DeWalt D36000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-
DeWALT
D36000, D36000S
10" (254 mm) High Capacity Wet Tile Saw
Scie à carrelage humide haute capacité 254 mm (10 po)
Sierra de Azulejos Húmedos de Alta Capacidad de 254 mm (10")
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Final Page Size: 172 x 240mm
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any product, call
DeWALT
toll
free at: (1-800-433-9258).
1
On/Off switch
2
Motor arm assembly
3
Plunge handle
4
Head lock knob
5
Cutting wheel cover
6
Cutting wheel
7
Rubber shroud
8
Small rear water attachment
9
Large rear water attachment
10
Splash guard
11
Cutting cart assembly
12
Small cutting cart water attachment
13
Large cutting cart water attachment
14
Cutting cart side attachment
15
Water pan
16
Saw frame assembly
17
Water nozzles
18
Cutting cart stop knob
19
Edge guide
20
Cutting wheel cover knob
21
Storage
Fig. A
20
5
10
7
8
9
12
17
13
14
21
3
4
2
1
6
11
19
16
15
18
ENGLISH
2
Additional Safety Rules for Wet Tile Saw
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: Do not connect unit to electrical power source until complete instructions are
read andunderstood.
DON'T operate saw without the cutting wheel cover inplace.
Clean tile saw after each use for optimaloperation.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for appropriateconditions.
Keep hands out of path of the cutting wheel. NEVER CUT A PIECE WHERE HAND WOULD BE 3"
(76mm) OR LESS FROM THE CUTTINGWHEEL.
Do not perform any operation freehand, that is without holding the workpiece firmly against
the fence or edgeguide.
Never reach in back of thecuttingwheel.
DON’T - Cut dry. If the cutting wheel is not cooled with water, serious damage will occur. Dry
cutting will increase exposure to harmful airbornedust.
Turn off the tool and wait for the cutting wheel to stop before moving the workpiece or
changingsettings.
To reduce risk of injury, return the cart to the full rear position after eachcut.
DO - Use cutting cart extension to support largetile.
DO - Make certain the cutting wheel rotates in the correct direction as indicated by the arrow
on thecuttingwheel.
DO - Be sure all clamp handles and knobs are tight before starting anyoperation.
DO - Be sure all cutting wheel and clamp washers are clean and recessed sides of collars are
against the cutting wheel. Tighten arbor nutsecurely.
DO - Keep the cutting wheel properlyaligned.
DO - Keep the motor air slots free of chips anddirt.
DO – Always empty water from the reservoir and disconnect from the power source before
transporting. Water can splash into electricalcomponents.
DO - Keep hands out of the path of the cuttingwheel.
DO - Shut off power, disconnect cord from power source and wait for the cutting wheel to
stop before servicng, adjusting tool or changing cuttingwheel.
DON’T - Attempt to operate on anything but designated voltage. Incorrect voltage may result
in shock, fire, or unpredictableoperation.
DON’T - Operate unless all knobs and clamps aretight.
DON’T - Use cutting wheels larger or smaller than those which arerecommended.
DON’T - Force cutting action. Allow motor to reach full speed before cutting. Stalling or
partial stalling of motor can cause majordamage.
DON’T - Use metal cutting abrasive wheels. The excessive heat and abrasive particles
generated by them will damage thesaw.
DO - Use continuous rim wheels only, no serrated edges or toothedcuttingwheels.
DON’T - Allow anyone to stand behindsaw.
DON’T - Place either hand in the cutting wheel area when the saw is connected to the
powersource.
Grounding Instructions (Fig. B)
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local
codes andordinances.
Do not modify the plug provided – if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by
a qualifiedelectrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without
yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a
liveterminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properlygrounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that
accept the tool’splug.
Repair or replace damaged or worn cordimmediately.
This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The
tool is equipped with a 3-conductor cord and 3-prong grounding type plug to fit the proper
grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your
unit is intended for use on less than 150V, it has a plug that looks like that shown in sketch A.
If it is for use on 150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D. An adapter,
sketches B and C, is available for connecting sketch A type plugs to 2-prong receptacles. The
green-colored rigid ear, lug, or the like, extending from the adapter must be connected to a
permanent ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter is available for a plug
as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN SKETCHES B and C ARE NOT FOR USE INCANADA.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
1 . KEEP GUARDS IN PLACE and in workingorder.
2 . REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning iton.
3 . KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
4 . DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work area welllighted.
5 . KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from workarea.
6 . MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starterkeys.
7 . DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
8 . USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was notdesigned.
9 . USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Minimum Gauge for Cord Sets shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier thecord.
10 . WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear
is recommended. Wear protective hair covering to contain longhair.
11 . ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safetyglasses.
12 . SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using
your hand and it frees both hands to operatetool.
13 . DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at alltimes.
14 . MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changingaccessories.
15 . DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits,
cutters, and thelike.
16 . REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position
before pluggingin.
17 . USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual for recommended
accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury topersons.
18 . NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionallycontacted.
19 . CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired orreplaced.
20 . DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the
blade or cutteronly.
21 . NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it
comes to a completestop.
10" (254 mm) High Capacity Wet Tile Saw
D36000, D36000S
Fig. B
A B
GROUNDING PIN
GROUNDED OUTLET
BOX
C D
GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground.
Do not touch the plug with wethands.
WARNING: The saw and pump must be plugged into a GFCI protected receptacle. Test
GFCI before each use. Do not use if GFCIfails.
WARNING: Never use saw with salt water or a conductivefluid.
NOTE: Do not run the pumpdry.
3
ENGLISH
Motor Arm Assembly (Fig. A, C–E)
1. Place the water pan
15
on a flat, stable surface, or on thestand.
2. Place saw frame assembly
16
in the water pan
15
.
NOTE: Make sure the front of the saw frame assembly sits beneath the water pan
bracket
53
to ensure a secure fit (Fig.D).
3. Using the supplied hex wrench
23
remove the screws
19
from the saw frameassembly.
4. Place motor arm assembly
2
on the saw frameassembly (Fig.E).
5. Secure the saw head by installing two of the screws
19
into the holes closest to the rail.
Tighten the screws with the hex wrench provided. Install the other four screws in the other
four holes andtighten.
Fig. C
25
23
Assembly
Wrench Storage (Fig. A, C)
Your wet tile saw comes supplied with the two wrenches you will need for assembly. A
hex wrench
23
and a cutting wheel wrench
25
are stored at the back of the motor arm
assembly
2
.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Specifcations
Voltage 120 V
Amps 15A
RPM 4200
Depth of cut 3-1/8" (80 mm)
Miter angles 22.5° and 45°
Cutting wheel sizes 7" (178 mm), 8" (203 mm), 9" (228 mm) and 10" (254 mm) Continuous rim cutting
wheels and 6" (152 mm) Profile wheel
Intended Use
This wet tile saw is designed for professional cutting a variety of natural stone and porcelain
tiles and other tile typeapplications.
DO NOT cut wood, metal orplastic.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
Always plug saw and pump into a GFCIreceptacle.
Always plug extension cord into a GFCIreceptacle.
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while
not in use.”
Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of theproduct.
Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace
ifdamaged.
Do not abuse extension cords and do not yank on any cord todisconnect.
Keep cord away from heat and sharpedges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extensioncord.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than
10% will cause loss of power and overheating. These tools are factory tested; if this tool does
not operate, check powersupply.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction (grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per minute
sfpm ................... surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct current
...................... Class II Construction (double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at light
..................... wear respiratory protection
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is, 16 gauge has more capacity than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum
wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge
number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
DON’T - Use cutting wheels rated less than 5000 R.P.M.
DON’T - Place hands closer than 3" (76 mm) from the cuttingwheel.
DON’T - Reach behind or underneath the saw unless it is turned off andunplugged.
DON’T - Move either hand from saw or workpiece until the cutting wheel hasstopped.
SECURE WORK. Always place tile flat on cart and securely againstfence.
NEVER USE A PAN HEATER OR OTHER HEAT SOURCE FOR HEATING WATER. Damage to the
tool, fire or personal injury could result."
If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies power to the tool. Then unplug and examine for presence of water in
thereceptacle.
..................... wear eye protection
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
IPXX .................... IP symbol
ENGLISH
4
Installing the Cutting Wheel (Fig. A, C, K, P)
1. Loosen (do not remove) the cutting wheel cover knob
20
on the side of the cutting wheel
cover
5
. Pull the rubber side flap back and lift the cover toward the rear of thesaw.
2. Press spindle lock button
33
. Remove the cutting wheel nut
30
with cutting wheel
wrench
25
provided. Remove outer flange
31
.
3. Install the cutting wheel
6
against the inner flange
32
with the rotational arrow facing
the same way as on the rotational arrow on the cutting wheel cover. Press the spindle lock
button
33
while tightening the cutting wheelnut.
4. Replace cover and tighten the cutting wheel cover knob
20
.
5. Adjust cutting wheel depth (Refer to Depth ofCut).
Fig. J
29
Fig. I
27
55
28
26
Assembling the Water Pump and Water Attachments
(Fig. A, I, J)
1. Place the threaded fitting
26
onto the water pump
27
. Attach the clear water tube
28
to the threaded fitting (Fig.I).
NOTE: The ideal position for the water pump is in the front left corner of water pan, near
the drainplug.
2. Insert the pump power cord into the socket
29
(Fig. J) or plug it into a separate GFCI
protectedreceptacle.
3. Fill the pan with 5 gallons clean of water. The pump should besubmerged.
NOTE: For longer pump life, always place the pump in a clean watersource.
NOTE: The edge of the water pan
55
is the maximum fill line. DO NOT fill the water pan
above the maximum water fillline.
4. Install the small rear water attachment
8
, large rear water attachment
9
, and splash
guard
10
ifneeded.
5. Install the small cutting cart water attachment
12
and large cutting cart water
attachment
13
ifneeded.
Attaching the Edge Guide (Fig. A, H)
1. Place edge guide
19
on the cutting cart assembly
11
.
2. Turn the edge guide lock
35
clockwise totighten.
Fig. G
18
Fig. F
16
11
Attaching the Cutting Cart (Fig. F, G, Y)
1. Turn the cutting cart stop knob
18
into the unlock position (Refer to Cutting Cart Stop
Knob) and slide the cutting cart onto therails.
2. Align the arrow on the rear of the cutting cart
11
with the arrow on the rail on the left of
the saw frame assembly
16
.
3. Slide the cutting cart assembly onto the rail system clearing the cutting cart stop knob
18
with therollers.
4. Rotate the cutting cart stop knob into either the first or second posistion to keep the
cutting cart on the rails during use. Refer to Cutting Cart Stop Knob for description
ofpositions.
Fig. E
2
19
16
Fig. H
11
19
35
Fig. D
53
5
ENGLISH
Cut Indicator (Fig. Q)
The cut indicator
39
assists in aligning long and diagonal cuts by showing where the cutting
wheel will exit the cut. The cut indicator can be used multiple times before adjustment
isnecessary.
1. Loosen locking screw
50
.
2. Rotate cut indicator to expose uncutsurface.
3. Tighten lockingscrew.
Depth of Cut (Fig. A, M)
1. Loosen head lock knob
4
.
2. Adjust depth of cut knob
40
until the cutting wheel is at least 3/16” (5mm) below the
cartsurface.
3. With the unit turned off, push the cart past the cutting wheel and ensure that the cutting
wheel does not touch thecart.
4. Adjust the depth of cut knob and tighten the locking wing nut
51
, then the head lock
knob
4
.
Fig. P
4
33
43
42
Bevel Pointer (Fig. P)
Loosen the 0° bevel pointer screw
43
and rotate the bevel pointer
42
to the correctlocation.
Cart Rolling Resistance (Rail Adjustment) (Fig. O)
1. Loosen the four rail height screws
48
.
2. Adjust the two rail height adjusters
47
until cart movessmoothly.
3. Tighten the fourscrews.
Fig. O
46
48
47 46
Cutting Parallel to Cutting Cart (Fig. N, O)
1. Lay a 90° square flat on the cutting cart surface with one end against the cart fence
36
.
Roll the cart forward so that the square is aligned to the cutting wheel, keeping the square
against thefence.
2. If the cutting wheel is not 90° to the cart fence, the rail will needadjustment.
3. Loosen the four rail assembly mounting screws
46
.
Fig. N
36
Cutting Wheel 45° to the Cart (Fig. M)
1. Loosen bevel locking knob and rotate the cutting head to45°.
2. Put a 45° guide on the cutting cart surface next to the cutting wheel. If it is not at 45°,
adjust the 45° bevel adjustment screw
45
with the supplied wrench until the cutting
wheel is 45° to the cartsurface.
3. With saw turned off, ensure that the cutting wheel does not touch either side of the
groove in the cutting cart by pushing the cart past the cuttingwheel.
Fig. M
40
51
41
44
45
Fig. L
Adjustments
Cutting Wheel Square to Cart (Fig. L, M)
1. Open the cutting wheel cover
5
using the cutting wheel cover knob
20
.
2. Place a 90 degree square on the cutting cart against the cuttingwheel.
3. If the gap is not consistent, loosen the bevel lock knob
41
and adjust the 0° bevel
adjustment screw
44
with supplied wrench until the cutting wheel is 90° to the
cartsurface.
4. Ensure that the cutting wheel does not touch either side of the groove in the cutting cart
by pushing the cart past the cutting wheel with saw turnedoff.
Fig. K
20
5
6
31
30
32
ENGLISH
6
Water Nozzles (Fig V–X)
Water nozzles
17
are adjustable to provide maximum water for cutting and maximum
capacity with the minimum amount of overspray and mist. The adjusting lever
34
allows easy
adjustment of nozzles to desiredposition.
Optimum position for minimum overspray (Fig.V).
Water nozzles
17
can be fully retracted to allow for maximum capacity (Fig.W).
“Off Cutting Wheel” position to eliminate water overspray between cuts and for the
cutting wheel change (Fig.X).
Fig. U
1
On/Off Switch (Fig. S, U)
WARNING: To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet,
position the wet tile saw to one side of a wall mounted receptacle to prevent water
from dripping onto the receptacle or plug. The user should arrange a “drip loop” in the
cord connecting the saw to a receptacle (Fig. S). The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent
water traveling along the cord and coming in contact with thereceptacle. Always plug
the saw into a GFCI receptacle and test to confirm the GFCI is operatingproperly. If the
plug or receptacle does get wet, DON'T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies power to the tool. Then unplug and examine for presence of water
in thereceptacle.
To turn the wet tile saw on, lift up the on/off switch
1
.
The wet tile saw locks onautomatically.
To turn the tool off, push the on/off switchdown.
NOTE: A pad lock can be used on the switch to deter unauthorizeduse.
MAXIMUM TILE SIZES
Material
type
Size (up to)
inches (cm)
Max. weight Cut Cutting Cart
Stop Knob
Position
Tile 24x24x3/8 (60x60x1.0) 20 lbs. (9 kg) Rip cut or Crosscut 2
Tile 36x36x3/8 (90x90x1.0) 45 lbs. (20 kg) Rip or cross cut 1
Tile 37x8x3/8 (94x20x1.0) 10 lbs. (4.5 kg) Rip cut 1
Tile 37x8x3/8 (94x20x1.0) 10 lbs. (4.5 kg) Crosscut 2
Paver 12x12x2 (30.5x30.5x5.0) 26 lbs. (11.7 kg) Rip cut or Crosscut 2
Brick 8.5x4x2.5 (21.5x10.2x6.5) 7 lbs. (3.1 kg) Rip cut or Crosscut 2
Fig. S
Fig. R
53
Tool Placement (Fig. RT)
WARNING: When using the stand make sure to follow all the instructions and warnings
listed in the standmanual.
WARNING: When using large material ALWAYS make sure the pan stand bracket is being
used to keep the saw from tipping forward off thestand.
CAUTION: Tip Hazard. Excessive weight on the cart when the cart position knob is rotated
to position 1 could cause a tip hazard. Maximum tile size that can be cut is 36"x36"x3/8"
(90cm x 90cm x 1.0cm) (refer to Maximum Tile Size). Do not cut tile or other materials
that are thicker than 3/8" (1cm) thick while the cutting cart stop knob is in position 1.
When cutting narrow materials, rotate the cutting cart stop knob to position 2. This will
allow the cart to stay on the rail when pulled toward the user in front of the cuttingwheel.
1. Place stand (D24001, see Accessories) on a levelsurface.
2. Place the saw into the stand as shown in FigureR. The pan has two brackets
53
that wrap
around the front crossbar.
3. Rotate the pan stand bracket
24
in place around the rear crossbar.
If not using a stand, place saw on a levelsurface.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Fig. Q
36
5039
37
Fig. T
24
7
ENGLISH
Locking the Cutting Cart (Fig. Z)
There are three locking position for thecart.
Move the cart to the lock position and lock the cart by pushing the pin
38
into a hole in
therail.
Types of Cuts
WARNING: Do not make freehandcuts.
Always do a practice run to acquaint yourself with the path of the cutting wheel. Practice on
a scrap tile to ensure that you are comfortable with the feel of the cutting operation. Push the
cart past the cutting wheel before turning the sawon.
Straight Cuts (Fig. Q, AA, BB)
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut ontile.
2. Place the tile on the cutting cart against the cutting cart fence
36
and align your mark
with thecuttingwheel.
3. Pull the on/off switch up to turn the saw on and wait for the cutting wheel to be
completely covered withwater.
4. Ease the cutting cart toward the cutting wheel then slowly feed the tile into the cutting
wheel. Continue pushing until the cutting wheel cuts completely through thetile.
NOTE: The wheel cover can be rotated up to help align the line on the tile with the cutting
wheel. Loosen the bolt
54
with the wrench
25
and shown in Fig BB and rotate the
wheelcover.
5. Turn off thesaw.
Diagonal Cuts (Fig. Q)
Diagonal cuts are also referred to as “long point to long point cuts.”
1. Align the point of the tile closest to the cutting cart fence
36
with the cut indicator
39
.
2. Align the front of the tile to the cuttingwheel.
3. Turn the saw on and make thecut.
4. Turn off thesaw.
L-Cuts (Fig. Q)
An L-cut is a section that is removed from a piece of tile and is used when cutting a piece of
tile to fit in a corner of a cabinet or piece of trimmolding.
1. Outline the area to be cut on both sides of thetile.
2. Align the tile to the cutting cart fence
36
and make the cut far enough into the tile
withoutovercutting.
3. Make a cut on the other mark on the tile withoutovercutting.
4. Turn the tile over and make the cut along one of the outlines, but this time an overcut can
occur without damaging the exposed surface of the tile due to the radius of the cutting
wheel. Overcut the other line and the cut piece should be separate from the rest of thetile.
5. Turn off thesaw.
Plunge Cuts (Fig. A, M)
Plunge cuts are utilized when removing the center of a piece of tile for electrical outlets and
for making cuts for air conditionerregisters.
1. Outline the area to be cut on both sides of thetile.
2. Release the cutting head by loosening the head lock knob
4
.
3. Adjust the depth of cut knob
40
in the rear of the cutting wheel guard to prevent the
cutting wheel from traveling too deep and cutting into the cutting cart. Always do a dry or
practice run to acquaint yourself with the path of the cutting wheel. Practice on a scrap tile
to ensure that you are comfortable with the feel of the cuttingoperation.
4. Place the tile on the cutting cart with the finished side facingup.
5. Align the mark with the cuttingwheel.
6. Turn the saw on. With one hand on the plunge handle
3
and one hand on the tile,
keeping both hands at a safe distance from the cutting wheel, lower the head of the saw
slowly into the tile. Cut into the tile up to the edge of the mark withoutovercutting.
7. Repeat the process on each outline withoutovercutting.
8. Turn the tile over. Repeat steps 2 and 3, overcutting along the lines which will allow the
piece to fallout.
NOTE: The corners may need to be trimmed with tile nippers (not included with thesaw).
9. Turn off thesaw.
Miter Cuts: 22.5° and 45° (Fig, A, M, P, Q)
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners on tile, decorative chair rail and
basemolding.
The cutting head of the saw is adjustable to three positions: 0°, 22.5° or 45°. The three
grooves
37
in the cutting cart allow for the cutting head to be set at the three settings
without cutting into the cutting cart assembly
11
.
Making a Cut (Fig. A)
Verify the proper alignment of the cutting cart and cutting wheel before turning the saw on.
Always keep hands away from thecuttingwheel.
1. Lift the On/Off switch
1
to turn the saw on. Wait until the stream of water completely
covers thecuttingwheel.
NOTE: Cutting tile without water will damage thecuttingwheel.
2. Ease the cutting cart toward the cutting wheel then slowly feed the tile into the cutting
wheel. Continue pushing until the cutting wheel cuts completely through thetile.
3. Turn the saw off by pushing the On/Off switch
1
down.
4. After the cutting wheel stops, remove the tile and remnant from the cuttingcart.
Fig. Y
Unlock Position
(Remove cart)
Position 1 Position 2
Cutting Cart Stop Knob (Fig. A, Y)
The cutting cart stop knob
18
allows the user to bring the cutting cart assembly
11
back to
the same point each time. To set the position, LIFT UP AND ROTATE the cutting cart stop
knob and slide the cutting cart back until it stops. It can be set to three different positions
based on the userspreference.
Unlock Position: Remove & install cutting cart
Position 1: 36" (90cm) cut capacity. Cart extends past theframe.
Position 2: 18" (45cm) cut capacity. Cart stops at the edge of theframe.
Fig. X
34
17
Fig. W
34
Fig. V
34
Fig. Z
38
ENGLISH
8
Transportation and Storage (Fig. DD)
WARNING: For your own safety, it is recommended that two people carry this machine or
serious injury couldresult.
CAUTION: Always lock cutting cart before moving or transportingsaw.
The rear water attachments
8
,
9
cutting cart water attachments
12
,
13
and water pan
15
may be nested together to make carrying easier (Fig.DD).
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Fig. CC
52
Stand
D24001 Heavy Duty Tile Saw Stand
Cutting wheels
7" (178 mm) DW4760 – Wet Ceramic Tile Cutting Cutting Wheel
7" (178 mm) DW4766 – Wet Porcelain Tile Cutting Cutting Wheel
7" (178 mm) DWA4768 – Wet Glass Tile Cutting Cutting Wheel-
10" (254 mm) DW4761 – Wet Ceramic Tile Cutting Cutting Wheel
10" (254 mm) DW4764 – Wet Porcelain Tile Cutting Cutting Wheel
10" (254 mm) DWA4769 – Wet Glass Tile Cutting Cutting Wheel
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact
DeWALT
call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside
the tool. This can seriously affect the life and performance of the tool and may result in
personalinjury.
DeWALT
tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. However, it is
recommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for a
thorough cleaning andinspection.
1. Turn off the saw and disconnect it from the powersource.
2. Place a 5 gallon (19 liters) bucket under the drain plug. Remove the drain plug by
loosening the attached wing nut and allow the water to empty into thebucket.
3. Slide the cutting cart off the rail system. Spray the cutting cart with a hose or wipe with a
grout sponge orrag.
4. Wipe the rails with a grout sponge or a rag. Spray lubricants are not required on the guide
rail orwheels.
5. Clean the water reservoir by wiping with a groutsponge.
WARNING: Do not spray with water. Some water may reach the motorarea.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Many household cleaners contain
chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer
or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. Try not to let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Moving the Saw (Fig. CC)
CAUTION: Do not attempt to move the saw while filled with water or personal injury
mayresult.
CAUTION: Always lock cutting cart before moving or transportingsaw.
Before moving the saw, be sure the to drain the water pan by placing a 5 gallon (19 liters)
bucket under the drain plug
52
of the saw. Remove the drain plug and allow the water to
empty into thebucket.
Fig. BB
25
54
Fig. AA
1. Loosen the bevel lock knob
41
in the rear of the saw and adjust the head of the saw to
the correct miter degree. The bevel pointer
42
on the front of the saw will show the angle
ofadjustment.
2. Always do a dry run and push the cart past the cutting wheel before turning on the saw.
Ensure the cutting wheel is adjusted to the center of thegroove.
3. Mark the tile and line the tile against the fence of the cutting cart and the edge guide.
Proceed to make thecut.
4. Turn off thesaw.
Fig. DD
9
8
13
12
15
The attachments are numbered 1-4. The attachments must fit in the order shown in Fig. DD
starting with the small cutting cart water attachement
12
in order to seatcorrectly.
NOTE: The large cutting cart water attachment
13
and the small rear water attachment
8
are
stored upsidedown.
9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty
repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT
Power Tool or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a
full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging,
call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient
warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including power cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a
DeWALT
factory service center or a
DeWALT
authorized service center. Always use identical replacementparts.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR
PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A
DeWALT
SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-
DeWALT
.
Trouble! What’s Wrong? What To Do
Saw will not start Saw not plugged in. Plug in saw.
GFCI tripped. Push switch to off and push reset button on GFCI.
Saw will not run (plugged in; switch on). Push switch to off and push the reset button on the GFCI.
Fuse blown or circuit breaker tripped. Push switch to off and replace fuse or reset circuit breaker.
Cord damaged. Have cord replaced by authorized service center.
Brushes worn out. Have brushes replaced by authorized service center.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull cutting wheel. Replace cutting wheel. Refer to Installing the Cutting Wheel.
Water pump will not pump water. Remove water pump and spray with clean water to dislodge the impeller.
Cutting wheel mounted backwards. Turn cutting wheel around. Refer to Installing the Cutting Wheel.
Build up on cutting wheel. Use dressing stone to remove build up.
Incorrect cutting wheel for work being done. Change the cutting wheel. Refer to Installing the Cutting Wheel.
Cutting wheel does not come up to speed Extension cord too small of a wire gauge or too long. Replace with adequate size cord. Refer to Minimum Gauge for Cord Sets.
Arbor loose. Tighten arbor.
Low house voltage. Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand. Reposition water pan on stand.
Stand or bench on uneven floor. Reposition on flat level surface.
Damaged saw cutting wheel. Replace cutting wheel. Refer to Installing the Cutting Wheel.
Does not make accurate cuts Cutting cart side attachment not secure to fence. Check and adjust. Tighten the side attachment knob.
Cutting wheel is not square to fence. Check and adjust. Refer to Cutting Wheel Parallel to Cart.
Cutting wheel is not perpendicular to cart surface. Check and adjust fence. Refer to Cutting Wheel Square to Cart.
Workpiece moving. Use side attachment and edge guide.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
behazardous.
FRANÇAIS
10
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil
DeWALT
composez le numéro sans frais : (1-800-433-9258).
20
5
10
7
8
9
12
17
13
14
21
3
4
2
1
6
11
19
16
15
18
Fig. A
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Assemblage du bras du moteur
3
Poignée de plongée
4
Bouton de verrouillage de la tête
5
Capot de la meule de coupe
6
Meule de coupe
7
Coiffe en caoutchouc
8
Petit accessoire pour l’eau arrière
9
Grand accessoire pour l’eau arrière
10
Pare-éclaboussures
11
Assemblage du chariot de coupe
12
Petit accessoire pour l’eau du chariot de
coupe
13
Grand accessoire pour l’eau du chariot
de coupe
14
Accessoire latéral du chariot de coupe
15
Cuve d'eau
16
Assemblage du cadre de la scie
17
Buses à eau
18
Bouton d’arrêt du chariot de coupe
19
Guide de bord
20
Bouton du capot de la meule de coupe
21
Entreposage
FRANÇAIS
11
Règles de sécurité supplémentaires pour la scie pour carreaux
àleau
ATTENTION : portez des protecteurs appropriés pour les oreilles durant l’utilisation. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut
contribuer à la perte de l’audition.
ATTENTION : ne pas brancher l’appareil à une source d’alimentation électrique jusqu’à ce
que vous ayez entièrement lu et compris toutes lesinstructions.
NE PAS faire fonctionner la scie sans le capot de la meule de coupe enplace.
Nettoyez la scie pour carreaux après chaque utilisation pour une utilisationoptimale.
Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours une protection des yeux. Les masques
antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de sécurité et la protection
auditive doivent être utilisés pour les conditionsappropriées.
Gardez vos mains hors de portée de la trajectoire de la meule de coupe. NE JAMAIS COUPER
UN MORCEAU OÙ LES MAINS SERAIENT À 76 MM (3 PO) OU MOINS DE LA MEULE DECOUPE.
Ne pas effectuer toute opération à main levée, c’est-à-dire sans tenir fermement la pièce de
travail contre le guide du chariot ou le guidede bord
Ne jamais toucher l’arrière de la meule decoupe.
À NE PAS FAIRE - Couper à sec. Si la meule de coupe n’est pas refroidie avec de l'eau, des
dommages graves se produiront. La coupe à sec augmentera l’exposition à la poussière en
suspensiondangereuse.
Éteignez l’outil et attendez que la meule de coupe s’arrête avant de déplacer la pièce de travail
ou de modifier lesréglages.
Afin de réduire le risque de blessure, retournez le chariot complètement à l’arrière après
chaquecoupe.
À FAIRE - Utiliser l’extension du chariot de coupe pour soutenir un groscarreau.
À FAIRE - S'assurer que la meule de coupe tourne dans le bon sens comme indiqué par la
flèche sur la meule decoupe.
réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne pas
connecter le conducteur de mise à la terre à une borne soustension.
Consultez un électricien ou du personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas
complètement les instructions de mise à la terre ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est
bien mis à laterre.
Utilisez seulement des rallonges à 3 fils ayant des fiches de mise à la terre à 3 broches et des prises à
3 broches qui accepte la fiche de l’outil.
Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon endommagé ouusé.
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation afin de protéger l’utilisateur d’un choc
électrique. L’outil est muni d’un cordon à 3 conducteurs et d’une fiche de type mise à la terre
à 3 broches pour correspondre à une prise de type mise à la terre appropriée. Le conducteur
vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de mise à la terre. Ne jamais connecter le fil vert
(ou vert et jaune) à une borne sous tension. Si votre appareil est conçu pour une utilisation sur
moins de 150 V, il a une fiche qui ressemble à ce qui est illustré dans le dessin A. S’il est pour
une utilisation sur 150 à 250 V, il a une fiche qui ressemble à ce qui est illustré dans le dessin D.
Un adaptateur, dessins B et C, est disponible pour brancher les fiches de type du dessin A aux
prises à 2 broches. L’oreille rigide de couleur verte, la cosse, ou autres, sortant de l’adaptateur
doivent être branchés à une mise à la terre permanente comme un boîtier de prises de
courant bien mises à la terre. Aucun adaptateur n’est disponible pour une fiche comme illustré
dans le dessin D. L’ADAPTATEUR ILLUSTRÉ DANS LES DESSINS B ET C NE SONT PAS POUR UNE
UTILISATION AUCANADA.
Fig. B
A B
BROCHE DE MISE À LA TERRE
BOÎTE DE PRISES DE
COURANT
MISES À LA TERRE
C D
ADAPTATEUR POUR
DISPOSITIFS DE
BROCHE DE MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque d’électrocution, gardez tous les branchements
secs et au-dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les mainsmouillées.
AVERTISSEMENT: la scie et la pompe doivent être branchées dans une prise protégée
DDFT. Testez le DDFT avant chaque utilisation. Ne pas utiliser si le DDFTéchoue.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la scie avec de l’eau salée ou un fluideconducteur.
REMARQUE: Ne pas faire fonctionner la pompe àsec.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront cet outil
lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité et les autres renseignements
compris dans le présent guide.
Conservez ces instructions et passez-les en revue fréquemment avant l’utilisation et la
formation d'autres personnes.
1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état defonctionnement.
2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été
retirées de l’outil avant de le mettre enmarche.
3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les aires de travail encombrés favorisent
les accidents.
4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils
électriques dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie. Gardez l'aire
de travail bienéclairée.
5 . GARDEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS. Tous les visiteurs devraient être gardés à une distance
sécuritaire de l'aire detravail.
6 . RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS à l'aide de cadenas, des principaux
boutons ou en retirant la clé dedémarrage.
7 . NE PAS FORCER L’OUTIL. Il travaillera mieux et sera plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle
il a étéconçu.
8 . UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou un accessoire à faire un travail pour lequel il
n'a pas étéconçu.
9 . UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en
bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui sera acheminé au produit. Un
cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera
une perte de puissance et une surchauffe. Le calibre minimum pour les cordons
affiche la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et l’intensité nominale
de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon estlourd.
10 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter des vêtements amples,
des gants, cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre
dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à semelles
antidérapantes. Portez une protection pour vos cheveux afin de lesretenir.
11 . UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. De plus, utilisez un masque facial
ou antipoussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. Vos lunettes de tous les jours
ont des lentilles résistant aux impacts, mais elles ne sont PAS des lunettes desécurité.
12 . SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Lorsque c’est possible, utilisez des pinces ou un étau
pour maintenir le travail. C'est plus sécuritaire que d’utiliser vos mains et cela libère vos
deux mains pour faire fonctionner l'outil.
13 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en
touttemps.
14 . ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour la meilleure et la plus sécuritaire
performance, gardez les outils aiguisés et propres. Suivez les instructions pour lubrifier et
changer lesaccessoires.
15 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l’entretien, lorsque vous changez les accessoires comme les
lames, les mèches, les gouges et les accessoiressemblables.
16 . RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE NON INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton
Marche/Arrêt est à la position Arrêt avant debrancher.
17 . UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les accessoires recommandés,
consultez le guide d’utilisation. L'utilisation d'accessoires inappropriés pourrait présenter
un danger deblessures.
18 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Des blessures graves pourraient vous être
infligées si la table bascule ou si vous venez en contact avec l'outil decoupe.
19 . VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant l’utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur
ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer
s’il fonctionnera bien et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces en
mouvement, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation.
Tout protecteur ou toute pièce endommagé devrait être adéquatement réparé ouremplacé.
20 . SENS D'ALIMENTATION. Alimentez le travail seulement en sens opposé du sens de rotation
de la lame ou ducouteau.
21 . NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN MARCHE SANS SUPERVISION. COUPEZ
L'ALIMENTATION. Ne pas quitter les lieux avant que l'outil ne soit complètementarrêté.
Scie à carrelage humide haute capacité 254 mm (10 po)
D36000, D36000S
Instructions concernant la mise à la terre (Fig. B)
En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre la voie la plus facile pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon
électrique comportant une fiche et un conducteur de mise électrique la terre de l'équipement.
La fiche doit être branchée dans une prise correspondante installée adéquatement et mise à la
terre en conformité avec tous les règlements et codeslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie : si elle ne correspond pas à la prise, faites installer une prise
appropriée par un électriciencertifié.
Un branchement inapproprié du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut présenter
un risque de choc électrique. Le conducteur avec isolation ayant une surface externe verte
avec ou sans bandes jaunes est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une
FRANÇAIS
12
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Caractéristiques techniques
Tension 120V
Intensité 15A
tr/min 4200
Profondeur de coupe 80 mm (3-1/8 po)
Angles d’onglet 22,5° and 45°
Dimension des lames Lames à bords continus de 178 mm (7 po), 203 mm (8 po), 228 mm (9 po) et 254 mm
(10 po) et lame à profiler de 152 mm (6 po)
Utilisation prévue
Cette scie pour carreaux à l’eau est conçue pour la coupe professionnelle de divers carreaux de
pierres naturelles de porcelaine ainsi que pour d’autres applications de type decarreaux.
NE PAS couper le bois, les métaux ou lesplastiques.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque
des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil.
Branchez toujours la scie et la pompe dans une priseDDFT.
Branchez toujours la rallonge dans une priseDDFT.
Utilisez seulement des rallonges qui sont conçues pour une utilisation extérieure. Ces
rallonges sont identifiées par l’inscription « Acceptable pour une utilisation avec appareil
extérieur; entreposez à l’intérieur lorsqu’elle n’est pas utilisée».
Utilisez seulement des rallonges ayant un classement électrique qui n’est pas inférieur au
classement duproduit.
Ne pas utiliser des rallonges endommagées. Examinez régulièrement la rallonge avant de
l’utiliser et remplacez-la si elle estendommagée.
Ne pas abuser de rallonges et ne pas tirer sur toute rallonge pourdébrancher.
Gardez le cordon à l’écart de la chaleur et des bordscoupants.
Débranchez toujours la rallonge de la prise avant de débrancher le produit de larallonge.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentationélectrique.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I (mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par minute
SPM (FPM) ......... fréquence par minute
OPM .................... oscillations por minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif ou continu
...................... fabrication classe II (double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la documentation
IPXX .................... symbole IP
À FAIRE - S’assurer que toutes les poignées à pince et tous les boutons sont serrés avant de
commencer touteopération.
À FAIRE - S’assurer que toute la meule de coupe et toutes les rondelles de la pince et de la
lame sont propres et que les côtés enfoncés du collier soient contre la meule de coupe. Serrer
l’écrou de l’axe de façonsécuritaire.
À FAIRE - Garder la meule de coupe bienalignée.
À FAIRE - Garder les prises d’air du moteur libres de particules et desaleté.
À FAIRE – Vider toujours l’eau du réservoir et débrancher de l’alimentation avant de
transporter. L’eau peut éclabousser les composantesélectriques.
À FAIRE - Garder les mains hors de portée de la trajectoire de la meule decoupe.
À FAIRE - Éteindre l’alimentation, débrancher le cordon de la source d’alimentation et
attendre que la meule de coupe s’arrête avant d’entretenir, d’ajuster l’outil ou de changer la
meule decoupe.
À NE PAS FAIRE - Tenter d’utiliser une autre tension que celle indiquée. Une mauvaise tension
peut entraîner un choc, un incendie ou une utilisationimprévisible.
À NE PAS FAIRE - Utiliser sans que tous les boutons et toutes les pinces soientserrés.
À NE PAS FAIRE - Utiliser des meules de coupe plus grandes ou plus petites que celles qui
sontrecommandées.
À NE PAS FAIRE - Forcer l’action de la coupe. Laissez le moteur atteindre sa pleine
vitesse avant de couper. Le blocage ou le blocage partiel du moteur peut entraîner des
dommagesgraves.
À NE PAS FAIRE - Utiliser des meules abrasives pour couper le métal. La chaleur excessive et
les particules abrasives générées par celles-ci endommageront lascie.
À FAIRE - Utiliser seulement des meules à jante continue, aucune meule de coupe à bord
dentelé oudenté.
À NE PAS FAIRE - Permettre à tout le monde de se tenir derrière lascie.
À NE PAS FAIRE - Placer une main ou l’autre dans la zone de la meule de coupe lorsque la
scie est branchée à la source d’alimentation.
À NE PAS FAIRE - Utiliser des meules de coupe ayant une puissance inférieure à 5000tr/min.
À NE PAS FAIRE - Placer les mains plus près que 3 po (76 mm) de la meule decoupe.
À NE PAS FAIRE - Toucher l’arrière ou le dessous de la scie à moins qu’elle soit éteinte et
débranchée.
À NE PAS FAIRE - Bouger une main ou l’autre de la scie ou de la pièce de travail jusqu’à ce
que la meule de coupe s’arrête.
SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Placez toujours les carreaux à plat sur le chariot et de façon
sécuritaire contre leguide.
NE JAMAIS UTILISER UN CHAUFFE-CUVE OU UNE AUTRE SOURCE DE CHALEUR POUR
CHAUFFER L'EAU. Cela pourrait entraîner des dommages à l’outil, un incendie ou des
blessurescorporelles.
Si la fiche ou la prise devient mouillée, NE PAS débrancher le cordon. Déconnectez le
disjoncteur ou le fusible qui alimente l’outil. Puis, débranchez et vérifiez s’il y a de l'eau dans
laprise.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il
y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
FRANÇAIS
13
Assembler la pompe à eau ou les accessoires pour l’eau
(Fig. A, I, J)
1. Placez le raccord fileté
26
sur la pompe à eau
27
. Fixez le tube d’eau transparent
28
au
raccord fileté (Fig.I).
REMARQUE : La position idéale pour la pompe à eau est dans le coin gauche avant de la
cuve d’eau, près du bouchon devidange.
2. Insérez le cordon d'alimentation de la pompe dans la prise
29
(Fig. J) ou branchez-le dans
une prise protégéeDDFT.
3. Remplissez la cuve avec 5 gallons (19 litres) d’eau propre. La pompe doit être immergée.
REMARQUE: Pour une durée de vie plus longue de la pompe, placez toujours la pompe
dans une source d'eaupropre.
REMARQUE: Le bord de la cuve d'eau
55
est la ligne de remplissage maximum. NE PAS
remplir la cuve d'eau au-dessus de la ligne de remplissage d’eaumaximum.
4. Installez le petit accessoire pour l’eau arrière
8
, le grand accessoire pour l’eau arrière
9
et
le pare-éclaboussures
10
aubesoin.
5. Installez le petit accessoire pour l’eau du chariot de coupe
12
et le grand accessoire pour
l’eau du chariot de coupe
13
aubesoin.
Fig. H
11
19
35
Fixer le guide de bord (Fig. A, H)
1. Placez le guide de bord
19
sur l’assemblage du chariot de coupe
11
.
2. Tournez le verrou du guide de bord
35
dans le sens des aiguilles d'une montre
pourserrer.
Fig. G
18
Fixer le chariot de coupe (Fig. F, G, Y)
1. Tournez le bouton d’arrêt du chariot de coupe
18
en position déverrouillée (consultez
Bouton d’arrêt du chariot de coupe) et glissez le chariot de coupe dans lesglissières.
2. Alignez la flèche à l’arrière du chariot de coupe
11
avec la flèche sur la glissière à gauche
de l’assemblage du cadre de la scie
16
.
3. Glissez l’assemblage du chariot de coupe sur le système de glissières en dégageant le
bouton d’arrêt du chariot de coupe
18
avec lesroulettes.
4. Tournez le bouton d’arrêt du chariot de coupe dans la première ou la deuxième position
pour garder le chariot de coupe sur les glissières durant l'utilisation. Consultez Bouton
d’arrêt du chariot de coupe pour la description despositions.
Fig. E
2
19
16
Fig. D
53
Assemblage du bras du moteur (Fig. A, C–E)
1. Placez la cuve d'eau
15
sur une surface stable plane ou sur lesupport.
2. Placez l'assemblage du cadre de la scie
16
dans la cuve d'eau
15
.
REMARQUE : Assurez-vous que l'avant de l’assemblage du cadre de la scie soit placé sous
le support de la cuve d'eau
53
afin d’assurer un ajustement sécuritaire (Fig.D).
3. À l’aide de la clé hexagonale fournie
23
, retirez les vis
19
de l’assemblage du cadre de
lascie.
4. Placez l’assemblage du bras du moteur
2
sur l’assemblage du cadre de la scie (Fig.E).
5. Sécurisez la tête de la scie en installant deux vis
19
dans les trous les plus près de la
glissière. Serrez la vis avec la clé hexagonale fournie. Installez les quatre autres vis dans les
quatre autres trous etserrez.
Fig. C
25
23
Assemblage
Rangement de la clé (Fig. A, C)
Votre scie pour carreaux à l’eau comporte les clés dont vous aurez besoin pour l’assemblage.
Une clé hexagonale
23
et une clé de meule de coupe
25
sont rangées à l’arrière de
l’assemblage du bras du moteur
2
.
Fig. F
16
11
FRANÇAIS
14
Fig. N
36
Coupe parallèle à l’établi de coupe (Fig. N, O)
1. Déposer un équerre de 90 ° à plat sur la surface de l’établi, en appuyant un côté contre le
guide de l’établi
36
. Faites rouler le chariot vers l'avant de manière à aligner le carré sur la
roue de coupe, en le maintenant contre leguide.
2. Si la lame n’est pas à 90 ° du guide, on doit ajuster lemontant.
3. Desserrer les quatre vis de montage de l’ensemble du montant
46
.
Réglage de la Lame à 45 ° de l’établi (Fig. M)
1. Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et tourner l’organe de coupe jusqu’à
un angle de 45 °.
2. Mettre un guide de 45 ° sur la surface de l’établi de coupe, près de la lame. S’il n’est pas
placé à 45 °, régler la vis de réglage d’angle de biseau de 45 °
45
au moyen de la clé
fournie jusqu’à ce que la lame atteigne cet angle par rapport à la surface de l’établi.
3. Mettre la scie en position d’arrêt. S’assurer que la lame ne touche pas à l’un ou à l’autre des
deux côtés de la rainure de l’établi en poussant ce dernier au-delà de lalame.
Réglages
Mettre la meule de coupe à angle droit avec le chariot (Fig. L, M)
1. Ouvrez le capot de la meule de coupe
5
à l’aide du bouton du capot de la meule de
coupe
20
.
2. Placez un carré de 90 degrés sur la meule decoupe.
3. Si l’espace n’est pas constant, desserrez le bouton de verrouillage en biseau
41
et ajustez
la vis de réglage du biseau à 0°
44
avec la clé fournie jusqu’à ce que la meule de coupe
soit à 90° de la surface duchariot.
4. Assurez-vous que la meule de coupe ne touche pas à un des côtés de la rainure dans le
chariot de coupe en poussant le chariot au-delà de la meule de coupe avec la scieéteinte.
Fig. K
20
5
6
31
30
32
Installer la meule de coupe (Fig. A, C, K, P)
1. Desserrez (ne pas retirer) le bouton du capot de la meule de coupe
20
sur le côté du
capot de la meule de coupe
5
. Retirez le rabat latéral en caoutchouc et levez vers l’arrière
de lascie.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige
33
. Retirez l’écrou de la meule de
coupe
30
avec la clé
25
fournie de la meule de coupe. Retirez la bride externe
31
.
3. Installez la meule de coupe
6
contre la bride interne
32
avec la flèche rotative indiquant
la même direction que la flèche rotative sur le capot de la meule de coupe. Appuyez
sur le bouton de verrouillage de la tige
33
pendant que vous serrez l’écrou de la meule
decoupe.
4. Remettez le capot et serrez le bouton du capot de la meule de coupe
20
.
5. Ajustez la profondeur de la meule de coupe (consultez Profondeur de lacoupe).
Fig. J
29
Fig. I
27
55
28
26
Fig. M
40
51
41
44
45
Fig. L
FRANÇAIS
15
Fig. T
24
Fig. S
Fig. R
53
Mise en place (Fig. R–T)
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez le support, assurez-vous que vous suivez toutes
les instructions et tous les avertissements énumérés dans le guide dusupport.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez un grand matériau, assurez-vous TOUJOURS que
la fixation du support de la cuve est utilisée pour empêcher de basculer hors dusupport.
ATTENTION: risque de basculement. Un poids excessif sur le chariot lorsque le bouton
de positionnement du chariot est tourné à la position 1 pourrait causer un risque de
basculement. La taille maximale du carreau pouvant être coupé est de 90cm x 90cm
x 1.0cm (36 po x 36 po x 3/8po) (consultez Taille maximale des carreaux). Ne pas
couper le carreau ou d’autres matériaux qui sont plus épais que 1cm (3/8 po) pendant
que le bouton d’arrêt du chariot de coupe est à la position 1. Lorsque vous coupez des
matériaux étroits, tournez le bouton d’arrêt du chariot de coupe à la position 2. Cela
permettra au chariot de demeurer dans la glissière lorsqu’il est tiré vers l’utilisateur à
l'avant de la meule decoupe.
1. Placez le support (D24001, voir Accessoires) sur une surfaceplane.
2. Placez la scie dans le support comme illustré dans la FigureR. La cuve a deux fixations
53
entourant la barre transversaleavant.
3. Tournez la fixation du support de la cuve
24
en place autour de la barre
transversalearrière.
Si vous n’utilisez pas un support, placez la scie sur une surfaceplane.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Fig. Q
36
5039
37
Indicateur de coupe (Fig. Q)
L’indicateur de coupe
39
aide à aligner la lame pour les coupes longues et diagonales en
indiquant l’endroit où la lame doit sortir de la ligne de coupe. On peut utiliser ce dispositif
plusieurs fois avant qu’il ne soit nécessaire d’effectuer unréglage.
1. Desserrer la vis de blocage
50
.
2. Tourner l’indicateur de coupe afin d’exposer la surface noncoupée.
3. Serrer la vis deblocage.
Profondeur de coupe (Fig. A, M)
1. Desserrer le bouton de verrouillage de l’organe de coupe
4
.
2. Régler le bouton de réglage de la profondeur de coupe
40
jusqu’à ce que la lame soit
placée à au moins 5 mm (3/16 po) sous la surface del’établi.
3. Arrêter la scie et pousser l’établi au-delà de la lame, en s’assurant que celle-ci ne touche
pas à l’établi.
4. Régler le bouton de réglage de la profondeur de coupe puis visser l’écrou à oreille
51
et le
bouton de verrouillage de l’organe de coupe
4
.
Fig. P
4
33
43
42
Indicateur du biseau (Fig. P)
Desserrer la vis de l’indicateur du biseau de 0 °
43
et tourner l’indicateur
42
jusqu’à
l’endroitvoulu.
Résistance au Roulement de L’établi (réglage du montant)
(Fig. O)
1. Desserrer les quatre vis de réglage de hauteur du montant
48
.
2. Régler les deux boutons de réglage de hauteur
du montant
47
jusqu’à ce que l’établi se déplacelibrement.
3. Serrer les quatrevis.
Fig. O
46
48
47 46
FRANÇAIS
16
Fig. Z
38
Verrouillage de l’établi de coupe (Fig.Z)
L’établi comprend trois positions deverrouillage.
Déplacer l’établi jusqu’à la position voulue et le verrouiller en place en tournant la goupille
38
et en la poussant dans le trou dumontant.
Réalisation d’une coupe (Fig.A)
Vérifier l’établi de coupe et la lame afin de s’assurer qu’ils sont bienalignés.
1. Tirer l’interrupteur marche-arrêt
1
vers le haut pour mettre la scie en marche. Attendre
que le jet d’eau provenant de la pompe couvre complètement lalame.
REMARQUE : La réalisation d’une coupe sans eau endommagera lalame.
2. Diriger doucement l’établi vers la lame, puis alimenter lentement la tuile dans celle-ci.
Continuer à pousser jusqu’à ce que la lame coupe complètement à travers latuile.
3. Arrêter la scie en poussant l’interrupteur marche-arrêt
1
vers lebas.
4. Une fois que la lame se soit complètement immobilisée, retirer la tuile de l’établi.
Fig. Y
Position déverrouillée
(Retirez le chariot)
Position 1 Position 2
Bouton d’arrêt du chariot de coupe (Fig. A, Y)
Le bouton d’arrêt du chariot de coupe
18
permet à l'utilisateur de ramener le chariot de
coupe
11
chaque fois au même point. Pour régler la position, LEVEZ ET TOURNEZ le bouton
d’arrêt du chariot de coupe et ramenez le chariot de coupe jusqu’à ce qu’il s’arrête. Il peut être
placé à trois positions selon les préférences desutilisateurs.
Position déverrouillée : Retirez et installez le chariot de coupe
Position 1 : Capacité de coupe 90 cm (36 po). Le chariot dépasse lecadre.
Position 2 : Capacité de coupe 45 cm (18 po). Le chariot s’arrête au bord ducadre.
Fig. X
34
17
Fig. V
34
Buses d’eau (Fig V–X)
Les buses d’eau
17
sont réglables afin de fournir une quantité maximale d’eau pour la
coupe et d’optimiser la capacité en minimisant la pulvérisation excessive et les la formation
de gouttelettes. Le levier de réglage
34
permet de régler facilement les buses à la
positionvoulue.
Position optimale qui réduit au minimum la pulvérisation excessive (Fig.V).
Les buses d’eau
17
peuvent être complètement escamotées afin d’optimiser la capacité
(Fig.W).
La position d’arrêt de la lame permet d’éliminer la pulvérisation excessive de l’eau entre les
coupes et de remplacer les lames (Fig.X).
Fig. U
1
Bouton Marche/Arrêt (Fig. S, U)
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter la possibilité que la fiche ou la prise de l’appareil
soit mouillée, placez la scie pour carreaux à l’eau sur un côté de la prise murale afin
d’empêcher l’eau de dégoutter sur la prise ou la fiche. L’utilisateur doit faire une «boucle
d'égouttement» dans le cordon en branchant la scie dans la prise (Fig. S). La «boucle
d'égouttement» est la partie du cordon sous le niveau de la prise ou du connecteur si
vous utilisez une rallonge, afin d'empêcher l’eau de s’écouler le long du cordon et qu’elle
entre en contact avec la prise. Branchez toujours la scie dans une prise DDFT et testez pour
confirmer si le DDFT fonctionne correctement. Si la fiche ou la prise devient mouillée, NE
PAS débrancher le cordon. Déconnectez le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’outil.
Puis, débranchez et vérifiez s’il y a de l'eau dans laprise.
Pour mettre la scie pour carreaux à l’eau en marche, levez le bouton Marche/Arrêt
1
.
La scie pour carreaux à l’eau se met automatiquement enmarche.
Pour éteindre l’outil, poussez le bouton Marche/Arrêt vers lebas.
REMARQUE: Un cadenas peut être utilisé sur bouton pour empêcher une utilisation
nonautorisée.
TAILLE MAXIMALE DES CARREAUX
Type de
matériel
Taille (jusqu’à)
pouces (cm)
Poidsmax. Coupe Position du
bouton d’arrêt
du chariot de
coupe
Carreau 24x24x3/8 (60x60x1,0) 9 kg (20 lb) Coupe longitudinale
ou transversale
2
Carreau 36x36x3/8 (90x90x1,0) 20 kg (45 lb) Coupe longitudinale
ou transversale
1
Carreau 37x8x3/8 (94x20x1,0) 4,5 kg (10 livres.) Coupe longitudinale 1
Carreau 37x8x3/8 (94x20x1,0) 4,5 kg (10 livres.) Coupe transversale 2
Pavé 12x12x2 (30,5x30,5x5,0) 11,7 kg (26 livres.) Coupe longitudinale
ou transversale
2
Brique 8,5x4x2,5 (21,5x10,2x6,5) 3,1 kg (7 lb) Coupe longitudinale
ou transversale
2
Fig. W
34
FRANÇAIS
17
Transport et entreposage (Fig. DD)
AVERTISSEMENT : pour sa propre sécurité et afin d’éviter les risques de blessures graves, il
est recommandé de se mettre à deux personnes pour soulever cetappareil.
ATTENTION: verrouillez toujours le chariot de coupe avant de déplacer ou de transporter
lascie.
Les accessoires pour l’eau arrière
8
,
9
les accessoires pour l’eau du chariot de coupe
12
,
13
et la cuve d’eau
15
peuvent être emboîtés ensemble pour faciliter le transport (Fig.DD).
Les accessoires sont numérotés de 1 à 4. Les accessoires doivent correspondre à l’ordre illustré
dans la Fig. DD en commençant par l’accessoire pour l’eau du chariot de coupe
12
afin de les
placercorrectement.
REMARQUE : Le grand accessoire pour l’eau du chariot de coupe
13
et le petit accessoire
pour l’eau arrière
8
sont entreposés à l’envers.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Fig. CC
52
Déplacement de la scie (Fig. CC)
ATTENTION : Ne pas tenter de déplacer la scie lorsque les plateaux sont remplis d’eau afin
d’éviter de seblesser.
ATTENTION: verrouillez toujours le chariot de coupe avant de déplacer ou de transporter
lascie.
Avant de déplacer la scie, s’assurer de vider la cuvette d’eau en plaçant un seau de 19litres
(5gallons) sous le bouchon de vidange
52
. Retirer le bouchon et laisser l’eau s’écouler dans
leseau.
Types de coupes
AVERTISSEMENT: ne pas faire de coupes à mainlevée.
Effectuez toujours un essai pour vous familiariser avec le trajet de la meule de coupe. Pratiquez
sur un bout de carreau afin de vous assurer que vous êtes à l’aise avec la sensation de la coupe.
Poussez le chariot après la meule de coupe avant de mettre la scie enmarche.
Coupes droites (Fig. Q, AA, BB)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, indiquez la zone à être coupée sur lecarreau.
2. Placez le carreau sur le chariot de coupe contre le guide du chariot de coupe
36
et alignez
votre marque avec la meule decoupe.
3. Levez le bouton Marche/Arrêt pour mettre la scie en marche et attendez que la meule de
coupe soit complètement couverte d’eau.
4. Dirigez le chariot de coupe vers la meule de coupe, puis poussez le carreau dans la meule
de coupe. Continuez à pousser jusqu’à ce que la meule de coupe coupe entièrement
lecarreau.
REMARQUE: Le capot de la meule peut être tourné vers le haut pour aider à aligner la
ligne sur le carreau avec la meule de coupe. Dévissez le boulon
54
avec la clé
25
et
illustré dans la Fig BB et tournez le capot de lameule.
5. Éteignez lascie.
Coupes diagonales (Fig. Q)
Les coupes diagonales sont également appelées «coupes de long point à long point».
1. Alignez le point du carreau le plus près du guide du chariot de coupe
36
avec l’indicateur
de coupe
39
.
2. Alignez le devant du carreau avec la meule decoupe.
3. Mettez la scie en marche etcoupez.
4. Éteignez lascie.
Coupes en L (Fig. Q)
Une coupe en L est une section qui est retirée d’un morceau de carreau et est utilisée lors de la
coupe d’un morceau de carreau pour s’ajuster dans un coin d’une armoire ou un morceau de
garnituremoulée.
1. Tracez le contour de la zone à couper des deux côtés ducarreau.
2. Alignez le carreau avec le guide du chariot de coupe
36
et coupez assez loin dans le
carreau sans tropcouper.
3. Coupez sur l’autre marque sur le carreau sans tropcouper.
4. Retournez le carreau et coupez le long d’un des contours, mais cette fois-ci, une surcoupe
peut se produire sans endommager la surface exposée du carreau en raison du rayon de
meule de coupe. La surcoupe de l’autre ligne et le morceau coupé doivent être séparés du
reste ducarreau.
5. Éteignez lascie.
Coupes en plongée (Fig. A, M)
Les coupes en plongée sont utilisées lors du retrait du centre d’un morceau de carreau pour les
prises électriques et effectuez des coupes pour registres declimatiseurs.
1. Tracez le contour de la zone à couper des deux côtés ducarreau.
2. Dégagez la tête de coupe en desserrant le bouton de verrouillage de la tête
4
.
3. Ajustez la profondeur du bouton de coupe
40
à l’arrière du protecteur de la meule de
coupe afin d’empêcher la meule de coupe d’aller trop profondément et de couper le
chariot de coupe. Effectuez toujours un essai pour vous familiariser avec le trajet de la
meule de coupe. Pratiquez sur un bout de carreau afin d’assurer que vous êtes à l’aise avec
la sensation de lacoupe.
4. Placez le carreau sur le chariot de coupe avec le côté fini vers lehaut.
5. Alignez la marque avec la meule decoupe.
6. Mettez la scie en marche. Avec une main sur la poignée de plongée
3
et une main sur le
carreau, gardez les deux mains à une distance sécuritaire de la meule de coupe, abaissez
lentement la tête de la scie sur le carreau. Coupez dans le carreau jusqu’au bord de la
marque sans tropcouper.
7. Répétez le processus sur chaque contour sans tropcouper.
8. Retournez le carreau. Répétez les étapes 2 et 3 en coupant le long des lignes ce qui
permettra au morceau detomber.
REMARQUE: Les coins peuvent avoir besoin d’être réduits avec des coupe-carreaux (non
inclus avec lascie).
9. Éteignez lascie.
Coupes d’onglets : 22,5° et 45° (Fig, A, M, P, Q)
Les coupes d’onglets sont utilisées pour couper les coins extérieurs et intérieurs du carreau, de
la cimaise décorative et les moulures debase.
La tête de coupe de la scie est ajustable dans trois positions : 0°, 22,5° ou 45°. Les trois
rainures
37
dans le chariot de coupe qui permet de régler la tête de coupe à trois réglages
sans couper dans l’assemblage du chariot de coupe
11
.
1. Desserrez le bouton de verrouillage en biseau
41
à l'arrière de la scie et ajustez la tête de
la scie selon le bon degré de l’onglet. L’indicateur en biseau
42
à l’avant de la scie afficher
l’angle d’ajustement.
2. Effectuez toujours un essai et poussez le chariot après la meule de coupe avant de mettre
la scie en marche. Assurez-vous que la meule de coupe est ajustée au centre de larainure.
3. Faites une marque sur le carreau et alignez-le contre le guide du chariot de coupe et le
guide de bord. Effectuez lacoupe.
4. Éteignez lascie.
Fig. BB
25
54
Fig. AA
FRANÇAIS
18
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de
défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez le
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la
durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces
limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir
du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec
DeWALT
, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Lubrification
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit,
un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire
sérieusement à la vie et au rendement de l’outil et entraîner des risques deblessure.
Les outils
DeWALT
sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser. Cependant, on
recommande d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de service
qualifié afin qu’il puisse être complètement nettoyé etinspecté.
Support
Support de la scie pour carreaux robuste D24001
Meules de coupe
178 mm (7 po) DW4760 – Meule de coupe pour couper des carreaux de céramique à l’eau
178 mm (7 po) DW4766 – Meule de coupe pour couper des carreaux de porcelaine à l’eau
178 mm (7 po) DWA4768 – Meule de coupe pour couper des carreaux de vitre à l’eau
254 mm (10 po) DW4761 – Meule de coupe pour couper des carreaux de céramique à l’eau
254 mm (10 po) DW4764 – Meule de coupe pour couper des carreaux de porcelaine à l’eau
254 mm (10 po) DWA4769 – Meule de coupe pour couper des carreaux de porcelaine à l’eau
ATTENTION : l'utilisation de tout autre accessoire non conçu pour cet outil pourrait
êtredangereuse.
1. Éteignez la scie et débranchez-la de la source d’alimentation.
2. Placez un seau de 5 gallons (19 litres) sur le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de
vidange en desserrant l’écrou à oreilles fixé et laissez l’eau se vider dans leseau.
3. Glissez le chariot de coupe hors du système de glissières. Vaporisez le chariot de coupe
avec un tuyau ou essuyez avec une éponge ou un chiffon àcoulis.
4. Essuyez les glissières avec une éponge à coulis ou un chiffon. Les lubrifiants à vaporiser ne
sont pas nécessaires sur la glissière ou lesmeules.
5. Nettoyez le réservoir d’eau en l’essuyant avec une éponge àcoulis.
AVERTISSEMENT: ne pas vaporiser avec de l'eau. Une certaine quantité d’eau
peut atteindre la zone dumoteur.
Utilisez seulement un savon doux et un linge humide pour nettoyer l’outil. Plusieurs nettoyants
domestiques contiennent des produits chimiques qui pourraient altérer le plastique de façon
permanente. De plus, ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du vernis ou du diluant,
des liquides de nettoyage à sec ou des produits semblables. Évitez de laisser un liquide entrer
à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute pièce de l’outil dans unliquide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Fig. DD
9
8
13
12
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt D36000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues