . . . . . .
Accesorios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
_____________________________________________________________________________________
Guía de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección E
_____________________________________________________________________________________
Diagrama de cableado e Impresión de las Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección F
____________________________________________________________________________________
Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-530
____________________________________________________________________________________
A-1
INSTALACIÓN
SAE-400
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - SAE-400 (K1278-7, K1278-9)
Tipo/Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades
Arranque
K1278-7
Perkins 4 cilindros
Alta velocidad 1800
269 cu. pulg. Baterías de
12VCD
Combustible:
1104C-44 Motor 68.4 HP a
Baja velocidad 1100
(4.4 L)
(2
) y Arrancador 22.5 gal.
Diesel 1725 RPM
Carga máxima 1725
85.1 L
Cumple con EPA\
Tier II Diámetro x Aceite:10.1
Qts.
Desplazamiento 9.6 L
K1278-9
Perkins 4 cilindros 4.13” x 5.00”
1104A-44 Motor 64.4 HP a
(105.0 mm x 127.0mm)
Anticongelante:
Diesel
1710 RPM 3.4 gal.
No cumple con
12.8 L
EPA Tier II
(Sólo exportación)
ENTRADA - MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
(1273.3 mm) 711.2 mm 2108 mm. 2157 Lbs
50.13 in. 28.00 pulg. 83.00 pulg. 978.4Kg
SALIDA - SOLDADORA Y GENERADOR
Ciclo de Trabajo
(1)
Salida de Soldadura Voltios a Amperes Nominales
35% (NEMA) 500 amps 40 volts
100% (NEMA) 400 amps 36 volts
100% (Lincoln Plus) 400 amps 40 volts
Rango de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Energía Auxiliar
80 - 575 Amps 97 Max. OCV 115/230 VCA
a 1800 RPM 3000 Watts, 60 Hz.
100% de Ciclo de Trabajo
DIMENSIONES FÍSICAS
(1)
Basado en un periodo de 10 minutos.
A-2
INSTALACIÓN
SAE-400
A-2
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y
mantenimiento que se proporcionan con su
soldadora. Incluyen precauciones de seguridad
importantes, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y
listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas
o dé salida externa al escape.
• No estibe nada cerca de la máquina.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista
flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire
de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas
del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible
directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo,
deberá cubrirse dicha superficie con una placa de
acero de por lo menos 1.6mm ( 0.06”) de grosor
que sobresalga del equipo en todos los lados por
lo menos 150mm (5.90”).
-----------------------------------------------------------------------
ESTIBACIÓN
Estas máquinas no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempeño óptimo del motor, la
máquina deberá operarse en una posición nivelada.
El ángulo máximo de operación para el motor Perkins
es de 30 grados en todas las direcciones. Cuando
opere la soldadora en ángulo, deberán tomarse las
medidas necesarias para mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la
capacidad efectiva de combustible será ligeramente
menor a los 94.6 litros (25 galones) especificados.
LEVANTAMIENTO
Se deberá utilizar la oreja de levante del equipo para
elevar la máquina.
• Levante sólo con equipo que tenga
la capacidad de levantamiento
adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando
la oreja de levante si está equipada
con un accesorio pesado como un
remolque o cilindro de gas.
• No eleve la máquina si la oreja de
levante está dañada.
• No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la oreja de
levante.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
LA CAÍDA
DEL
EQUIPO
PUEDE
PROVOCA
R
LESIONES
A-3
INSTALACIÓN
SAE-400
A-3
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
En altitudes más altas, talvez sea necesaria una
reducción de la salida nominal. Como regla general,
disminuya la salida nominal de la soldadora 5% por
cada 500 metros (1640 pies) sobre 1000 metros (3280
pies).
Póngase en contacto con un Representante de
Servicio de Perkins para cualquier ajuste del motor
que sea necesario.
REMOLQUE
Los remolques recomendados para utilizar con este
equipo para que sea transportado por un vehículo
dentro de la planta y taller son el K767-1 y el K956-1
de Lincoln. El K956-1 también está diseñado para
utilizarse en velocidades de carretera
(1)
.Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá
tomarse la responsabilidad de que el método de
montura y uso no genere un riesgo de seguridad o
daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores
a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del
equipo de Lincoln y accesorios adicionales
probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de
soldadura, y montaje apropiado a la misma, para
que no haya presión indebida en el armazón del
remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque
para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente
hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un
lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la
velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie
sobre la cual se operará el remolque y las
condiciones ambientales.
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y
locales
(1)
.
(1)
Para uso en carreteras consulte las leyes federales,
estatales y locales que aplican en relación con los
requerimientos específicos de uso en autopistas
públicas, tales como frenos, luces, defensas, etc.
MONTAJE EN VEHICULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y
llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
----------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
ACEITE
La máquina se envía con el cárter del motor lleno de
aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de clase API o
mejor). Revise el nivel de aceite antes de arrancar el
motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta,
agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de
aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento
durante las primeras 35 horas de operación. Para
recomendaciones de aceite específicas e información
sobre el asentamiento de anillos, consulte los Manuales
del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite
depende de la calidad del mismo y del ambiente de
operación. Para los intervalos de servicio y
mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del
Operador del motor.
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
A-4
SAE-400
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque.
No se aleje del tanque mientras lo llena de
combustible.
Limpie el combustible que se haya tirado
y permita que los vapores se
desvanezcan antes de arrancar el motor.
Llene el tanque de combustible a un
ritmo moderado y no llene de más.
COMBUSTIBLE DIESEL
ÚNICAMENTE
------------------------------------------------------------------------
Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del
tanque de combustible es de 95 litros aproximadamente (25
galones)
.
Para recomendaciones de combustible específicas,
vea el Manual del Operador.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de
combustible (el indicador debe estar alineado con la manguera).
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL
MOTOR
El sistema de enfriamiento ha sido llenado de fábrica
con una mezcla de 50-50 de anticongelante etileno
glicol y agua. Revise el nivel del radiador y agregue
una solución 50-50 según sea necesario. (Consulte el
manual de la máquina o el contenedor de
anticongelante para una recomendación de
anticongelante alterna.)
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta
calidad y trabajo pesado para las máquinas de soldadura
portátiles que ofrece. Durante la operación inicial, es normal
observar un pequeño consumo de aceite del cárter, pero lo
que no es normal es un uso excesivo del mismo,
acumulación húmeda (aceite o sustancia similar a la brea en
el puerto de escape), o exceso de humo.
Máquinas más grandes con una capacidad de 350 amperios
y más, que son operadas en condiciones de poca o ninguna
carga por periodos prolongados, son especialmente
susceptibles a las condiciones descritas anteriormente. A fin
de lograr un asentamiento de anillos del motor exitoso, la
mayoría de los equipos accionados con diesel sólo
necesitan ser operados a una carga razonablemente pesada
dentro de la capacidad nominal de la soldadora por un
tiempo durante el inicio de la vida del motor. Sin embargo,
si la soldadora se somete a una carga ligera prolongada, a
veces es necesaria una carga de moderada a pesada del
motor. Deberá tenerse la debida precaución en cargar
correctamente una unidad diesel/generador.
1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco
de carga resistivo adecuado. Observe que cualquier
intento de cortocircuetear los bornes de salida
conectando los cables de soldadura juntos,
cortocircuetear directamente los bornes de salida o
conectar los cables de salida a una longitud de acero,
dará como resultado un daño catastrófico al generador y
anulará la garantía
2. Establezca los controles de la soldadora para una
corriente y voltaje de salida dentro de la capacidad
nominal y ciclo de trabajo de la soldadora. Observe que
cualquier intente de exceder la capacidad nominal o ciclo
de trabajo de la soldadora por cualquier periodo dará
como resultado un daño catastrófico al generador y
anulará la garantía.
3. Apague periódicamente el motor y revise el nivel de
aceite del cárter
.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar la vista.
Retire y descarte los tapones aislantes de las
terminales negativas de la batería. Coloque y
apriete terminales de cable de batería negativos.
NOT
A: esta máquina se suministra con baterías de
carga húmeda; si no se utilizan por meses, las baterías
pueden requerir una carga de un elevador de potencia.
Tenga cuidado de cargar las baterías con la polaridad
correcta . Asegúrese de que las baterías estén
niveladas al realizar la carga.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar
.
Mantenga las chispas, flama y cigarros
lejos de la batería
.
-----------------------------------------------------------------------
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la
batería de la soldadora desconectando el cable
negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte
al último el
cable negativo. Mantenga una
buena ventilación.
COMBUSTIBLE
DIESEL puede
causar incendios
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
USO DE UN ELEVADOR DE
POTENCIA— Conecte primero el
cable positivo a la batería después
conecte el cable negativo al cable
negativo de la batería en el soporte
al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y
la piel.
Use guantes y protecciones para los ojos, y
tenga cuidado cuando trabaje cerca de la
batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
para evitar que la BATERÍA SE DESACOMODE,
apriete las tuercas de las baterías hasta que ajusten.
NO APRIETE DEMASIADO.
¡El supresor de chispas y el mofle
pueden estar calientes!
¡Deje que la máquina se enfríe antes
de dar servicio al supresor de
chispas!
¡No opere el motor al tiempo que se
da servicio al supresor de chispas!
------------------------------------------------------------------------
SUPRESOR DE CHÍSPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas. Los
mofles supresores de chispas tendrán un tapón de
servicio de limpieza y tendrán esta leyenda estampada
en lla cubierta del mofle “USDA FS 5100-1c
QUALIFIED SPARK ARRESTER”. Cualquier supresor
de chispas deberá recibir el servicio apropiado y
mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
A-5
INSTALACIÓN
SAE-400
A-5
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la
base, y conecte a las terminales proporcionadas.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de
trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de
la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A
fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los
cables, los tamaños de los mismos aumentan para
longitudes mayores.
Tabla A.1
Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es necesario
conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina
esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar,
taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de
combustión interna deberá ser:
a) aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un
enchufe tipo aterrizado, o
b) de doble aislamiento.
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al
armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de
motor de combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe
conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las
instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande
a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento
metálico a una profundidad de por lo menos 3.1m (diez
pies), o al armazón de metal de un edificio que ha sido
aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios
alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra
marcado con el símbolo .
Hasta 100FT.
Hasta 31m
2/0 AWG
100-200FT.
31-61m
3/0 AWG
200-250FT.
61-76m
4/0 AWG
AMPS a
Ciclo de
Trabajo del
60%
400
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE CABLES DE
ELECTRODO Y TRABAJO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-1
OPERACIÓN
B-1
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
No suelde cerca de material flamable.
No suelde en contenedores que
contengan material flamable.
-----------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la puerta deslizable
cerrada y los paneles laterales en su lugar, ya que
éstos proporcionan máxima protección contra las
partes móviles y aseguran un flujo de aire de
enfriamiento adecuado.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones de
Seguridad del Manual de Instrucciones antes de
operar esta máquina. Siempre siga estos y otros
procedimientos de seguridad incluidos en este manual
y en los manuales de instrucción del motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La SAE-400es una fuente de poder de soldadura de
motor diesel de combustión interna. La máquina
utiliza un generador de corriente directa para
soldadura de varilla revestida y un excitador para
energía auxiliar de 115/230 VCA. Como generador
puede suministrar hasta 3,000 watts de potencia de
115/230 volt CA. Como soldadora proporciona hasta
575 amps de CD de salida de corriente constante.
El motor 1104C-44 es un diesel de 68.4 Hp a 1725
RPM (51kw), de 4 cilindros enfriado por agua
fabricado por Perkins.
El motor 1104A-44 es un diesel de 64.4 Hp a 1710
RPM (48kw), de 4 cilindros enfriado por agua
fabricado por Perkins.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Lea y entienda toda esta sección antes de operar su
equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y
mantenimiento que se proporcionan con su máquina.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente
vivas como las terminales de salida o
cableado interno.
Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
No utilice una soldadora de CA si su ropa,
guantes o área de trabajo está húmeda o si se
está trabajando en, debajo o dentro de una pieza
de trabajo.
Utilice el equipo siguiente:
Soldadora semiautomática de voltaje constante
CD (alambre).
• Soldadora manual de CD (varilla revestida).
• Soldadora de CA con control de voltaje reducido.
------------------------------------------------------------------------
Los RAYOS DEL ARCO pueden
lesionar la vista y dañar la piel.
Utilice protección para ojos, oídos y
cuerpo.
----------------------------------------------------------
• Sólo el personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
• Consulte el manual de instrucciones antes de
realizar alguna operación.
----------------------------------------------------------------------
Antes de operar, lea y entienda las instrucciones
del fabricante para este equipo y los consumibles
que serán utilizados incluyendo las Hojas de
Datos de Seguridad del Material (MSDS) y siga
las prácticas de seguridad de su empleador.
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS y GASES pueden
ser peligrosos para la salud.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Utilice ventilación o escape en el
arco o ambos a fin de mantener los
humos y gases alejados de su zona
de respiración y área en general.
SAE-400
ADVERTENCIA
B-2
OPERACIÓN
B-2
APLICACIONES RECOMENDADAS
SOLDADORA
La SAE-400 ofrece una excelente salida de soldadura
de CD de corriente constante para soldadura de varilla
revestida (SMAW). El adaptador de CV opcional
instalado de campo (K385-[ ]) proporciona hasta 500
amps a 35 voltios de salida de voltaje constante para
soldadura semiautomática.
ENERGÍA AUXILIAR
La SAE-400 proporciona salida de 3 KW de 115/230
de VCA para energía auxiliar y energía de reserva de
emergencia.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL
DISEÑO
PARA SOLDADURA DE VARILLA REVESTIDA
Excelente salida de corriente constante para
aplicaciones de soldadura de varilla revestida.
Ajuste continuo tanto de voltaje como de corriente
para soldadura insuperables en trabajos
demandantes.
• Estándar de capacidad de control remoto.
PARA ENERGÍA AUXILIAR
Energía auxiliar de 3,000 watts de 115/230 VCA, 60 Hz.
Un receptáculo dúplex de 20 amp 115 VCA para
energía de hasta 26 amps de 115 VCA.
• Un receptáculo dúplex de 15 amp, 230 VCA para
energía de hasta 13 amps de 230 VCA.
• Soldadura y energía auxiliar de CA al mismo tiempo
(dentro de los límites que se muestran en la tabla
siguiente).
OTRAS CARACTERÍSTICAS
Perkins 4-cilindros, motor diesel enfriado por agua.
Diseñado para larga durabilidad, fácil mantenimiento
y excelente ahorro de combustible.
El sistema de protección del motor apaga la
máquina cuando la presión de aceite es baja o la
temperatura de enfriamiento es elevada.
Gobernador de motor electrónico. El motor baja la
velocidad en 10 a 14 segundos después de la
soldadura o dejar de usar la energía auxiliar. Incluye
interruptor de alta velocidad.
Indicadores de presión de aceite del motor,
temperatura de enfriamiento y amperímetro de
carga de batería.
• Horómetro estándar de la máquina.
Tanque de combustible de 22.5 galones (85.1 L) de
rango ampliado.
CICLO DE TRABAJO
El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se
aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de
trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos
de no carga en un periodo de 10 minutos.
SAE-400
Corriente de Utilizando sólo Utilizando sólo Salida
Soldadura, Amps Circuito de 115V, Circuito de 230V, Aux.
a Voltios Amps Amps kVA
arco NEMA máxima
0 26 13 3.0
100 19.5 9.75 2.25
200 13 6.5 1.5
300 6.5 3.25 0.75
400 0 0 0
500 0 0 0
B-3
OPERACIÓN
B-3
CONTROLES DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Cuando se coloca en la posición “ON”, este interruptor
energiza el selenoide de combustible. Al colocarlo en
la posición “OFF”, el flujo de combustible a la bomba
de inyección se detiene para detener la máquina.
INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR)
Tiene las dos siguientes posiciones:
A) En la posición “High” , el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
B) En la posición “Auto” / , el gobernador
funciona en la siguiente forma:
a. Soldadura
Cuando el electrodo toca el trabajo la soldadura de
arco se inicia y el motor acelera y opera a máxima
velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de
CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de
aproximadamente 10 a 14 segundos.
b. Energía auxiliar
Con el motor funcionando a una baja velocidad y
se establece una energía auxiliar para luces y
herramientas (aproximadamente 100-150 watts o
más) desde los receptáculos, el motor acelerará a
alta velocidad. Si no se establece energía desde
los receptáculos (y no hay soldadura) durante 10-
14 segundos, el gobernador reduce la velocidad
del motor a baja velocidad.
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR
Muestra la temperatura del anticongelante en el
bloque del motor.
INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
Muestra la presión de aceite en el motor. Cuando el
motor comienza a funcionar, observe si se acumula la
presión de aceite. Si no hay presión en 30 segundos
detenga el motor y consulte el manual de instrucciones
del motor.
AMPERIMETRO DE CARGA DE LA BATERÍA
Muestra la corriente que va desde el alternador de
carga a las baterías. Es normal que la corriente de
carga esté elevada (por encima de los 15 amps)
después de encender o cuando las baterías tienen
carga 'baja'.
HORÓMETRO DEL MOTOR
El horómetro del motor registra el tiempo de
funcionamiento total del motor en horas. Puede ser
utilizado para mantener un registro de mantenimiento
del motor y/o soldadora.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
El sistema de protección de la máquina apaga el motor
bajo temperatura de alto enfriamiento o condiciones
de presión de aceite del motor baja permitiendo que la
válvula del selenoide de combustible se cierre.
CONTROLES DE LA SOLDADORA
INTERRUPTOR DE POLARIDAD
Gire el interruptor de Polaridad del Arco hacia el
electrodo positivo o electrodo negativo según se
requiera para cada aplicación.
CONTROL DE CORRIENTE DE SOLDADURA
FUNCIÓN DE LOS CONTROLES
El “Control de Corriente” continua es el ajustador de
corriente principal. El “Selector de Trabajo” es tanto un
ajustador de corriente fino como un ajustador de
Voltaje de Circuito Abierto continuo (OCV) que
controla las características del arco.
“Selector de trabajo”
El selector de “Escala de Trabajo” está dividido en
cuatro secciones por color proporcionando rangos
OCV como sigue:
Color Título Rango OCV
Blanco Electrodos grandes OCV Alto
Negro Soldadura normal OCV Medio
Rojo Aéreas y Vertical OCV Bajo
Gris
Aplicaciones especiales
OCV Extra-bajo
El “Selector de Escala de Trabajo” regularmente se
establece en el rango negro debido a que proporciona
un arco “a tope” suave que se prefiere en la mayoría
de las soldaduras. Algunos operadores establecen el
“Selector de Escala de Trabajo” en el rango rojo para
vigoroso con soldadura ascendente o aérea.
“Control de Corriente”
No ajuste el “Control de Corriente” al soldar ya que
esto puede dañar el control.
------------------------------------------------------------------------
El selector de “Control de Corriente” se calibra en
amperes en tres selectores de color separados que
corresponden a los rangos blanco, negro y rojo del
selector de “Escala de Trabajo”. Por ejemplo: cuando
el “Selector de Trabajo” se establece en el rango
negro, la corriente de soldadura aproximada se indica
en la escala negra del selector de “Control de
Corriente”.
SAE-400
PRECAUCIÓN
B-4
OPERACIÓN
B-4
Cómo ajustar los controles
Suponiendo que desea un arco suave normal y casi
135 amps, utilizando un electrodo de 5/32” (4.0 mm):
1. Establezca el “Selector de trabajo” en el centro del
rango negro.
2. Establezca el “Control de Corriente” en la lectura
de 135 amps en el selector negro.
3. Comience a soldar.
4. Si desea un poco más de corriente, gire a la
izquierda el “Selector de Trabajo” para aumentar
la corriente. Si desea un poco menos de corriente,
gire el “Selector de Trabajo” a la derecha para
disminuir la corriente.
5. Si al seleccionar la corriente deseada con el
“Selector de Trabajo” se mueve el ajuste fuera del
rango negro ocasionando características de arco
indeseables, gire el “Selector de Trabajo” de
regreso al centro del rango negro. Después gire
arriba y abajo el “Control de Corriente” según sea
necesario. Reajuste el “Selector de Trabajo” para
obtener las características exactas y corriente
deseada.
CONTROL REMOTO
Son estándar un receptáculo y un interruptor de
control “Local/Remoto” en el panel de control inferior
frontal y una caja de control remota con 100 ft. (30.5
m) de cable para ajustar el OCV en el sitio de
soldadura. Colocar el interruptor en la posición
“REMOTA” permite un control de corriente fino en la
caja de control remota mientras que colocar el
interruptor en la posición “LOCAL” permite un control
de corriente fino en el “Selector de Trabajo” de la
máquina. Al usar el adaptador de CV instalado de
campo opcional (K385-[ ]) el interruptor
“Local/Remoto” sólo está activo en el modo “VV”.
CONTROLES DE ENERGÍA AUXILIAR
NOTA: Los receptáculos GFCI son opcionales y en
caso de ser instalados, consulte la sección de
MANTENIMIENTO para obtener información detallada
sobre la prueba y reconfiguración del receptáculo
GFCI.
Receptáculo de 115 VCA
Un receptáculo dúplex de 20 amp, 115 VCA
proporciona 115 VCA para energía auxiliar. De este
receptáculo se pueden obtener un total de 26 amps.
Receptáculo de 230 VCA
Un receptáculo dúplex de 15 amp, 230 VCA dúplex
proporciona 230 VCA para energía auxiliar. De este
receptáculo se pueden obtener un total de 13 amps.
Interruptor Automático
Los interruptores automáticos proporcionan protección
contra sobrecarga de corriente separada para cada
mitad del receptáculo dúplex de 115 V. Los
interruptores automáticos proporcionan protección
contra sobrecarga de corriente en los dos cables de
corriente del receptáculo dúplex de 230 V.
Terminal a tierra
Ofrece un punto de conexión para conectar la máquina
a tierra. Para conocer el procedimiento más seguro
para aterrizar la máquina “Aterrizamiento de la
Máquina” en la sección INSTALACIÓN de este
manual.
SAE-400
B-5
OPERACIÓN
B-5
SAE-400
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Para mayor seguridad siempre opere la soldadora con
las puertas cerradas. Además, dejar las puertas
abiertas cambia el flujo de aire designado y puede
causar un sobrecalentamiento del motor o generador.
No ajuste la velocidad del motor de alta velocidad
(rpm) por encima de la especificación configurada
de fábrica ya que esto invalidaría la garantía.
------------------------------------------------------------------------
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Asegúrese de haber realizado el Mantenimiento
de Pre-Operación. (Consulte la sección de
IINSTALACIÓN de este manual).
1. Gire el interruptor del “GOBERNADOR” a “ALTO”
(HIGH).
2. Gire el interruptor “ARRANQUE” a “ENCENDIDO”
(ON).
3. Presione el botón de la Bujía de Precalentamiento
durante 20 a 30 segundos. (máximo 60
segundos).
4. Presione el botón de la Bujía de Precalentamiento
y de Inicio al mismo tiempo. Cuando el motor
comience a funcionar, suelte los dos botones. Si el
motor no enciende en 20 segundos, espere 30
segundos y repita el procedimiento anterior.
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación y
mantenimiento proporcionados con su máquina.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
--------------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
No toque las partes eléctricamente activa
como las terminales de salida o cableado
interno con la ropa húmeda.
Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre use guantes aislantes secos.
--------------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y GASES pueden causar la
muerte.
Use áreas abiertas o bien ventiladas o
ventile con escape al exterior.
--------------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar
lesiones.
No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes móviles.
-------------------------------------------------------------------------------
Consulte la información de advertencia adicional
al principio de este manual del operador.
ADVERTENCIA
5. Observe la presión del aceite. Si no hay presión
en 30 segundos, pare el motor y consulte el
manual de operación. Para detener el motor. Para
detener el motor, gire el interruptor de
“ARRANQUE” a la posición “APAGADO” (OFF).
6. En caso de que se encienda la luz de advertencia
de protección del motor durante el encendido o
después del arranque, deberá girar el interruptor
de “ARRANQUE” (OFF) a fin de reiniciar el
sistema de protección de la máquina.
7. Deje que la máquina funcione a alta velocidad
durante algunos minutos a fin de que el motor se
caliente. Pare el motor y vuelva a verificar el nivel
de aceite, después de dar el tiempo suficiente
para que se drene el aceite en una bandeja. Si el
nivel es bajo, llénelo nuevamente hasta donde
indica la marca. Los controles del motor fueron
configurados adecuadamente de fábrica y no
deberían requerir ajuste al recibirlo.
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO:
¡Bajo NINGUNA
circunstancia se debe utilizar éter
u otros fluidos de arranque!
------------------------------------------------------------------------
Con la batería totalmente cargada y la cantidad de
aceite adecuada, el motor debe arrancar
satisfactoriamente aún cuando la temperatura sea tan
baja como de -20°C (-5°F), posiblemente sea
necesario instalar ayudas alternas para arranque en
frío.
Nota: En climas con frío extremo el arranque puede
requerir una operación más prolongada de la bujía de
precalentamiento.
PARA DETENER LA MÁQUINA
1. “APAGUE el interruptor de “ARRANQUE”.
Al terminar de soldar por un día, verifique el nivel de
aceite del cárter drene la suciedad y agua acumulada
del separador de agua y rellene el tanque de
combustible a fin de minimizar la condensación de
humedad en el tanque. Asimismo, el poner en
funcionamiento el motor sin combustible tiene a
acumular suciedad en el sistema.
Al transportar la soldadora entre los sitios de trabajo,
apague la válvula de cierre de combustible .
Si el suministro de combustible se interrumpe mientras
la bomba de combustible está operando o se acaba
mientras la bomba de combustible está operando,
puede haber entrado aire al sistema de distribución de
combustible. Si esto sucede, talvez sea necesario
drenar el sistema de combustible. Haga que personal
calificado realice esta operación de acuerdo con las
instrucciones de la sección de MANTENIMIENTO de
este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-6
OPERACIÓN
B-6
SAE-400
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO
A continuación se muestra el consumo de combustible típico de la SAE-400
para los diferentes escenarios de operación:
PERKINS 1104C-44 PERKINS 1104A-44
Baja velocidad - Sin carga
1.12 L./hr. .97 L./hr.
1100 RPM (.30 gal./ hr.) (26 gal./ hr.)
Alta velocidad - Sin carga
2.61 L./hr. 2.56 L./hr.
1800 RPM (.69 gal./hr. ) (.68 gal./hr.)
Carga de soldadura 6.76 L./hr. 6.95 L./hr.
400 Amps, 40 Volts (1.79 gal./hr.) (1.84 gal./hr.)
Carga de soldadura 9.19 L./hr. 9.02 L./hr.
500 Amps, 40 Volts (2.43 gal./hr. ) (2.38 gal./hr.)
Energía auxiliar . 3.68 L./hr. 2.98 L./hr
3000VA (71 gal./hr. ) (.79 gal./hr. .)
C-1
ACCESORIOS
C-1
Módulo TIG K930-2 - Ofrece alta frecuencia más una
válvula de gas para soldadura TIG. De manera
opcional está disponible una válvula de agua.
Requiere una entrada de CA de 115 voltios. (Limitado
a un ciclo de trabajo de 250A - al 60%).
Juego de enchufes de potencia auxiliar K802-D - El
juego incluye enchufe macho para receptáculo de 20
amp.
Remolque K767-1 - Un remolque de 4 ruedas para
transporte en planta y remolque para patio con rango
de carga E78-14 (B) llantas sin tubo. Se monta
directamente en la base de la soldadora. (No es para
uso en carretera.)
Remolque K956-1 - Remolque de 2 ruedas diseñado
para remolque en autopista y terracería, en planta y
patio. Se monta directamente en la base de la
soldadora
Ordene:
Remolque K953-1
Enganche esférico K958-1
Enganche de luneta K958-2
Juego de defensas y luces K959-1
Rack para cable K965-1
1
Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales
aplicables relacionadas con el requerimiento posible de frenos, luces,
defensas, etc.
La descongelación de tuberías con una soldadora
puede provocar incendios, explosiones, daños al
cableado eléctrico o a la soldadora de arco si no se
hace debidamente. El uso de una soldadora de
arco para descongelar tubería no está aprobado
por la CSA, ni recomendado ni apoyado por
Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
Juego de accesorios estándar K704 - incluye
electrodos y cables de trabajo, careta, pinza de trabajo
y portaelectrodos.
Adaptador de CV K385-[ ] - Proporciona salida de
voltaje constante para soldadura semiautomática.
(Sólo en instalación de campo).
JUEGO DE RECPTÁCULO GFCI K1690-1
Incluye un receptáculo tipo dúplex con interruptor de
circuito a tierra de 120V aprobado por UL con cubierta
e instrucciones de instalación. Reemplaza el
receptáculo dúplex instalado de fábrica de 120V. Cada
receptáculo dúplex de GFCI tiene una capacidad
nominal de 20 Amps, la corriente total máxima desde
el dúplex GFCI se limita a 20 Amps. Se requieren dos
juegos. Consulte la sección de MANTENIMIENTO
para información detallada sobre pruebas y
reconfiguración del receptáculo GFCI.
K1735-1 MULTI-WELD 350 - Para arcos múltiples
desde salida de CD de una fuente de poder de
soldadura. Consulte el boletín E5.300 para Multi-Weld
350 y sistema de distribución.
Juego de drenado de Aceite K2144-1 - Incluye
válvula esférica, manguera y abrazadera.
Juego indicador de servicio K1858-1
-
Proporciona una
indicación visual VA / NO VA (GO / NO-GO) de la vida de
servicio útil del elemento limpiador de aire. El servicio del
filtro se basa en las lecturas de restricción que permiten la
mayor durabilidad posible del filtro y mejor protección de la
máquina.
SAE-400
ADVERTENCIA
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes móviles.
Retire las guardas sólo cuando sea necesario
y vuelva a colocarlas cuando el trabajo que
requirió su remoción se haya completado.
Sólo el personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Al terminar de soldar por un día, rellene el tanque de
combustible a fin de minimizar la condensación de
humedad en el tanque. Asimismo, el poner en
funcionamiento el motor sin combustible tiene a
acumular suciedad en el sistema. Verifique los niveles
de aceite en el cárter del motor.
Si el suministro de combustible se interrumpe mientras
la bomba de combustible está operando o se acaba
mientras la bomba de combustible esá operando,
puede haber entrado aire al sistema de distribución de
combustible. Si esto sucede, talvez sea necesario
drenar el sistema de combustible. Consulte el manual
de instrucciones del motor.
FILTRO DE AIRE DE LA MÁQUINA
El elemento del filtro de aire es un tipo cartucho seco.
Se localiza encima de la máquina. Puede limpiarse y
reutilizarse; No obstante, elementos dañados no
deben lavarse o reutilizarse. Retire la suciedad del
elemento con aire comprimido o con manguera de
agua desde adentro hacia afuera. Aire comprimido de:
100 psi máximo. El filtro nunca deberá retirarse
mientras la máquina esté en funcionamiento.
MANTENIMIENTO PERIODICO
1. Sopletee la soldadora y los controles con una manguera
de aire por lo menos una vez cada dos meses.
Especialmente en las partes sucias, esta limpieza puede
ser necesaria una vez a la semana. Utilice aire de baja
presión a fin de evitar que la suciedad se vaya al área de
aislamiento.
2. Las escobillas del reactor de control de corriente son
autolubricantes y no deberán engrasarse. Mantenga los
contactos limpios. Este control deberá moverse del nivel
máximo al mínimo diariamente para evitar que los
controles se peguen.
3. Consulte el manual de instrucciones para conocer el
mantenimiento periódico de la máquina. Cambie el aceite
del cárter del motor con regularidad utilizando el grado
adecuado de aceite según se recomienda en el manual
de operación de la máquina. Cambie el filtro del aceite
siguiendo las instrucciones del manual de operación de
la máquina. Cuando se cambie el filtro de aceite agregue
un cuarto de aceite al cárter para reemplazar el aceite
que quedó en el filtro durante la operación.
4. Las correas tienden a aflojarse después de las primeras
30 o 40 horas de operación. Revise la correa del
ventilador de enfriamiento y apriete en caso de ser
necesario. NO APRIETE DEMASIADO.
MANTENIMIENTO DE LOS RODAMIENTOS
Esta soldadora está equipada con un rodamiento de bolas
doblemente revestido con la grasa suficiente para durar
indefinidamente bajo condiciones normales de servicio.
Cuando la soldadora se utilice constantemente o en lugares
excesivamente secos, posiblemente sea necesario agregar
onza y media de grasa al año. Una almohadilla de grasa de
una pulgada de ancho y una de largo pesa
aproximadamente onza y media. Engrasar demasiado es
mucho peor que no engrasar lo suficiente.
Al engrasar los rodamientos, limpie toda el área. Limpie
perfectamente las conexiones y utilice equipo limpio. La
mayoría de la fallas en los rodamientos son ocasionados por
suciedad que entra durante el engrasado que por falta de
grasa.
SAE-400
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à