Parkside PDT 40 C2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IAN 73782
AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 B2
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PERSLUCHTNIETPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PERSLUCHTNIETPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A
1 2 3 4
56
8
12
7
9
10
11
B
C
D
5 FR/BE
Introduction
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................. Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 6
Sécurité de l'agrafeuse ........................................................................................................Page 7
Sécurité du travail ...............................................................................................................................Page 8
Consignes de sécurité complémentaires pour l'agrafeuse-cloueuse pneumatique .........................Page 8
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 9
Mise en service
Raccordement de la source d'air comprimé ......................................................................................Page 9
Remplissage du chargeur ...................................................................................................................Page 9
Utilisation
Retirer les agrafes coincées ................................................................................................................Page 10
Entretien et nettoyage
Maintenance .......................................................................................................................................Page 11
Nettoyage ...........................................................................................................................................Page 11
Service après-vente ................................................................................................................ Page 11
Garantie ........................................................................................................................................... Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 12
Table des matières
6 FR/BE
Introduction / Sécurité de l’agrafeuseIntroduction
Agrafeuse cloueuse pneumatique
PDT 40 B2
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des indi-
cations importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez
prendre connaissance de toutes les indications
d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uni-
quement conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une ces-
sion à un tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conventionnelle
Cet appareil est destiné à des travaux de montage
et de réparation. Toute autre utilisation ou modifica-
t
ion de l’appareil est considérée comme non conforme
et peut être source de graves dangers. Nous décli-
nons toute responsabilité pour les dégâts issus d’une
utilisation non conforme. Cet appareil est unique
ment
conçu pour un usage privé.
Équipement
1
Obturateur d'air de sortie (rotatif)
2
Déclencheur
3
Poignée
4
Raccord fileté 6,35mm (¼“)
5
Chargeur
6
Témoin de remplissage
7
Vis moletée
8
Sécurité de déclenchement
9
Orifice
10
Plaque frontale
11
Levier de blocage rapide
12
Levier du chargeur
Contenu de la livraison
1agrafeuse cloueuse pneumatique PDT 40 B2
1mallette de transport
1huile spécial pour air comprimé
1raccord fileté 6,35mm (¼“) (pré-monté)
1paquet de clous, 1000pièces
1paquet d'agrafes, 1000pièces
1paire de lunettes de protection
1mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Dimensions: 248 x 58 x 246 mm
(l x h x p)
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi/sur l’appareil:
Lire le mode d'emploi!
N’utilisez pas l’appareil sur des
échafaudages ou des échelles.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxy-
gène, de dioxyde de carbone ou
d'autres gaz en bouteille comme
source d'énergie.
Portez un casque auditif et des lunettes
protectrices.
Sécurité de déclenchement
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil
électrique!
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l'environnement!
7 FR/BE
Introduction / Sécurité de l’agrafeuseIntroduction
Poids
(sans les fixations): 1,513kg
Type de déclenchement: air comprimé
Pression maximale
admissible: 8bars
Plage de pression
recommandée: 4 à 7,5bars
Consommation d'air par
opération de fixation: env. 0,13 l
Lubrifiant recommandé: huile spéciale air
comprimé
Capacité de chargement: 100pièces
Longueurs de clous: 15mm, 20mm,
25mm, 30mm,
32mm, 35mm,
38mm, 40mm,
45mm, 50mm
Longueur des agrafes: 10–40mm
Largeur des agrafes: 5,7mm
Diamètre de flexible
recommandé: ∅ 9mm
Qualité d'air comprimé: nettoyée, avec
brouillard d'huile et
sans condensation
Informations sur le bruit et les vibrations :
valeurs de mesure obtenues conformément à
EN 12549:1999, EN ISO 4871. Le niveau de
pression acoustique avec référence A de l’appareil
est normalement de 90,6dB (A). Incertitude
K = 3dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut
dépasser 103,6dB (A).
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à
l'appareil et elles ne reflètent pas l'émission du bruit
sur le lieu d'utilisation. L'émission de bruit sur le lieu
d'utilisation dépend par ex. de l'environnement de
travail, de la pièce à traiter, de la pose de la pièce,
du nombre d'opérations de fixation.
En fonction des conditions au poste de travail et de
la forme de la pièce à traiter, il peut être nécessaire
d'adopter des mesures de réduction du bruit, comme
par ex. la pose des pièces à traiter sur des surfaces
amortissant le bruit, empêcher les vibrations des
pièces en les serrant ou en les couvrant, régler la
pression la plus faible nécessaire pour l'opération
à réaliser. Dans certains cas particuliers, le port
d'une protection auditive individuelle peut être né-
cessaire.
Porter une protection auditive!
Valeurs globales de vibrations selon la
ISO 8662-11:1999 :
Valeur d'émission de vibrations a
h,D
= 12,380m / s
2
Incertitude K = 1,5m / s
2
Chocs mécaniques (vibrations)
Pour l'agrafeuse, la valeur caractéristique de vibrati
ons
a été déterminée selon la norme ISO 8662-11:1999 -
Machines à moteur portatives – Mesure des
vibrations mécaniques au niveau de la poignée –
Machines de fixation (cf. caractéristiques tech-
niques). La valeur est une valeur caractéristique liée
à l'appareil et ne représente pas l'influence sur le
système main-bras lors de l'utilisation de l'appareil.
Une influence sur le système main-bras lors de l'utili-
sation de l'appareil dépend, par exemple, de la
force de prise, de la force de pression, du sens de
travail, de l'air comprimé réglé, de la pièce à traiter,
de la pose de la pièce.
Sécurité de
l'agrafeuse
Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des consignes.
Les omissions, dans le cadre du respect des instruc-
tions de sécurité et des instructions, peuvent être la
cause de blessures graves et / ou de dommages
matériels.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR L'AVENIR.
Avant de commencer le travail, vérifiez
le bon fonctionnement des dispositifs
de sécurité et de déclenchement, ainsi
que le serrage de toutes les vis et de
tous les écrous.
N'effectuer aucune manipulation
contraire aux consignes sur l'agrafeuse.
8 FR/BE
Sécurité de l’agrafeuse / Mise en serviceSécurité de l’agrafeuse
Ne démontez ou bloquez aucune pièce
de l'agrafeuse, comme par ex. une sé-
curité contre le déclenchement.
Ne procédez à aucune «réparation
d'urgence» avec des outils inappropriés
.
L'agrafeuse doit être entretenue régu-
lièrement, conformément aux indica-
tions du fabricant.
Évitez tout affaiblissement et toute
détérioration de l'appareil, par ex. en
raison de:
– frappe ou gravure,
mesures de transformation non au-
torisées par le fabricant,
guidage sur des gabarits en métal
dur, par ex. de l'acier,
chute ou déplacement sur le sol,
– une utilisation comme marteau,
– tout type d'action violente.
Sécurité du travail
N'orientez jamais une agrafeuse char-
gée vers vous-même ou en direction
d'autres personnes.
Lors du travail, tenez l'agrafeuse de
sorte que la tête et le corps ne peuvent
pas être blessés en cas d'un éventuel
recul consécutif à une panne d'alimen-
tation ou en présence de points durs
sur la pièce traitée.
Ne déclenchez jamais l'agrafeuse si
elle n'est pas posée sur une pièce. Vous
éviterez ainsi tout danger lié à des éléments de
fixation volants et à une surcharge de l'appareil.
Pour le transport, l'agrafeuse doit être
déconnectée du réseau d'air comprimé,
et notamment si vous utilisez des échell
es
ou si votre posture est inhabituelle.
Sur le lieu de travail, tenez l'agrafeuse
uniquement par la poignée et avec le
déclencheur non actionné.
Tenez compte des conditions du poste
de travail. Les éléments de fixation peuvent
éventuellement passer à travers de minces pièces
ou glisser lors de travaux sur des angles ou des
bords, et ainsi mettre des personnes en danger.
Pour votre protection indivi-
duelle, utilisez des équipements
de protection corporelle adaptés,
comme par ex. une protection audi-
tive ou oculaire. Le port d'un équipement
de protection individuelle, comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, adapté au modèle et à
l'utilisation de l'agrafeuse réduit le risque de
blessures.
Consignes de sécurité
complémentaires pour
l'agrafeuse-cloueuse
pneumatique
RISQUE DE BLES-
SURE! Ne dépassez jamais la pression de
travail maximale autorisée de 8bars. Pour
régler la pression de travail, utilisez un réduc-
teur de pression.
RISQUE DE BLES-
SURE! N'utilisez jamais d'oxygène ou d'autres
gaz inflammables comme source d'énergie.
Maintenez votre espace de travail
propre et bien éclairé. Un certain désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d'accidents.
Durant l'utilisation de l'agra-
feuse, tenez les enfants et
autres personnes à distance.
Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil
si vous êtes distrait.
Restez attentif en permanence, faites
attention à ce que vous faites et
conduisez-vous raisonnablement
lorsque vous utilisez une agrafeuse.
N'utilisez pas une agrafeuse si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l'in-
fluence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'agrafeuse peut entraîner de
sérieuses blessures.
Évitez toute posture anormale. Assu-
rez-vous d'être stable et gardez l'équi-
libre à tout moment. Vous pouvez ainsi
9 FR/BE
Sécurité de l’agrafeuse / Mise en serviceSécurité de l’agrafeuse
mieux contrôler l'agrafeuse dans des situations
inattendues.
Avant des travaux de réparation et d'entretien,
ainsi qu'avant un transport, séparez l'appareil
de sa source d'alimentation en air comprimé.
RISQUE DE BLESSURES! N'utilise
z
pas l'appareil sur des échafaudages
ou des échelles.
Ne pas utiliser l’outil pour les travaux suivants :
Lorsque le passage d’un point d’enfoncement
à un autre nécessite l’utilisation d’échafau-
dages, d’escaliers, d’échelles ou de structures
ressemblant à des échelles, par exemple des
lattis de toit ;
Pour fermer des boîtes ou des caisses ;
Pour fixer des systèmes d’arrimage de charge
s,
par exemple sur des véhicules ou des wagons.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous ris-
quez de provoquer une explosion susceptible
d‘entraîner des blessures graves.
RISQUE DE BLESSURES! Ne mettez pas
l'appareil en service si la sécurité contre le dé-
clenchement
8
est défectueuse ou absente.
Dans le cas contraire, risque de blessures!
Lors du desserrage du raccord de flexible,
tenez fermement le flexible dans la main afin
d'éviter des blessures dues à un rebondisse-
ment de celui-ci.
Pour le raccord d'air comprimé, utilisez impé-
rativement un raccord file¼“ et un raccord
rapide.
Ne placez jamais les mains à proximité de
l'orifice lorsque l'appareil est opérationnel.
Dans le cas contraire, risque de blessures!
Attention aux détériorations. Avant la
mise en service, contrôlez l’appareil afin de
détecter d’éventuels endommagements. Si
l’appareil présente des vices ou défauts, ne le
mettez en aucun cas en service.
N'utilisez pas d'objets pointus. N'introdui-
sez jamais d'objets pointus et / ou métalliques
à l'intérieur de l'appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et équipements indiqués dans le mode
d'emploi. L'utilisation d'autres éléments de
fixation ou accessoires que ceux recommandés
dans le mode d'emploi peut être synonyme de
blessures pour vous.
Mise en service
REMARQUE: mettez les lunettes de protection
fournies avant chaque mise en service. Retirez le
film de protection sur les lunettes avant la première
utilisation.
Raccordement de la source
d'air comprimé
REMARQUE: L'agrafeuse-cloueuse pneumatique
doit uniquement être utilisée avec de l'air comprimé
nettoyé avec brouillard d'huile et ne doit pas dé-
passer la pression de travail maximale de 8bars.
Pour la régulation de l'air comprimé, le compres-
seur doit être équipé d'un réducteur de pression.
Raccordez l'appareil à une source d'air com-
primé appropriée.
1. Pour ce faire, poussez le raccord rapide du
flexible
d'air comprimé (non fourni) sur le raccord fileté
¼“
4
de l'agrafeuse-cloueuse pneumatique.
Le verrouillage est automatique.
2. Reliez l'autre extrémité du flexible d'air comprimé
au réducteur de pression (filtre) du compresseur.
Remplissage du chargeur
1. Appuyez sur le levier du chargeur
12
et tirez
le chargeur jusqu'en butée.
2. Placez le matériel de fixation approprié (clous,
cf. fig. 01 ou agrafes, cf. fig. 02) dans le char-
geur
5
.
10 FR/BE
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / GarantieMise en service / Utilisation
01
5
02
5
3.
Repoussez le chargeur jusqu'à ce qu'il s'enclench
e.
Utilisation
Remplissez le chargeur
5
de l'agrafeuse-
cloueuse pneumatique, comme décrit au cha-
pitre «Remplissage du chargeur».
À l'aide du réducteur de pression, réglez la
pression de travail appropriée.
Veillez à ne pas dépasser la pression de travail
maximale de 8bars sur l'appareil.
Il convient de n’utiliser les machines à enfoncer
les fixations à air comprimé qu’à la plus faible
pression requise pour l’opération à effectuer,
afin d’éviter des niveaux sonores inutilement
élevés, une usure accrue et les défaillances qui
en résultant ou encore une consommation d’air
excessive.
Allumez le compresseur.
Laissez le compresseur fonctionner jusqu'à ce
que la pression maximale du récipient soit at-
teinte et l'appareil s'éteigne.
Positionnez l'agrafeuse-cloueuse pneumatique
sur la pièce à traiter et appuyez sur le déclen-
cheur
2
.
REMARQUE: L'agrafeuse-cloueuse
pneumatique est équipée d'une sé-
curité contre le déclenchement
8
.
L'élément de fixation sort de l'appareil
uniquement
si l'orifice de l'agrafeuse-cloueuse pneumatique
est appuyé contre la pièce à traiter et si le dé-
clencheur
2
est actionné.
Vérifiez si l'élément de fixation s'enfonce
conformément aux exigences.
Si l'élément de fixation sort, augmentez la
pression d'air par paliers de 0,5bar.
Si l'élément de fixation est enfoncé trop pro-
fondément, réduisez la pression d'air par
paliers de 0,5bar.
Autrement, vous pouvez accélérer le travail en
maintenant le déclencheur
2
enfoncé.
Positionnez l'agrafeuse-cloueuse pneumatique
sur la pièce à traiter.
Appuyez l'appareil sur la pièce à traiter jusqu'à
ce que l'orifice
9
touche cette dernière. L'élé-
ment de fixation sort de l'appareil.
Tant que vous maintenez le déclencheur
2
enfoncé, un élément de fixation est éjecté par
l'appareil à chaque contact de l'orifice
9
avec la pièce traitée.
Autrement, vous pouvez également appuyer
l'orifice
9
de l'appareil de manière prolongée
contre la pièce traitée.
À chaque actionnement du déclencheur
2
, un
élément de fixation est éjecté par l'appareil.
REMARQUE: Un réglage fin est en outre possible
à l'aide de la vis moletée
7
.
Tournez la vis moletée
7
vers le bas afin d'en-
foncer l'élément de fixation plus profondément
dans la pièce traitée.
Tournez la vis moletée
7
vers le haut afin
d'enfoncer l'élément de fixation moins profon-
dément dans la pièce traitée.
Tournez l'obturateur d'air de sortie
1
afin de
diriger l'air évacué dans la direction souhaitée.
Séparez l'appareil du compresseur une fois le
travail terminé.
Retirer les agrafes coincées
Si une agrafe / un clou reste coincé dans le
chargeur, retirez immédiatement l'alimentation
d'air comprimé.
11 FR/BE
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / GarantieMise en service / Utilisation
Ouvrez le chargeur
5
comme décrit au cha-
pitre «Remplissage du chargeur».
Ouvrez la plaque frontale
10
en tirant le levier
de blocage rapide
11
en direction de la sécu-
rité contre le déclenchement
8
.
Retirez tout élément de fixation coincé.
Fermez la plaque frontale
10
en tirant le levier
de blocage rapide
11
en direction de l'obtura-
teur d'air de sortie
1
.
Fermez le chargeur
5
de l'agrafeuse-cloueuse
pneumatique, comme décrit au chapitre «Rem-
plissage du chargeur».
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES! Séparez impérati-
vement l'appareil de l'alimentation d'air comprimé
avant de le nettoyer et / ou de l'entretenir.
Maintenance
Lubrifier avec un huileur-brouillard
REMARQUE : Un huileur-brouillard lubrifie l'agra-
feuse-cloueuse pneumatique de façon continue et
optimale en tant qu'étape de préparation en aval
du réducteur de pression. Un huileur-brouillard li-
bère de l'huile en fines gouttelettes dans l'air en cir-
culation et garantit ainsi une lubrification régulière.
Installez l'huileur-brouillard en aval du réducteur
de pression (filtre). Pour cela, insérez l'embout
de l'huileur-brouillard dans le raccord rapide
du réducteur de pression (filtre).
Raccordez ensuite l'appareil pneumatique au
raccord rapide prévu à cet effet.
Lubrification manuelle
REMARQUE : Si vous ne disposez pas d'un hui-
leur-brouillard, procéder à une lubrification après
l'utilisation d'environ 5000éléments de fixation.
Laissez 1–2 gouttes d'huile spéciale air comprimé
dans le raccord fileté
4
de l'agrafeuse-cloueuse
pneumatique.
Appuyez ensuite quelques fois sur le déclen-
cheur
2
.
ATTENTION : N'utilisez en aucun cas trop
d'huile, sans quoi elle sortirait de l'orifice avec
l'élément de fixation et pourrait endommager
la pièce traitée.
Nettoyage
N'utilisez pas d'objets coupants pour nettoyer
l'appareil. Aucun fluide ne doit pénétrer à l'inté-
rieur de l'appareil. Cela pourrait endommager
l'appareil.
Nettoyez l'appareil régulièrement, idéalement
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. N'utili-
sez en aucun cas de l'essence, des solvants ou
des nettoyants qui attaquent le plastique.
Après chaque utilisation, rangez l'agrafeuse-
cloueuse pneumatique dans la mallette de trans-
port fournie afin de la protéger des salissures.
Service après-vente
Votre agrafeuse
ne doit être réparée que par un per-
sonnel qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, le maintien de
la sécurité de l'agrafeuse est assuré.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuil-
lez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
phone votre
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm
e
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
12 FR/BE
InhoudsopgaveGarantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 73782
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 73782
Mise au rebut
L'emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas le produit avec les déchets
ménagers!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, société Kompernaß GmbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, décla
rons
par la présente que ce produit est conforme aux
directives CE ci-après:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 792-13 / A1:2008
Type / Désignation de la machine :
Agrafeuse cloueuse pneumatique PDT 40 B2
Date of manufacture (DOM) : 05–2012
Numéro de série : IAN 73782
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d’amélioration.
13 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 14
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 15
Veiligheid van het invoerapparaat ...................................................................... Pagina 15
Werkveiligheid ................................................................................................................................ Pagina 16
Aanvullende veiligheids aanwijzingen voor luchtdruk-nietmachines ............................................ Pagina 16
Originele accessoires / -hulpapparatuur ....................................................................................... Pagina 17
Ingebruikname
Luchtdrukbron aansluiten ................................................................................................................ Pagina 17
Magazijn laden .............................................................................................................................. Pagina 17
Bediening
Vastgeklemde nietjes verwijderen .................................................................................................. Pagina 18
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ...................................................................................................................................... Pagina 18
Reiniging .......................................................................................................................................... Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ................................................................... Pagina 20
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
14 NL/BE
Inleiding / Veiligheid van het invoerapparaatInleiding
Persluchtnietpistool PDT 40 B2
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt u zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
volgens de beschrijving en uitsluitend voor de aan-
gegeven gebruiksdoelen. Overhandig alle docu-
menten bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor montage- en repara-
tiewerk. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het product is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit on-
doelmatig gebruik. Het apparaat is uitsluitend be-
stemd voor privé-gebruik.
Uitvoering
1
Afzuiger (draaibaar)
2
Activator
3
Handgreep
4
Schroefdraadnippel 6,35 mm (¼“)
5
Magazijn
6
Niveau-indicator
7
Sluitschroef
8
Trekkerblokkering
9
Monding
10
Dekplaat
11
Snelspanhendel dekplaat
12
Magazijnhendel
Leveringsomvang
1 persluchtnietpistool PDT 40 B2
1 draagkoffer
1 luchtdruk-speciaalolie
1 schroefdraadnippel, 6,35 mm (¼“)
(voorgemonteerd)
1 verpakking spijkers, 1000 Stk.
1 verpakking nietjes, 1000 Stk.
1 beschermingsbril
1 gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Gebruik het apparaat niet op steigers
of leidingen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Gebruik nooit waterstof, zuurstof,
kooldioxide of andere gassen in
flessen als energiebron.
Draag een veiligheidsbril en een
gehoorbescherming.
Trekkerblokkering
Houd kinderen van het elektrische
apparaat verwijderd!
Voer de verpakking en het apparaat
op milieuvriendelijke wijze af!
15 NL/BE
Inleiding / Veiligheid van het invoerapparaatInleiding
Technische gegevens
Afmetingen: 248 x 58 x 246 mm
(B x H x D)
Gewicht
(zonder invoervoorwerpen): 1,513 kg
Activatorsoort: luchtdruk
Maximaal toegestane druk: 8 bar
Aanbevolen drukgebied: 4 tot 7,5 bar
Luchtgebruik per
invoer: ca. 0,13 l per niet
Aanbevolen smeermiddel: luchtdruk speciaalolie
Laadcapaciteit: 100 st.
Spijkerlengtes: 15 mm, 20 mm,
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Nietjeslengtes: 10–40 mm
Nietjesbreedte: 5,7 mm
Aanbevolen
Slangdiameter: ∅ 9 mm
Luchtdrukkwaliteit: gereinigd, olie verne-
veld en vrij van con-
densaat
Geluids- en trillingsinformatie:
meetwaarde bepaald door EN 12549:1999,
EN ISO 4871. Het A-geluidsdrukniveau van het
apparaat bedraagt karakteristiek 90,6 dB(A). Onvei-
ligheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken
kan boven 103,6 dB(A) liggen.
Deze waarden zijn apparaatgerelateerde kenmerken
en geven niet de geluidsontwikkeling op de gebruiks-
plaats weer. De geluidsontwikkeling op de gebruiks-
plaats hangt bijvoorbeeld af van de werkomgeving,
het werkstuk, de werkstukhouder en het aantal in-
voeringen.
Conform de werkplaatsverhoudingen en de werk-
stuktoestand zijn eventueel individuele geluidsver-
minderingsmaatregelen te nemen, door bijvoorbeeld
het werkstuk op dempende ondergronden te leggen,
verhindering van trillingen van de werkstukken door
inspannen of toedekken en het instellen van de
laagst
mogelijk druk voor de procedure. In bijzondere ge-
vallen is het dragen van persoonlijke gehoorbe-
scherming vereist.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde conform
ISO 8662-11:1999:
Trillingsemissiewaarde a
h,D
= 12,380 m / s
2
Onveiligheid K = 1,5 m / s
2
Mechanische stoten (trilling)
Voor het invoerapparaat zijn de trillingswaarden
bepaald conform ISO 8662-11:1999 — Hand-
zame, gemotoriseerde apparaten — Meting van
mechanische trillingen aan het handvat — Invoerap-
paraten (zie technische gegevens). De waarde is af-
hankelijk van het apparaat en geeft niet de invloed
op het hand-arm-systeem bij het gebruik van het
apparaat weer. Een invloed op het hand-arm-sys-
teem bij het gebruik van het apparaat hangt bij-
voorbeeld af van de grijpkracht, de drukkracht, de
werkrichting, de ingestelde luchtdruk, het werkstuk
en de werkstukhouder.
Veiligheid van het
invoerapparaat
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen. Nalatighe-
den bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen leiden tot ernstig letsel en /
of materiële schade.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER
TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Controleer voor het gebruik op een
foutloze werking van de veiligheids-
en activatormechanismen en de dicht-
heid van alle bouten en moeren.
Maak geen niet voorgeschreven be-
wegingen aan het apparaat zonder
voorschriften.
Demonteer of blokkeer geen delen
van het invoerapparaat zoals bijvoor-
beeld een activatorbeveiliging.
16 NL/BE
Veiligheid van het invoerapparaat / IngebruiknameVeiligheid van het invoerapparaat
Maak geen ‘noodreparaties’ met on-
geschikte middelen.
Het invoerapparaat moet regelmatig
en correct worden onderhouden vol
gens
de aanwijzingen van de fabrikant.
Vermijd zwakker worden of bescha-
digingen aan het apparaat, bijvoor-
beeld door:
– hameren of graveren,
door de fabrikant niet toegelaten
ombouwmaatregelen,
leiden tot mallen, die van hard ma-
teriaal zoals staal zijn gemaakt,
lat
en vallen of schuiven over de grond,
– gebruik als hamer,
– elke vorm van geweld.
Werkveiligheid
R
icht een gebruiksklaar invoerappara
at
nooit naar uzelf of andere personen.
Houd het invoerapparaat bij het ge-
bruiken zo, dat de kop en het lichaam
bij een mogelijke terugstoot door een
storing van de energietoevoer of
door harde delen in het werkstuk niet
kunnen worden beschadigd.
Draai het invoerapparaat nooit in de
vrije ruimte los. Zo vermijd u gevaar door
losvliegende voorwerpen en overbelasting van
het apparaat.
Voor het transporteren is het invoerapparaat
los te maken van de luchtdruk, voorals als u
leidingen gebruikt of zich in abnormale lichaams-
beweging voortbeweegt.
Draag op de werkplaats het invoer-
apparaat alleen aan het handvat en
niet met gebruiksklare activator.
Let op werkplaatsomstandigheden.
Voorwerpen kunnen eventueel dunne werkstuk-
ken doorslaan of bij het werken aan hoeken
en kanten van werkstukken afglijden en daar-
bij personen in gevaar brengen.
Draag geschikte bescher-
mingsmiddelen voor uw ge-
hoor en ogen omwille van uw eigen
veiligheid. Het
dragen van persoonlijke bescherming zoals
een stofmasker, stroeve veiligheidsschoenen,
helm of gehoorbescherming, afhankelijk van
het soort gebruik van het apparaat, vermin-
dert het risico op letsel.
Aanvullende veiligheids-
aanwijzingen voor
luchtdruk-nietmachines
GEVAAR VOOR
LETSEL! Overschrijd de maximaal toegestane
werkdruk van 8 bar nooit. Gebruik voor het
instellen van de werkdruk een drukverminde-
raar.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Gebruik nooit zuurstof of andere
brandbare gassen als energiebron.
Houd uw werkgebied schoon en goed
belicht. Door wanorde en een onverlichte
werkomgeving kunnen ongevallen ontstaan.
Houd kinderen en andere
personen verwijderd van het
apparaat tijdens het gebruik.
In geval van afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Wees altijd alert, let erop dat wat u
doet en gebruik dit apparaat met ver-
stand. Gebruik geen invoerapparaat
als u moe of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen bent. Een moment
van onachtzaamheid bij het gebruik van het
apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u veilig en sta-
biel staat en houd uw evenwicht te
allen tijde. Daardoor kunt u het invoerappa-
raat in onverwachte situaties beter controleren.
Verwijder voor reparatie- en instandhoudings-
werk en voor een transport de luchtdruk van
het apparaat.
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik
het apparaat niet op steigers of lei-
dingen.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof,
kooldioxide, of ander gas in flessen
als energiebron van het werktuig,
17 NL/BE
Veiligheid van het invoerapparaat / IngebruiknameVeiligheid van het invoerapparaat
omdat dit tot een explosie en zodoende
zwaar letsel kan leiden.
GEVAAR VOOR LETSEL! Neem het appa-
raat niet in gebruik als de activatorbeveiliging
8
defect is of wordt verwijderd. Anders kun-
nen verwondingen het gevolg zijn.
Houd bij het activeren van de slangkoppeling
de slang in de hand vast om letsel door een
terugverende slang, te vermijden.
Gebruik voor de luchtdrukaansluiting altijd een
schroefdraadsteeknippel ¼“ en een snelkop-
peling.
Kom nooit met uw handen in de buurt van de
monding als het apparaat gebruiksklaar is.
Anders kan letsel het gevolg zijn.
Let op beschadiging. Controleer het ap-
paraat vóór de ingebruikname op eventuele
schade. Wanneer het apparaat gebreken ver-
toont, mag het in geen geval in gebruik worden
genomen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Steek nooit spitse en / of metalen voorwerpen
in de binnenkant van het apparaat.
Originele accessoires /
-hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend toebehoren en bij-
behorende apparaten die aangegeven
worden in de gebruiksaanwijzing. Het
gebruik van andere dan in de gebruiksaanwij-
zing aanbevolen voorwerpen of andere toebe-
horen kan voor u een gevaar op letsel betekenen.
Ingebruikname
OPMERKING: zet voor iedere inbedrijfstelling
de meegeleverde veiligheidsbril op. Trek voor het
eerste gebruik de beschermende folie van de vei-
ligheidsbril.
Luchtdrukbron aansluiten
OPMERKING: De luchtdruk-nietmachine mag uit-
sluitend met schone oliepersluchtdruk worden ge
bruikt
en mag de maximale werkdruk van 8 bar aan het
apparaat niet overschrijden. Voor het instellen van
de werkdruk moet de compressor zijn uitgerust met
een drukverminderaar.
Sluit het apparaat aan een geschikte luchtdruk-
bron aan.
1. Druk hiervoor de snelkoppeling van de luchtdruk-
slang (niet meegeleverd) op de schroefdraadnip-
pel ¼“
4
van de luchtdruk-nietmachine.
De vergrendeling gebeurt automatisch.
2. Verbind het andere einde van de luchtdruk-
slang met de (filter-)drukverminderaar aan de
compressor.
Magazijn laden
1. Druk op de magazijnhendel
12
en trek het ma-
gazijndeksel tot de aanslag terug.
2. Leg de bijbehorende in te voeren materialen
(spijkers, zie afb. 01 of nietjes, zie afb. 02) in
het magazijn
5
.
02
5
01
5
3. Schuif het magazijndeksel tot deze vastklikt.
18 NL/BE
Onderhoud en reiniging / Service / GarantieBediening / Onderhoud en reiniging
Bediening
Laad het magazijn
5
van de luchtdruk-nietma-
chine, zoals in hoofdstuk ‘magazijn laden’
wordt beschreven.
Stel de juiste werkdruk in met behulp van de
drukverminderaar.
Let erop dat u de maximale werkdruk van 8 bar
aan het apparaat niet overschrijdt.
Een te hoge werkdruk brengt geen prestatiever-
hoging met zich mee maar verhoogt wel het
luchtdrukgebruik en zorgt voor slijtage.
Schakel de compressor in.
Laat de compressor eenmalig zo lang lopen tot
de maximale keteldruk wordt bereikt en het ap-
paraat uitschakelt.
Zet de luchtdruk-nietmachine op het werkstuk
en druk op de activator
2
.
OPMERKING: De luchtdruk-nietma-
chine is uitgerust met een activatorbe-
scherming
8
. Het invoermateriaal
verlaat het apparaat pas als de monding van de
luchtdruk-nietmachine tegen het werkstuk wordt
gedrukt en de activator
2
wordt gebruikt.
Controleer of het invoervoorwerp is ingevoerd
volgens de juiste eisen.
Steekt het voorwerp uit, dan verhoogt u de
luchtdruk in stappen van 0,5 bar.
Is het voorwerp te diep, dan verlaagt u de
luchtdruk in stappen van 0,5 bar.
Eventueel kunt u het werk versnellen door de
activator
2
ingedrukt te houden.
Zet de luchtdruk-nietmachine op het werkstuk.
Druk het apparaat op het werkstuk tot de mon-
ding
9
deze aanraakt. Het invoermateriaal
verlaat het apparaat.
Zolang u de activator
2
ingedrukt houdt, ver-
laat een stuk materiaal het apparaat steeds als
de monding
9
het werkstuk aanraakt.
Eventueel kunt u ook de monding
9
van het
apparaat voortdurend tegen het werkstuk aan
drukken.
Bij elke keer aanraken van de activator
2
ver-
laat een stuk materiaal het apparaat.
OPMERKING: Een fijninstelling is daarvoor met
de kartelschroef
7
mogelijk.
Draai de kartelschroeven
7
naar beneden
om het invoervoorwerp dieper in het werkstuk
te steken.
Draai de kartelschroeven
7
naar boven om het
invoervoorwerp minder diep in het werkstuk te
steken.
Draai aan de afvoerkap
1
om de uitstromende
lucht in de gewenste richting te sturen.
Verwijder het apparaat van de compressor na
het gebruik.
Vastgeklemde nietjes
verwijderen
Als een nietje / spijker in het magazijn vast blijft
zitten, verwijdert u dan direct de luchtdrukleiding.
Open het magazijn
5
zoals wordt beschreven
in het hoofdstuk ‘magazijn laden’.
Open de frontplaat
10
door de snelspanhen-
del
11
in de richting van de activatorbeveili-
ging
8
te trekken.
Verwijder het vastgeklemde invoermateriaal.
Sluit de frontplaat
10
door de snelspanhendel
11
in de richting van de afvoerlucht
1
te trekken.
Sluit het magazijn
5
van de luchtdruk-nietma-
chine, zoals in hoofdstuk ‘magazijn laden’
wordt beschreven.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR LETSEL! Verwijder het ap-
paraat direct van de luchtdruktoevoer voordat
u het reinigt en / of repareert.
Onderhoud
Smeren met olienevelaar
OPMERKING: Als voorbereidende stap op de
drukverminderaar smeert een olienevelaar de
luchtdruk-nietmachine constant en optimaal. Een
olienevelaar geeft in fijne druppels olie aan de
doorstromende lucht af en garandeert zo een re-
gelmatige smering.
19 NL/BE
Onderhoud en reiniging / Service / GarantieBediening / Onderhoud en reiniging
Installeer de olienevelaar aan de (filter-)druk-
verminderaar. Steek hiervoor de steeknippel
van de olienevelaar in de snelkoppeling van
de (filter-)drukverminderaar.
Sluit dan het luchtdrukapparaat aan de daar-
voor gemaakte snelkoppelingen aan.
Handmatig smeren
OPMERKING: Mocht u niet over een olieneve-
laar beschikken, voert u dan na het gebruik van on-
geveer 5000 stuks invoermateriaal een smering uit.
Druppel 1–2 druppels luchtdrukspeciaalolie in
de schroefdraadnippels
4
van de luchtdruk-
nietmachine.
Druk vervolgens enige malen op de activator
2
.
LET OP: Gebruik nooit te veel olie, omdat dit
anders samen met het invoermateriaal uit de
monding komt en het zo het werkstuk eventueel
kan beschadigen.
Reiniging
Gebruik geen scherpe voorwerpen voor de
reiniging van het apparaat. Er mogen geen
vloeistoffen in de binnenkant van het apparaat
komen. Anders kan het apparaat worden be-
schadigd.
Reinig het apparaat regelmatig, het beste direct
na het gebruik.
Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigers
die kunststof kunnen beschadigen.
Verpak de luchtdruk-nietmachine na elk gebruik
in de meegeleverde draagkoffer om hem te be-
schermen tegen vervuiling.
Service
Laat uw in-
voerapparaat alleen door gekwalifi-
ceerd personeel en alleen met originele
reservedelen repareren. Daarmee wordt
gegarandeerd dat de veiligheid van het invoer-
apparaat behouden blijft.
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 73782
20 NL/BE
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 73782
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoffen die u via de plaatse-
lijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Gooi het product nooit bij het huisvuil!
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hierbij voor
dit product het overeenkomen met de volgende
EU-richtlijnen.
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 792-13 / A1:2008
Type / Machinebenaming:
Persluchtnietpistool PDT 40 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Serienummer: IAN 73782
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
InhaltsverzeichnisGarantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Fabrikant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Parkside PDT 40 C2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à