1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
1 / 18
8225 / 8235 / 85306 / 85358 / 85393
TOUCHSCREEN ELECTRONIC DEADBOLT
Cerrojo electrónico con pantalla táctil
Pêne dormant électronique à écran tactile
PROGRAMMING AND TROUBLESHOOTING GUIDE
Guía de programación y solución de problemas
Guide de programmation et de dépannage
MASTERCODE
Codigo maestro
Code principal
TROUBLESHOOTING: INSTALLATION
Solución de problemas: instalación
Dépannage : Installation
TROUBLESHOOTING: DOOR JAMMING AND DOOR HANDING
Solución de problemas: bloqueo de puertas y entrega de puertas
Dépannage : blocage de porte et remise de porte
TROUBLESHOOTING: TOUCHSCREEN
Solución de problemas: pantalla táctil
Dépannage : écran tactile
TROUBLESHOOTING: SMART HOME SYSTEMS
Solución de problemas: sistemas de hogar inteligente
Dépannage : systèmes de maison intelligents
TROUBLESHOOTING: BATTERY
Solución de problemas: batería
Dépannage : pile
BAT TERY FAQ
Preguntas frecuentes sobre la batería
Foire aux questions sur les piles
1
2
3
4
5
6
2
12
13
16
17
18
PK.1287 Rev 01
7
18
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
2 / 18
Using a Mastercode is an optional, added-security measure. It is not enabled by default. A Mastercode is
used to add and delete user codes, but it cannot unlock the door (unless the same code is programmed
as a user code, though this is not recommended). The Mastercode must be 4-8 digits.
Usar un Mastercode es una medida opcional de seguridad agregada. No está habilitado por defecto. Un código maestro se usa
para agregar y eliminar códigos de usuario, pero no puede desbloquear la puerta (a menos que el mismo código esté programado
como un código de usuario, aunque esto no se recomienda). El código maestro debe ser de 4-8 dígitos.
L’utilisation d’un code maître est une mesure de sécurité supplémentaire facultative. Il n’est pas activé par défaut. Un Mastercode est
utilisé pour ajouter et supprimer des codes utilisateur, mais il ne peut pas déverrouiller la porte (sauf si le même code est programmé en
tant que code utilisateur, bien que cela ne soit pas recommandé). Le code principal doit être composé de 4 à 8 chires.
MASTERCODE
Codigo maestro
Code principal
1
A
ABOUT THE MASTERCODE
Sobre el código maestro
A propos du code principal
Programming timeout: If the screen is not pressed for 20 seconds, the system will time out (indicated by
three beeps and the “X” pattern ashing three times), and you will need to restart the procedure.
Tiempo de espera programado: si la pantalla no se presiona durante 20 segundos, el sistema se desactivará (indicado
por tres pitidos y el patrón de “X” parpadeando tres veces), y deberá reiniciar el procedimiento.
Temporisation de programmation: Si vous n’appuyez pas sur l’écran pendant 20 secondes,
le système expire (indiqué par trois bips sonores et le motif «X» clignotant trois fois) et vous devrez recommencer la procédure.
B
ENABLING AND SETTING THE MASTERCODE
Habilitar y congurar el código maestro
Activation et dénition du code principal
1. With the door open, press and HOLD the Program button
until the Checkmark symbol illuminates (about 5 seconds).
Con la puerta abierta, presione y mantenga presionado
el botón de programa hasta que el símbolo de marca de
vericación se ilumine (aproximadamente 5 segundos).
La porte ouverte, maintenez la touche Programme enfoncée jusqu’à
ce que le symbole de coche s’allume (environ 5 secondes).
2. Press the Checkmark symbol once.
Presione el símbolo de marca de vericación una vez.
Appuyez une fois sur le symbole coche.
3. Enter new Mastercode.
Ingrese el nuevo código maestro.
Entrez le nouveau code maître.
4. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
3 / 18
5. Re-enter Mastercode.
Ingrese el código maestro de nuevo.
Entrez le code maître à nouveau.
6. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
7. If programming is successful, the Checkmark
will illuminate and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful, the “X” pattern will ash 3 times
and you will hear 3 beeps. Make sure the Mastercode has not
already been programmed. Attempt the procedure again, making
sure the enter the same new Mastercode in step 3 and 5.
Si la programación es exitosa, la marca de vericación
se iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito, el patrón “X” parpadeará 3 veces y
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de que el Mastercode no haya sido
programado ya. Intente nuevamente el procedimiento, asegurándose
de que ingrese el mismo Mastercode nuevo en los pasos 3 y 5.
Si la programmation réussit, la coche s’allume et vous entendez un bip.
Si la programmation échoue, le motif «X» clignotera 3 fois et vous
entendrez 3 bips. Assurez-vous que le Mastercode n’a pas déjà
été programmé. Recommencez la procédure en vous assurant
d’entrer le même nouveau Mastercode aux étapes 3 et 5.
8. Make sure switch #3 is on, and press the Program button
once. If you immediately hear 5 beeps and see the
Checkmark ash 5 times, the Mastercode is enabled.
Asegúrese de que el interruptor # 3 esté encendido, y presione el botón
Programa una vez. Si escucha inmediatamente 5 pitidos y ve el parpadeo
de la marca de vericación 5 veces, se activa el Mastercode.
Assurez-vous que le commutateur 3 est activé et appuyez une fois
sur le bouton de programmation. Si vous entendez immédiatement 5
bips et que la coche clignote 5 fois, le code principal est activé.
1x 3x
SUCCESSFUL
Éxito
Succès
FAILURE
Fallo
Échec
or
1 2 3 4
On
Encenido
Allumé
O
Apagado
Éteint
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
4 / 18
The procedure for adding user codes is dierent when the Mastercode is enabled. For instuctions on how to add
user codes when the Mastercode is disabled, see the Installation and User Guide that came with your lock.
El procedimiento para agregar códigos de usuario es diferente cuando el Código maestro está habilitado. Para obtener instrucciones sobre cómo
agregar códigos de usuario cuando Mastercode está deshabilitado, consulte la Guía de instalación y del usuario que vino con su candado.
La procédure d’ajout de codes d’utilisateur est diérente lorsque le code maître est activé. Pour plus d’informations sur l’ajout de codes
d’utilisateur lorsque le code principal est désactivé, consultez le Guide d’installation et d’utilisation fourni avec votre verrou.
C
ADDING USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED
Adición de códigos de usuario con el código maestro habilitado
Ajout de codes d’utilisateur avec le code mtre activé
1. With door open, press the Program button once. The
Checkmark will ash 5 times and you will hear 5 beeps.
Con la puerta abierta, presione el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará 5 veces y escuchará 5 pitidos.
Avec la porte ouverte, appuyez une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark symbol once.
Presione el símbolo de marca de vericación una vez.
Appuyez une fois sur le symbole coche.
3. Enter new Mastercode.
Ingrese el nuevo código maestro.
Entrez le nouveau code maître.
4. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
5. Enter new user code.
Ingrese el nuevo código de usuario.
Entrez le nouveau code d’utilisateur.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
5 / 18
6. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
7. If programming is successful, the Checkmark
will illuminate and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful, the “X” pattern will ash 3
times and you will hear 3 beeps. Make sure the user code is
not a duplicate and that it is between 4 and 8 digits during your
next attempt. Make sure the lock has room for an additional
code. If all user codes are lled, delete a code to make room
for this one. Make sure to enter a valid Mastercode in step 3..
Si la programación es exitosa, la marca de vericación
se iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito, el patrón “X” parpadeará 3 veces y escuchará
3 pitidos. Asegúrese de que el código de usuario no sea un duplicado y
que tenga entre 4 y 8 dígitos durante su próximo intento. Asegúrese de
que la cerradura tenga espacio para un código adicional. Si se completan
todos los códigos de usuario, elimine un código para dejar espacio para
este. Asegúrese de ingresar un código maestro válido en el paso 3.
Si la programmation réussit, la coche s’allume et vous entendez un bip.
Si la programmation échoue, le motif «X» clignotera 3 fois et vous entendrez
3 bips. Assurez-vous que le code d’utilisateur n’est pas un doublon et qu’il
se situe entre 4 et 8 chires lors de votre prochaine tentative. Assurez-
vous que le verrou a de la place pour un code supplémentaire. Si tous les
codes utilisateur sont renseignés, supprimez un code pour faire de la place
pour celui-ci. Assurez-vous de saisir un code Master valide à l’étape 3.
8. While the door is open and locked, test the user
code to make sure it unlocks the door.
Mientras la puerta está abierta y bloqueada, pruebe el código
de usuario para asegurarse de que desbloquea la puerta.
Pendant que la porte est ouverte et verrouillée, testez le code
utilisateur pour vous assurer qu’il déverrouille la porte.
1x 3x
SUCCESSFUL
Éxito
Succès
FAILURE
Fallo
Échec
or
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
6 / 18
D
DELETING A SINGLE USER CODE WITH THE MASTERCODE ENABLED
Eliminar un solo código de usuario con el código maestro habilitado
Suppression d’un code utilisateur unique avec le code maître activé
1. With door open, press the Program button once. The
Checkmark will ash 5 times and you will hear 5 beeps.
Con la puerta abierta, presione el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará 5 veces y escuchará 5 pitidos.
Avec la porte ouverte, appuyez une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark symbol once.
Presione el símbolo de marca de vericación una vez.
Appuyez une fois sur le symbole coche.
3. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
4. Enter new Mastercode.
Ingrese el nuevo código maestro.
Entrez le nouveau code maître.
5. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
7 / 18
6. Enter user code to be deleted.
Ingrese el código de usuario que desea eliminar.
Entrez le code d’utilisateur à supprimer.
7. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
8. Re-enter user code to be deleted.
Vuelva a introducir el código de usuario que desea eliminar.
Entrez à nouveau le code d’utilisateur à supprimer.
9. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
10. If programming is successful, the Checkmark will
illuminate and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful, the “X” pattern
will ash 3 times and you will hear 3 beeps. Make
sure to enter a valid Mastercode in step 4.
Si la programación es exitosa, la marca de vericación
se iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito, el patrón “X” parpadeará 3 veces y escuchará
3 pitidos. Asegúrese de ingresar un Mastercode válido en el paso 4.
Si la programmation réussit, la coche s’allume et vous entendez un bip.
Si la programmation échoue, le motif «X» clignotera 3 fois et vous entendrez
3 bips. Assurez-vous de saisir un code Master valide à l’étape 4.
11. While the door is open and locked, test the user code
to make sure it no longer unlocks the door.
Mientras la puerta está abierta y bloqueada, pruebe el código de
usuario para asegurarse de que ya no desbloquee la puerta.
Pendant que la porte est ouverte et verrouillée, testez le code
utilisateur pour vous assurer qu’il ne déverrouille plus la porte.
1x 3x
SUCCESSFUL
Éxito
Succès
FAILURE
Fallo
Échec
or
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
8 / 18
E
DELETING ALL USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED
Borrar todos los códigos de usuario con el código maestro habilitado
Suppression de tous les codes d’utilisateur avec le code maître activé
1. With door open, press the Program button once. The
Checkmark will ash 5 times and you will hear 5 beeps.
Con la puerta abierta, presione el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará 5 veces y escuchará 5 pitidos.
Avec la porte ouverte, appuyez une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark symbol once.
Presione el símbolo de marca de vericación una vez.
Appuyez une fois sur le symbole coche.
3. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
4. Enter Mastercode.
Ingrese el código maestro.
Entrez le code maître.
5. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
9 / 18
6. Press “9” six times.
Presione “9” seis veces.
Appuyez sur “9” six fois.
7. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
8. Press “9” six times.
Presione “9” seis veces.
Appuyez sur “9” six fois.
9. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
10. If programming is successful, the Checkmark will
illuminate and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful, the “X” pattern
will ash 3 times and you will hear 3 beeps. Make
sure to enter a valid Mastercode in step 4.
Si la programación es exitosa, la marca de vericación
se iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito, el patrón “X” parpadeará 3 veces y escuchará
3 pitidos. Asegúrese de ingresar un Mastercode válido en el paso 4.
Si la programmation réussit, la coche s’allume et vous entendez un bip.
Si la programmation échoue, le motif «X» clignotera 3 fois et vous entendrez
3 bips. Assurez-vous de saisir un code Master valide à l’étape 4.
11. While the door is open and unlocked, press the Lock
symbol. If the latch bolt does not extend to lock,
then all codes have been successfully deleted.
Mientras la puerta está abierta y desbloqueada, presione el
símbolo de bloqueo. Si el cerrojo no se extiende al bloqueo,
todos los códigos se han eliminado con éxito.
Lorsque la porte est ouverte et déverrouillée, appuyez sur le symbole de
verrouillage. Si le verrou ne s’allonge pas, tous les codes ont été supprimés.
1x 3x
SUCCESSFUL
Éxito
Succès
FAILURE
Fallo
Échec
or
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
10 / 18
F
DISABLING AND DELETING THE MASTERCODE
Deshabilitar y borrar el código maestro
Désactivation et suppression du code principal
1. With door open, press and HOLD the Program button
until the Checkmark illuminates (about 5 seconds).
Con la puerta abierta, presione y mantenga presionado el botón de programa
hasta que se ilumine la marca de vericación (aproximadamente 5 segundos).
Avec la porte ouverte, maintenez la touche Programme enfoncée
jusqu’à ce que la coche s’allume (environ 5 secondes).
2. Press the Checkmark symbol once.
Presione el símbolo de marca de vericación una vez.
Appuyez une fois sur le symbole coche.
3. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
4. Enter Mastercode.
Ingrese el código maestro.
Entrez le code maître.
5. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
11 / 18
6. Re-enter Mastercode.
Ingrese el código maestro de nuevo.
Entrez le code maître à nouvea
7. Press Lock symbol once.
Presione el símbolo de bloqueo una vez.
Appuyez une fois sur le symbole de verrouillage.
8. If programming is successful, the Checkmark
will illuminate and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful, the “X” pattern will ash 3 times
and you will hear 3 beeps. Make sure the Mastercode has been
enabled before trying to disable it. Attempt the procedure again,
making sure to enter the same Mastercode in steps 4 and 6.
Si la programación es exitosa, la marca de vericación
se iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito, el patrón “X” parpadeará 3 veces y
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de que Mastercode se haya habilitado
antes de intentar deshabilitarlo. Intente el procedimiento nuevamente,
asegurándose de ingresar el mismo Mastercode en los pasos 4 y 6.
Si la programmation réussit, la coche s’allume et vous entendez un bip.
Si la programmation échoue, le motif «X» clignotera 3 fois et vous
entendrez 3 bips. Assurez-vous que le Mastercode a été activé avant
d’essayer de le désactiver. Recommencez la procédure en vous
assurant de saisir le même Mastercode aux étapes 4 et 6.
9. Make sure switch #3 is on, and press the Program button
once. If you don’t immediately hear ve beeps and see the
Checkmark symbol ash ve times, the Mastercode is disabled.
Asegúrese de que el interruptor # 3 esté encendido, y presione
el botón Programa una vez. Si no escuchas de inmediato cinco
pitidos y ves el símbolo de marca de vericación parpadeando
cinco veces, se desactiva el Código Maestro.
Assurez-vous que le commutateur 3 est activé et appuyez une fois sur le
bouton de programmation. Si vous n’entendez pas immédiatement cinq bips
et que le symbole de coche clignote cinq fois, le code principal est désactivé.
1x 3x
SUCCESSFUL
Éxito
Succès
FAILURE
Fallo
Échec
or
On
Encenido
Allumé
O
Apagado
Éteint
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
12 / 18
If you encounter any of the problems above, the deadbolt latch may be installed upside down. Remove the interior
assembly, mounting plate, and exterior assembly from the door, and look at the latch inside the door hole.
If the slot is at the top of the latch, the latch is installed incorrectly.
Si encuentra alguno de los problemas anteriores, el pestillo de seguridad puede instalarse al revés. Retire el conjunto interior,
la placa de montaje y el conjunto exterior de la puerta, y mire el pestillo dentro del oricio de la puerta.
Si la ranura está en la parte superior del pestillo, el pestillo está instalado incorrectamente.
Si vous rencontrez l’un des problèmes ci-dessus, le loquet de la pêne dormant peut être installé à l’envers. Retirez l’assemblage intérieur,
la plaque de montage et l’assemblage extérieur de la porte et examinez le loquet situé à l’intérieur du trou de la porte.
Si l’emplacement se trouve en haut du loquet, celui-ci n’est pas installé correctement.
TROUBLESHOOTING: INSTALLATION
Solución de problemas: instalación
Dépannage: Installation
2
A
THE INTERIOR MOUNTING SCREWS ARE DIFFICULT TO TIGHTEN.
Los tornillos de montaje interiores son difíciles de apretar.
Les vis de montage intérieures sont diciles à serrer.
B
THE INTERIOR AND EXTERIOR ASSEMBLY WON’T MOUNT PARALLEL TO THE DOOR EDGE.
El ensamblaje interior y exterior no se montará paralelo al borde de la puerta.
Les assemblages intérieur et extérieur ne seront pas montés parallèlement au bord de la porte.
C
THE INTERIOR ASSEMBLY DOES NOT FIT ON THE MOUNTING PLATE.
El conjunto interior no encaja en la placa de montaje.
Lensemble intérieur ne s’adapte pas sur la plaque de montage.
Reinstall the latch, making sure the slot is at the bottom.
Vuelva a instalar el pestillo, asegurándose de que la ranura esté en la parte inferior.
Réinstallez le loquet en vous assurant que la fente est en bas.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
13 / 18
THE DOOR HANDING PROCESS WAS NOT
EXECUTED DURING INSTALLATION.
Perform the manual door handing process in the Installation Guide.
EL PROCESO DE ENTREGA DE LA PUERTA NO SE
EJECUTÓ DURANTE LA INSTALACIÓN.
Realice el proceso de entrega manual de la puerta en la Guía de instalación.
LE PROCESSUS DE REMISE DE PORTE N’A PAS ÉTÉ
EXÉCUTÉ LORS DE L’INSTALLATION.
Eectuez le processus de remise de porte manuelle dans le Guide d’installation.
TROUBLESHOOTING: DOOR JAMMING AND DOOR HANDING
Solución de problemas: bloqueo de puertas y entrega de puertas
Dépannage: blocage de porte et remise de porte
3
A
THE LOCK JAMS AND THE TURNPIECE DOES NOT ROTATE SMOOTHLY.
El bloqueo se atasca y la pieza giratoria no gira suavemente.
La serrure se bloque et le tourne-disque ne tourne pas correctement.
B
THE LOCK BEEPS, THE CHECKMARK AND LOCK SYMBOLS ALTERNATE FLASHING, AND THE DOOR CANNOT LOCK.
La cerradura emite un pitido, los símbolos Marca de vericación y Cerradura parpadean alternativamente y la puerta no puede cerrarse.
Le verrou émet un bip, les symboles Coche et Verrou clignotent en alternance et la porte ne peut pas se verrouiller.
THE WRONG DEADBOLT LATCH IS INSTALLED.
Electronic deadbolts require a tapered latch bolt for ease
of operation. If the latch being used is from an older lock,
it will likely not have a tapered latch bolt. Remove the lock
from the door, including the old latch. Replace with the new
tapered latch that came with the lock and reinstall the lock.
SE HA INSTALADO EL PESTILLO DE SEGURIDAD INCORRECTO.
Los cerrojos electrónicos requieren un cerrojo cónico para facilitar la
operación. Si el pestillo que se usa es de una cerradura más antigua, es
probable que no tenga un perno de pestillo cónico. Retire la cerradura
de la puerta, incluido el pestillo viejo. Reemplace con el nuevo pestillo
cónico que viene con la cerradura y vuelva a instalar la cerradura.
LE MAUVAIS VERROU À PÊNE DORMANT EST INSTALLÉ.
Les pênes dormants électroniques nécessitent un boulon de verrouillage
conique pour une utilisation facile. Si le verrou utilisé provient d’un verrou
plus ancien, il n’aura probablement pas de boulon de verrouillage conique.
Retirez la serrure de la porte, y compris l’ancien loquet. Remplacez-le
par le nouveau loquet conique fourni avec le verrou et réinstallez-le.
THE DEADBOLT LATCH AND STRIKE ARE
MISALIGNED, CAUSING THE LATCH TO BIND.
Adjust the tab of the lower strike (for your knob or lever)
to help align the upper latch and strike so that the latch
bolt enters the strike when the door is locked.
EL PESTILLO Y EL CERROJO ESTÁN DESALINEADOS,
LO QUE HACE QUE EL PESTILLO SE ATASQUE.
Los pestillos SmartCode requieren un pestillo cónico para facilitar la
operación. Si el pestillo que se usa es de una cerradura más antigua, es
probable que no tenga un perno de pestillo cónico. Retire la cerradura
de la puerta, incluido el pestillo viejo. Reemplace con el nuevo pestillo
cónico que viene con la cerradura y vuelva a instalar la cerradura.
LE VERROU ET LA GÂCHE DE PÊNE DORMANT SONT MAL
ALIGNÉS, CE QUI ENTRAÎNE LE VERROUILLAGE DU VERROU.
Ajustez la languette de la gâche inférieure (pour le bouton ou le levier)
pour aligner le loquet supérieur et la gâche de sorte que le verrou du
loquet pénètre dans la gâche lorsque la porte est verrouillée.
THE LOWER LATCH AND LOWER STRIKE (FOR
YOUR KNOB OR LEVER) ARE MISALIGNED, PUTTING
TOO MUCH LOAD ON THE DEADBOLT LATCH.
As a test, rotate the turnpiece on the deadbolt so the latch is
retracted (unlocked), and close the door. If you have to push, pull or
lift the door to get it to close, adjust the position of the lower strike.
EL PESTILLO INFERIOR Y EL GOLPE INFERIOR (PARA SU
PERILLA O PALANCA) ESTÁN DESALINEADOS, LO QUE PONE
DEMASIADA CARGA EN EL PESTILLO DEL CERROJO.
Como prueba, gire la pieza giratoria en el cerrojo para que el pestillo se
retraiga (desbloquee) y cierre la puerta. Si tiene que empujar, tirar o levantar
la puerta para cerrarla, ajuste la posición del cerradero inferior.
LE LOQUET INFÉRIEUR ET LA GÂCHE INFÉRIEURE (DE VOTRE
BOUTON OU LEVIER) SONT MAL ALIGNÉS, CE QUI MET TROP
DE CHARGE SUR LE LOQUET À PÊNE DORMANT.
À titre d’essai, faites pivoter la pièce tournante sur le pêne dormant an que le
loquet soit rétracté (déverrouillé) et fermez la porte. Si vous devez pousser, tirer
ou soulever la porte pour la fermer, ajustez la position de la gâche inférieure.
THE HOLE IN THE DOOR IS MISALIGNED.
Disassemble the lock, and reinstall it without the
adapter ring on the exterior side of the door.
EL AGUJERO EN LA PUERTA ESTÁ DESALINEADO.
Desmontar la cerradura y volver a instalarla sin el anillo
adaptador en el lado exterior de la puerta.
LE TROU DANS LA PORTE EST MAL ALIGNÉ.
Démontez le verrou et réinstallez-le sans l’anneau
adaptateur du côté extérieur de la porte.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
14 / 18
THE HOLE IN THE DOOR FRAME FOR THE LATCH
BOLT IS NOT DRILLED DEEP ENOUGH.
Make sure the hole in the door frame is
drilled at least 1” (25 mm) deep.
EL ORIFICIO EN EL MARCO DE LA PUERTA PARA EL CERROJO
NO ESTÁ PERFORADO LO SUFICIENTEMENTE PROFUNDO.
Asegúrese de que el oricio en el marco de la puerta esté
perforado al menos 1 pulgada (25 mm) de profundidad.
LE TROU DANS LE CADRE DE LA PORTE POUR LE BOULON DE
VERROUILLAGE N’EST PAS PERCÉ SUFFISAMMENT PROFONDÉMENT.
Assurez-vous que le trou dans le cadre de la porte est
percé à au moins 25 mm (1 po) de profondeur.
THE MOUNTING PLATE IS PLACING
TENSION ON THE TORQUE BLADE.
Attempt to lock and unlock the door with the key. If it is unable
to rotate, remove the interior assembly from the mounting plate.
Test the key again. If it is still unable to rotate, loosen the screws
on the mounting plate and reposition the plate so there is no
tension on the cylinder torque blade. Make sure the latch bolt can
operate smoothly with the key and reinstall the interior assembly.
LA PLACA DE MONTAJE ESTÁ COLOCANDO
TENSIÓN EN LA CUCHILLA DE TORQUE.
Intente bloquear y desbloquear la puerta con la llave. Si no puede girar, retire el
conjunto interior de la placa de montaje. Prueba la llave de nuevo. Si aún no puede
girar, aoje los tornillos de la placa de montaje y vuelva a colocar la placa para que
no haya tensión en la cuchilla de torsión del cilindro. Asegúrese de que el cerrojo
pueda funcionar suavemente con la llave y vuelva a instalar el conjunto interior.
LA PLAQUE DE MONTAGE EXERCE UNE TENSION
SUR LA LAME DYNAMOMÉTRIQUE.
Essayez de verrouiller et de déverrouiller la porte avec la clé. S’il ne peut
pas pivoter, retirez l’ensemble intérieur de la plaque de montage. Testez à
nouveau la clé. S’il ne parvient toujours pas à pivoter, desserrez les vis de
la plaque de montage et repositionnez-la de manière à éviter toute tension
sur la lame dynamométrique du cylindre. Assurez-vous que le verrou peut
fonctionner correctement avec la clé et réinstallez l’ensemble intérieur.
THE CLUTCH IS DISENGAGED.
Remove the battery pack. Remove the interior assembly from
the door. Verify that the lock can be operated smoothly with the
key while the interior is removed. Attempt to rotate the turnpiece
on the interior assembly to the vertical position. If it cannot rotate
to the vertical position, the clutch has become disengaged.
Place the battery cover onto the interior assembly, making sure
to align the turnpiece with the shaft. Rotate the turnpiece 180°
clockwise (you will need to use force when rotating the turnpiece,
and you will hear it click). This will re-engage the clutch.
EL EMBRAGUE ESTÁ DESACOPLADO.
Retire la batería. Retire el conjunto interior de la puerta. Verique que la
cerradura se pueda operar suavemente con la llave mientras se retira el interior.
Intente rotar la pieza giratoria en el ensamblaje interior a la posición vertical.
Si no puede girar a la posición vertical, el embrague se ha desacoplado.
Coloque la tapa de la batería en el ensamblaje interior, asegurándose
de alinear la pieza giratoria con el eje. Gire la pieza giratoria 180 ° en
el sentido de las agujas del reloj (necesitará usar fuerza al girar la pieza
giratoria y escuchará un clic). Esto volverá a enganchar el embrague.
L’EMBRAYAGE EST DÉSENGAGÉ.
Retirez la batterie. Retirez l’assemblage intérieur de la porte. Vériez que la serrure
peut être utilisée en douceur avec la clé lorsque l’intérieur est enlevé. Essayez
de faire pivoter la pièce tournante de l’ensemble intérieur en position verticale.
S’il ne peut pas tourner en position verticale, l’embrayage est désengagé.
Placez le couvercle du compartiment de la batterie sur l’intérieur, en veillant à aligner
la pièce tournante avec l’arbre. Faites pivoter la pièce pivotante de 180 ° dans le
sens des aiguilles d’une montre (vous devrez faire preuve de force pour faire tourner
la pièce tournante et vous entendrez un déclic). Cela réengagera l’embrayage.
180°
Align the turnpiece with the torque blade and
reinstall the interior assembly on the door.
Alinee la pieza giratoria con la cuchilla de torsión y vuelva
a instalar el conjunto interior en la puerta.
Alignez la pièce tournante avec la lame dynamométrique
et réinstallez l’ensemble intérieur sur la porte.
THE HANDING PROCESS MAY HAVE
BEEN EXECUTED PREVIOUSLY.
Follow the instructions inside the Installation and User
Guide to perform the manual door handing process.
EL PROCESO DE ENTREGA PUEDE HABER SIDO EJECUTADO PREVIAMENTE.
Siga las instrucciones dentro de la Guía de instalación y del usuario
para realizar el proceso de entrega manual de la puerta.
LE PROCESSUS DE TRAITEMENT PEUT AVOIR ÉTÉ EXÉCUTÉ PRÉCÉDEMMENT.
Suivez les instructions du Guide d’installation et d’utilisation pour
eectuer le processus de prise en charge manuelle des portes.
C
THE DOOR HANDING PROCESS DOES NOT HAPPEN AUTOMATICALLY WHEN THE BATTERIES ARE INSTALLED.
El proceso de entrega de la puerta no ocurre automáticamente cuando se instalan las baterías.
Le processus de prise de porte ne se produit pas automatiquement lorsque les piles sont installées.
THE BATTERY LEVEL IS TOO LOW.
This is indicated by the Checkmark and Lock symbols ashing
simultaneously ve times with ve beeps. Use a fresh set of
batteries, and perform the door handing process again.
EL NIVEL DE LA BATERÍA ES DEMASIADO BAJO.
Esto se indica mediante los símbolos Checkmark y Lock que parpadean
simultáneamente cinco veces con cinco pitidos. Use baterías nuevas
y realice el proceso de entrega de la puerta nuevamente.
LE NIVEAU DE LA BATTERIE EST TROP FAIBLE.
Ceci est indiqué par les symboles Checkmark et Lock clignotant
simultanément cinq fois avec cinq bips. Utilisez de nouvelles piles
et eectuez à nouveau le processus de prise de porte.
Continue on the next page.
Continúa en la siguiente página.
Continuez à la page suivante.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
15 / 18
D
THE TOUCHSCREEN INDICATES A FAILURE AFTER THE DOOR HANDING PROCESS.
La pantalla táctil indica una falla después del proceso de entrega de la puerta.
Lécran tactile indique une défaillance après le processus de remise de porte.
THE HOLE IN THE DOOR IS MISALIGNED.
Disassemble the lock, and reinstall it without the
adapter ring on the exterior side of the door.
EL AGUJERO EN LA PUERTA ESTÁ DESALINEADO.
Desmontar la cerradura y volver a instalarla sin el anillo
adaptador en el lado exterior de la puerta.
LE TROU DANS LA PORTE EST MAL ALIGNÉ.
Démontez le verrou et réinstallez-le sans l’anneau
adaptateur du côté extérieur de la porte.
E
THE DEADBOLT LATCH DOES NOT EXTEND OR RETRACT ON ITS OWN DURING THE DOOR HANDING PROCESS.
El pestillo del cerrojo no se extiende ni retrae por sí solo durante el proceso de entrega de la puerta.
Le verrou à pêne dormant ne se déploie pas et ne se rétracte pas seul pendant le processus de remise de la porte.
THE BATTERY LEVEL IS TOO LOW.
This is indicated by the Checkmark and Lock symbols ashing
simultaneously ve times with ve beeps. Use a fresh set of
batteries, and perform the door handing process again.
EL NIVEL DE LA BATERÍA ES DEMASIADO BAJO.
Esto se indica mediante los símbolos Checkmark y Lock que parpadean
simultáneamente cinco veces con cinco pitidos. Use baterías nuevas
y realice el proceso de entrega de la puerta nuevamente.
LE NIVEAU DE LA BATTERIE EST TROP FAIBLE.
Ceci est indiqué par les symboles Checkmark et Lock clignotant
simultanément cinq fois avec cinq bips. Utilisez de nouvelles piles
et eectuez à nouveau le processus de prise de porte.
THE MOUNTING PLATE IS PLACING
TENSION ON THE TORQUE BLADE.
See page14.
LA PLACA DE MONTAJE ESTÁ COLOCANDO
TENSIÓN EN LA CUCHILLA DE TORQUE.
Ver página 14.
LA PLAQUE DE MONTAGE EXERCE UNE TENSION
SUR LA LAME DYNAMOMÉTRIQUE.
Ver página 14.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
16 / 18
SCREEN ACTIVATION
To activate the screen, use one of the three options below:
1. Touch screen with palm or back of hand until digits illuminate.
2. Touch lower left area of screen (where Checkmark
is located) until digits illuminate.
3. Touch screen with three or more ngers until digits illuminate.
ACTIVACIÓN DE PANTALLA
Para activar la pantalla, use una de las tres opciones a continuación:
1. Toque la pantalla con la palma o el dorso de la
mano hasta que se iluminen los dígitos.
2. Toque el área inferior izquierda de la pantalla (donde se encuentra
la marca de vericación) hasta que se iluminen los dígitos.
3. Toque la pantalla con tres o más dedos hasta que se iluminen los dígitos.
ACTIVATION DE L’ÉCRAN
Pour activer l’écran, utilisez l’une des trois options ci-dessous:
1. Touchez l’écran avec la paume ou le dos de la main
jusqu’à ce que les chires s’allument.
2. Appuyez sur la partie inférieure gauche de l’écran (où se
trouve la coche) jusqu’à ce que les chires s’allument.
3. Touchez l’écran avec trois doigts ou plus jusqu’à ce que les chires s’allument.
TROUBLESHOOTING: TOUCHSCREEN
Solución de problemas: pantalla táctil
Dépannage: écran tactile
4
A
THE TOUCHSCREEN IS UNRESPONSIVE.
La pantalla táctil no responde.
Lécran tactile ne répond pas.
ONE-SECOND PAUSE
The lock requires a one-second pause immediately after
locking or unlocking before the touchscreen will re-activate.
Fully remove hand from screen until the Checkmark or Lock
symbol turns o, and then activate the screen again.
PAUSA DE UN SEGUNDO
El bloqueo requiere una pausa de un segundo inmediatamente después de
bloquear o desbloquear antes de que la pantalla táctil se vuelva a activar.
Retire completamente la mano de la pantalla hasta que el símbolo de marca
de vericación o bloqueo se apague, y luego active la pantalla nuevamente.
PAUSE D’UNE SECONDE
La serrure nécessite une pause d’une seconde immédiatement après
le verrouillage ou le déverrouillage avant que l’écran tactile ne se
réactive. Retirez complètement l’aiguille de l’écran jusqu’à ce que le
symbole Coche ou Verrou s’éteigne, puis réactivez l’écran.
TOUCHSCREEN LOCKOUT
If three incorrect codes were entered within one
minute, the touchscreen will lock for 60 seconds.
BLOQUEO DE PANTALLA TÁCTIL
Si se ingresaron tres códigos incorrectos en un minuto, la
pantalla táctil se bloqueará durante 60 segundos.
VERROUILLAGE DE L’ÉCRAN TACTILE
Si trois codes incorrects ont été entrés dans la minute,
l’écran tactile se verrouille pendant 60 secondes.
NO USER CODES ARE PROGRAMMED.
If there are no codes in the lock, the lock symbol will
not lock the door. This is indicated by the “X” pattern
ashing three times with three beeps. Program at least
one user code and test the Lock symbol again.
NO HAY CÓDIGOS DE USUARIO PROGRAMADOS.
Si no hay códigos en la cerradura, el símbolo de la cerradura no
bloqueará la puerta. Esto se indica mediante el patrón “X” que
parpadea tres veces con tres pitidos. Programe al menos un código
de usuario y pruebe el símbolo de bloqueo nuevamente.
AUCUN CODE D’UTILISATEUR N’EST PROGRAMMÉ.
S’il n’y a pas de code dans la serrure, le symbole de la serrure ne
verrouille pas la porte. Ceci est indiqué par le motif «X» clignotant
trois fois avec trois bips sonores. Programmez au moins un code
utilisateur et testez à nouveau le symbole de verrouillage.
B
THE LOCK SYMBOL DOES NOT LOCK THE DOOR.
El símbolo de bloqueo no bloquea la puerta.
Le symbole de verrouillage ne verrouille pas la porte.
THE MOUNTING PLATE IS PLACING
TENSION ON THE TORQUE BLADE.
See page14.
LA PLACA DE MONTAJE ESTÁ COLOCANDO
TENSIÓN EN LA CUCHILLA DE TORQUE.
Ver página 14.
LA PLAQUE DE MONTAGE EXERCE UNE TENSION
SUR LA LAME DYNAMOMÉTRIQUE.
Voir page 14.
THE CLUTCH IS DISENGAGED.
See page 14.
EL EMBRAGUE ESTÁ DESACOPLADO.
Ver página 14.
L’EMBRAYAGE EST DÉSENGAGÉ.
Voir page 14.
THE DOOR HANDING PROCESS WAS NOT EXECUTED.
Perform the manual door handing process, following the
instructions inside the Installation and User guide.
EL PROCESO DE ENTREGA DE LA PUERTA NO SE EJECUTÓ.
Realice el proceso de entrega manual de la puerta, siguiendo las
instrucciones dentro de la Guía de instalación y del usuario.
LE PROCESSUS DE REMISE DE PORTE N’A PAS ÉTÉ EXÉCUTÉ.
Eectuez le processus de prise de porte en suivant les
instructions du guide d’installation et d’utilisation.
THE BATTERY IS TOO LOW TO LOCK THE DOOR.
This is indicated by the Checkmark and Lock symbols
ashing simultaneously ve times with ve beeps.
Remove the batteries and replace with a fresh set.
LA BATERÍA ESTÁ DEMASIADO BAJA PARA BLOQUEAR LA PUERTA.
Esto se indica mediante los símbolos Checkmark y Lock que
parpadean simultáneamente cinco veces con cinco pitidos.
Retire las baterías y reemplácelas con un juego nuevo.
LA BATTERIE EST TROP FAIBLE POUR VERROUILLER LA PORTE.
Ceci est indiqué par les symboles Checkmark et Lock clignotant simultanément
cinq fois avec cinq bips. Retirez les piles et remplacez-les par un nouveau jeu.
SECURESCREEN IS ENABLED.
SecureScreen is an added-security feature that displays random digits before you enter a user code to unlock the door. This feature
ensures that there are ngerprints on all digits so that codes cannot be identied by examining the touchscreen for ngerprints.
If desired, this feature can be disabled by turning switch #4 to the o position.
SECURESCREEN ESTÁ HABILITADO.
SecureScreen es una función de seguridad adicional que muestra dígitos aleatorios antes de ingresar un código de usuario para desbloquear la puerta. Esta función
garantiza que haya huellas digitales en todos los dígitos, de modo que los códigos no se puedan identicar al examinar la pantalla táctil en busca de huellas digitales.
Si lo desea, esta función se puede desactivar girando el interruptor # 4 a la posición de apagado.
SECURESCREEN EST ACTIVÉ.
SecureScreen est une fonctionnalité de sécurité supplémentaire qui ache des chires aléatoires avant que vous ne saisissiez un
code d’utilisateur pour déverrouiller la porte. Cette fonctionnalité garantit la présence d’empreintes digitales sur tous les chires, de
sorte que les codes ne peuvent pas être identiés en examinant l’écran tactile pour détecter les empreintes digitales.
Si vous le souhaitez, cette fonction peut être désactivée en tournant le commutateur n ° 4 en position d’arrêt.
C
ONLY TWO DIGITS ILLUMINATE ON THE TOUCHSCREEN.
Solo dos dígitos se iluminan en la pantalla táctil.
Seuls deux chires s’illuminent sur l’écran tactile.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
17 / 18
THE LOCK WAS NOT REMOVED COMPLETELY FROM ANOTHER NETWORK BEFORE BEING PAIRED WITH THE NEW NETWORK.
Follow your smart home system’s instructions to remove (exclude/unpair) the device from
any other network. Then, attempt to pair (add/include) the lock again.
EL BLOQUEO NO SE ELIMINÓ POR COMPLETO DE OTRA RED ANTES DE EMPAREJARSE CON LA NUEVA RED.
Siga las instrucciones de su sistema de casa inteligente para eliminar (excluir / desvincular) el dispositivo de
cualquier otra red. Luego, intente emparejar (agregar / incluir) el bloqueo nuevamente.
LE VERROU N’A PAS ÉTÉ COMPLÈTEMENT SUPPRIMÉ D’UN AUTRE RÉSEAU AVANT D’ÊTRE ASSOCIÉ AU NOUVEAU RÉSEAU.
Suivez les instructions de votre système domestique intelligent pour supprimer (exclure / dissocier) le périphérique
de tout autre réseau. Ensuite, essayez de coupler (ajouter / inclure) le verrou à nouveau.
TROUBLESHOOTING: SMART HOME SYSTEMS
Solución de problemas: sistemas de hogar inteligente
Dépannage : systèmes de maison intelligents
5
A
THE LOCK FAILS TO PAIR WITH A Z-WAVE SMART HOME SYSTEM.
La cerradura no se puede emparejar con un sistema de casa inteligente Z-Wave.
Le verrou ne peut pas être couplé avec un système de maison intelligente Z-Wave.
THE LOCK IS NOT CLOSE ENOUGH TO THE CONTROLLER.
Some Z-wave systems require that the lock be within
12” of the controller during the pairing (inclusion/adding)
process. If this is the case, remove the lock from the door
to perform the pairing process closer to the controller.
IMPORTANT: The lock has an anti-tamper alarm that will
sound if the interior is disconnect from the exterior while
the batteries are installed. Follow steps in order:
1. Remove the battery pack from the interior assembly.
2. Remove interior assembly from the mounting plate.
3. Remove the exterior assembly from the door.
4. Connect the cable from the exterior
assembly to the interior assembly.
5. Reinstall the battery pack.
6. Perform the
inclusion process while the interior and exterior are connected.
EL BLOQUEO NO ESTÁ LO SUFICIENTEMENTE CERCA DEL CONTROLADOR.
Algunos sistemas de onda Z requieren que el bloqueo esté dentro de las 12 pulgadas del controlador durante el proceso de emparejamiento (inclusión
/ adición). Si este es el caso, retire la cerradura de la puerta para realizar el proceso de emparejamiento más cerca del controlador.
IMPORTANTE: la cerradura tiene una alarma antisabotaje que sonará si el interior se desconecta del exterior mientras las baterías están instaladas. Siga los pasos en orden:
1. Retire la batería del conjunto interior.
2. Retire el conjunto interior de la placa de montaje.
3. Retire el conjunto exterior de la puerta.
4. Conecte el cable del conjunto exterior al conjunto interior.
5. Vuelva a instalar la batería.
6. Realice el proceso de inclusión mientras el interior y el exterior están conectados.
LE VERROU N’EST PAS ASSEZ PROCHE DU CONTRÔLEUR.
Certains systèmes Z-wave exigent que le verrou se trouve à moins de 12 po du contrôleur lors du processus de couplage (inclusion
/ ajout). Si c’est le cas, retirez le verrou de la porte pour eectuer le processus d’appairage plus près du contrôleur.
IMPORTANT: le verrou est doté d’une alarme anti-sabotage qui retentit si l’intérieur est déconnecté de l’extérieur pendant l’installation des piles. Suivez les étapes dans l’ordre :
1. Retirez la batterie de l’intérieur.
2. Retirez l’ensemble intérieur de la plaque de montage.
3. Retirez l’assemblage extérieur de la porte.
4. Connectez le câble de l’assemblage extérieur à l’assemblage intérieur.
5. Réinstallez la batterie.
6. Eectuez le processus d’inclusion pendant que l’intérieur et l’extérieur sont connectés.
Z-WAVE
CONTROLLER
12
305 mm
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM © 2019 Spectrum Brands, Inc.
18 / 18
The lock must be replaced. Contact Technical Support.
La cerradura debe ser reemplazada. Póngase en contacto con el soporte técnico.
La serrure doit être remplacée. Contactez le support technique.
TROUBLESHOOTING: BATTERY
Solución de problemas: batería
Dépannage: pile
6
A
THE BATTERIES DRAIN WITHIN ONE DAY.
Las baterías se agotan en un día.
Les piles s’épuisent en un jour.
HOW LONG WILL THE LOCK OPERATE
ON A SET OF BATTERIES?
Based on 10 operations per day, a single, new set of
Alkaline batteries will operate the lock for over a year.
¿CUÁNTO TIEMPO FUNCIONARÁ LA CERRADURA
CON UN CONJUNTO DE BATERÍAS?
Basado en 10 operaciones por día, un solo conjunto nuevo de
baterías alcalinas operará la cerradura por más de un año.
COMBIEN DE TEMPS LA SERRURE FONCTIONNERA-
T-ELLE AVEC UN JEU DE PILES?
Sur la base de 10 opérations par jour, un nouvel ensemble de piles
alcalines fera fonctionner la serrure pendant plus d’un an.
BATTERY FAQ
Preguntas frecuentes sobre la batería
Foire aux questions sur les piles
7
A
THE BATTERIES DRAIN WITHIN ONE DAY.
Las baterías se agotan en un día.
Les piles s’épuisent en un jour.
I REPLACED MY BATTERIES LESS THAN A YEAR
AGO AND NEED TO REPLACE THEM AGAIN.
Check your door alignment. If the deadbolt makes several
unsuccessful attempts to lock or unlock the door, it may
mean that the door is warped and the latch does not line up
correctly with the strike. Operating the lock excessively reduces
battery life. Avoid turning on the keypad light unnecessarily.
REEMPLACÉ MIS BATERÍAS HACE MENOS DE UN AÑO
Y NECESITO REEMPLAZARLAS NUEVAMENTE.
Verique la alineación de su puerta. Si el cerrojo hace varios intentos
fallidos de bloquear o desbloquear la puerta, puede signicar que la
puerta está deformada y que el pestillo no se alinea correctamente
con el golpe. Operar la cerradura reduce excesivamente la vida útil de
la batería. Evite encender la luz del teclado innecesariamente.
J’AI REMPLACÉ MES PILES IL Y A MOINS D’UN AN ET
JE DOIS LES REMPLACER À NOUVEAU.
Vériez l’alignement de votre porte. Si le pêne dormant eectue plusieurs
tentatives infructueuses pour verrouiller ou déverrouiller la porte, cela
peut signier que la porte est déformée et que le loquet ne s’aligne pas
correctement avec la gâche. L’utilisation de la serrure réduit excessivement
la vie de la batterie. Évitez d’allumer inutilement la lumière du clavier.
WHAT SETTINGS SHOULD I USE TO GET THE
MAXIMUM BATTERY LIFE OUT OF MY LOCK?
Set all switches to the OFF position.
¿QUÉ CONFIGURACIONES DEBO USAR PARA OBTENER LA
DURACIÓN MÁXIMA DE LA BATERÍA DE MI CANDADO?
Ponga todos los interruptores en la posición OFF.
QUELS PARAMÈTRES DOIS-JE UTILISER POUR
OPTIMISER LA DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE?
Placez tous les commutateurs sur la position OFF.
WHAT TYPE OF BATTERIES DO YOU RECOMMEND?
For best results, use new non-rechargeable Alkaline batteries only.
¿QUÉ TIPO DE BATERÍAS ME RECOMIENDAN?
Para obtener los mejores resultados, use solo baterías alcalinas no recargables.
QUEL TYPE DE PILES RECOMMANDEZ-VOUS?
Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement des
piles alcalines neuves non rechargeables.
I AM PLANNING TO BE AWAY FOR SEVERAL MONTHS.
WILL MY LOCK OPERATE WHEN I GET BACK?
When the system is idling, it consumes minimum power
(very close to battery shelf life.) With alkaline batteries,
the lock should be operable after years of idle.
ESTOY PLANEANDO ESTAR FUERA POR VARIOS MESES.
¿FUNCIONARÁ MI CERRADURA CUANDO REGRESE?
Cuando el sistema está inactivo, consume una potencia mínima
(muy cerca de la vida útil de la batería). Con las baterías alcalinas,
la cerradura debe funcionar después de años de inactividad
JE PRÉVOIS DE PARTIR PENDANT PLUSIEURS MOIS. MON
CADENAS FONCTIONNERA-T-IL À MON RETOUR?
Lorsque le système tourne au ralenti, il consomme le moins d’énergie
possible (très proche de la durée de vie des piles.) Avec des piles alcalines,
le verrou devrait pouvoir être utilisé après des années d’inactivité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

dans d''autres langues