NITECORE 18650 Extension Battery Case Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Batterie Einbau / Ausbau
Wie in der Abbildung gezeigt, legen Sie nach dem Önen des Akkufachs den Akku ein
oder nehmen sie diesen heraus und schließen danach das Akkufach.
Warnungen:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku in Übereinstimmung mit den Polaritätsmarkierungen
eingelegt ist. Das Produkt funktioniert nicht, wenn der Akku falsch eingelegt ist.
2. Wenn die Akkuleistung nachlässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und laden Sie
den Akku so schnell wie möglich auf, um Schäden am Akku zu vermeiden.
3. Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie bitte den Akku heraus,
um ein Auslaufen des Akkus zu verhindern.
Installationsanweisung
Power Indicators
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Please 󼴩nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Battery Installation / Removal
As illustrated, after opening the battery case, insert or remove the battery and then close
the battery case.
Warnings:
1. Ensure the battery is inserted in accordance with the polarity marks. The product will
not work if the battery is incorrectly inserted.
2. When the battery power is low, please stop using the product and recharge the
battery as soon as possible to avoid damage to the battery.
3. When the product is left unused for a prolonged time, please remove the battery to
prevent battery leakage.
Installation Guide
Operating Instructions
Connect:
Connect the USB cable of the battery case to the headlamp to automatically start the
charging process. The headlamp will be rst powered by the battery case.
Note: If the battery in the battery case is low on power when the headlamp is on, the
headlamp will ash to indicate this status and stop charging. In this case, the headlamp
will be automatically powered by its built-in battery.
Technical Data
Battery Installation / Removal
(English)
(Deutsch)
Warranty Service
Made in China
18650280623
Input 5V2A
Output 5V2A
Battery Option 18650 Li-ion Battery (Flat Top Battery Excluded)
Dimensions 106mm x 40mm x 35mm (4.17" x 1.57" x 1.38")
Weight 65g (2.29 oz)
Accessory Cable Clip
Note: The 18650 Li-ion battery is sold separately.
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA / defective product can
be exchanged for a replacement through a local distributor/dealer within 15 days of
purchase. After that, all defective / malfunctioning NITECORE® products can be repaired
free of charge within 12 months from the date of purchase. Beyond 12 months, a
limited warranty applies, covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is / are broken down, reconstructed and / or modied by unauthorized
parties.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. (e.g. reversed polarity installation)
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE® products and services, please contact a local
NITECORE® distributor or send an email to [email protected].
All images, texts and statements specied herein this user manual are for reference
purposes only. Should any discrepancy occur between this manual and information
specied on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co., Ltd. reserves the rights to
interpret and amend the content of this document at any time without prior notice.
18650 Extension Battery Case
Compatible with 18650 Li-ion Battery
USB-C Input & Output
Red Flashing
Headband
Connector Clip
Cable Clip
Power Button
Install the battery case
to the headband
Connect the USB cable
of the battery case to
the headlamp
Secure the USB cable to the headband
using the included cable clip
Stirnband
Anschlussklemme
Kabelclip
EIN-/AUS-Taste
Befestigen Sie das
Akkugehäuse am
Stirnband
Verbinden Sie das USB-Kabel des
Akkugehäuses mit der Stirnlampe
Befestigen Sie das USB-Kabel am Stirnband
mit dem mit-gelieferten Kabelclip
Disconnect:
When the headlamp is o, disconnect the USB cable of the battery case to stop the
charging process.
When the headlamp is on, disconnect the USB cable of the battery case, the headlamp
will ash twice (3 times each) and stop charging. In this case, the headlamp will be
automatically powered by its built-in battery.
Charge the Battery:
This product is equipped with intelligent charging function. Connect the USB cable to a USB-C
adapter to begin charging the battery. During the charging process, the four blue indicator
lights will transition gradually from ashing to a steady light, one by one, displaying the
battery level. Once the battery is fully charged, all four indicators will remain steady.
Red Flashing
On: When the power indicators are o, long press the Power Button for 1 second to turn
on the red ashing.
O: When the red ashing is on, long press the Power Button for 1 second to turn it o.
Note: When the battery in the battery case is low on power, the red ashing will be o
automatically.
Power Indication
When the power indicators are o, short press the Power Button. The power indicators will
illuminate in blue one by one to indicate the battery level, and they will go o after 2 seconds.
Power Indicator Power Level
4 Constant-on ≤100%
3 Constant-on ≤75%
2 Constant-on ≤50%
1 Constant-on ≤25% (Please charge the product as soon as possible)
Warnings
1. DO NOT disassemble or modify the product as doing so will cause damage to it and
render the product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the manual
for complete warranty information.
2. DO NOT place the product in water.
3. DO NOT install the battery with wet hands.
4. DO NOT place the product close to the re to avoid accidents and damage to the product.
5. Dispose of the device/batteries in accordance with applicable local laws and regulations.
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
————————————————— —————————————————
Serial number Store Stamp
————————————————— —————————————————
This is the certicate of authenticity if this item and we conrm that it has been
subjected to the most exacting quality controls by SYSMAX Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed by the distributor or retailer after
purchasing the product. Should the product fail to operate correctly during the warranty
period, it may be returned with the completed warranty card and original sales receipt to
the retailer or local distributor for replacement or repair.
Customer Service Email: [email protected]
Bedienungsanleitung
Verbinden:
Schließen Sie das USB-Kabel des Akkugehäuses an die Stirnlampe an, um den
Ladevorgang automatisch zu starten. Die Stirnlampe wird zuerst durch das Akkugehäuse
mit Strom versorgt.
Hinweis: Wenn der Akku im Akkugehäuse bei eingeschalteter Stirnlampe zu schwach ist,
blinkt die Stirnlampe, um diesen Status anzuzeigen und den Ladevorgang wird beended.
In diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch über den eingebauten Akku mit Strom
versorgt.
Trennen:
Wenn die Stirnlampe ausgeschaltet ist, ziehen Sie das USB-Kabel des Akkugehäuses
ab, um den Ladevorgang zu beenden.
Wenn die Stirnlampe eingeschaltet ist und Sie das USB-Kabel des Akkugehäuses
abziehen, blinkt die Stirnlampe zweimal (jeweils dreimal) und beended den
Ladevorgang. In diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch von ihrem eingebauten
Akku mit Strom versorgt.
Laden des Akkus:
Dieses Produkt ist mit einer intelligenten Ladefunktion ausgestattet. Schließen Sie das
USB-Kabel an einen USB-C-Adapter an, um mit dem Laden des Akkus zu beginnen.
Während des Ladevorgangs gehen die vier blauen Anzeigeleuchten allmählich von
Blinken zu Dauerlicht über. Eine nach der anderen leuchten dann stetig, und zeigen den
Akkuladestand an. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchten alle vier Anzeigen
konstant.
Rotes Blinken
Ein: Wenn die Betriebsanzeigen ausgeschaltet sind, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste 1
Sekunde lang, um das rote Blinken einzuschalten.
Aus: Wenn das rote Blinken eingeschaltet ist, halten Sie die EIN-/AUS-Taste 1 Sekunde
lang gedrückt, um es auszuschalten.
Hinweis: Wenn der Akku im Akkugehäuse nur noch wenig Strom hat, wird das rote
Blinken automatisch ausgeschaltet.
Restenergie-Anzeige
Wenn die Betriebsanzeigen erloschen sind, drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste. Die
Betriebsanzeigen leuchten nacheinander blau auf, um den Energiestand anzuzeigen, und
erlöschen nach 2 Sekunden.
Anzeige-LEDs Restenergie
4 konstant an ≤100%
3 konstant an ≤75%
2 konstant an ≤50%
1 konstant an ≤25% ( Bitte laden Sie das Produkt so bald wie möglich auf)
Warnungen
1. Zerlegen oder modizieren Sie das Produkt NICHT, da dies zu Schäden führt und die
Produktgarantie ungültig wird. Vollständige Informationen zur Garantie nden Sie im
Abschnitt "Garantiebedingungen".
2. Legen Sie das Produkt NICHT ins Wasser.
3. Setzen Sie den Akku NICHT mit nassen Händen ein.
4. Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe des Feuers, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden.
5. Entsorgen Sie das Gerät/die Akkus in Übereinstimmung mit den geltenden örtlichen
Gesetzen und Vorschriften.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich verpichtet sind,
diese Geräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut
sind, müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt
werden.
(Francais)
(Italiano)
(Русский)
Installation / retrait de la batterie
Comme illustré, après avoir ouvert le boîtier de la batterie, insérer ou retirer la batterie,
puis refermer le boîtier.
Avertissements :
1. Assurez-vous que la batterie soit insérée conformément aux marques de polarité. Le
produit ne fonctionnera pas si la batterie n'est pas correctement insérée.
2. Lorsque la batterie est faible, arrêter d'utiliser le produit et recharger la batterie dès
que possible pour éviter de l'endommager.
3. Lorsque le produit reste inutilisé pendant une période prolongée, veuillez retirer la
batterie an d'éviter toute fuite.
Guide d'installation
Instructions d'utilisation
Connecter :
Connecter le câble USB de l'étui à piles à la lampe frontale pour lancer automatiquement
le processus de chargement. La lampe frontale sera d'abord alimentée par l'étui à piles.
Remarque : Si la batterie de l'étui est faible lorsque la lampe frontale est allumée, la
lampe frontale clignotera pour indiquer cet état et cessera de se charger. Dans ce cas, la
lampe frontale sera automatiquement alimentée par sa batterie intégrée.
Déconnecter :
Lorsque la lampe frontale est éteinte, débrancher le câble USB du boîtier de la batterie
pour arrêter le processus de charge.
Lorsque la lampe frontale est allumée, débrancher le câble USB du boîtier de la
batterie, la lampe frontale clignotera deux fois (3 fois chacune) et arrêtera de se
charger. Dans ce cas, la lampe frontale sera automatiquement alimentée par sa
batterie intégrée.
Charger la batterie :
Ce produit est équipé d'une fonction de charge intelligente. Connecter le câble USB à
un adaptateur USB-C pour commencer à charger la batterie. Pendant le processus de
charge, les quatre voyants bleus passeront progressivement du clignotement à une
lumière xe, un par un, achant le niveau de la batterie. Une fois la batterie entièrement
chargée, les quatre voyants resteront xes.
Rouge clignotant
Allumé : Lorsque les indicateurs d'alimentation sont éteints, appuyer longuement sur le
bouton d'alimentation pendant 1 seconde pour activer le clignotement rouge.
Éteint : lorsque le clignotement rouge est activé, appuyer longuement sur le bouton
marche/arrêt pendant 1 seconde pour l'éteindre.
Remarque : lorsque la batterie du boîtier est faible, le clignotement rouge s'éteint
automatiquement.
Indication de l'alimentation
Lorsque les indicateurs d'alimentation sont éteints, appuyer brièvement sur le bouton
d'alimentation. Les indicateurs d'alimentation s'allument en bleu l'un après l'autre pour
indiquer le niveau de la batterie, et s'éteignent au bout de 2 secondes.
Bandeau
Clip de connexion
Clip de xation
du câble
Bouton marche/
arrêt
Installer le boîtier de la
batterie sur le bandeau
Connecter le câble
USB de l'étui à piles
à la lampe frontale.
Fixer le câble USB au bandeau à
l'aide de l'attache de câble fournie.
Indicateurs de puissance Niveau de puissance
4 Constants ≤100%
3 Constants ≤75%
2 Constants ≤50%
1 Constant ≤25% (Veuillez charger le produit dès que possible)
Avertissements
1. NE PAS démonter ou modier le produit, car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez vous référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
2. NE PAS placer le produit dans l'eau.
3. NE PAS installer la batterie avec des mains mouillées.
4. NE PAS placer le produit à proximité du feu an d'éviter les accidents et les dommages
au produit.
5. Éliminer l'appareil/les piles conformément aux lois et réglementations locales en
vigueur.
Installazione/Rimozione della Batteria
Come illustrato, dopo aver aperto la custodia della batteria, inserire o rimuovere la
batteria e quindi chiudere la custodia della batteria.
Avvertenze
1. Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente seguendo i segni di polarità. Il
prodotto non funzionerà se la batteria è inserita in modo errato.
2. Quando la batteria è scarica, interrompere l'uso del prodotto e ricaricare la batteria il
prima possibile per evitare danni alla stessa.
3. Quando il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, rimuovere la batteria per
evitare perdite di liquido dalla batteria.
Guida all'installazione
Istruzioni per l'uso
Collegamento:
Collegare il cavo USB della custodia batteria alla lampada frontale per avviare
automaticamente il processo di ricarica. La lampada frontale sarà alimentata inizialmente
dalla custodia batteria.
Nota: Se la batteria nella custodia batteria ha poca carica quando la lampada frontale
è accesa, la lampada frontale lampeggerà per indicare questo stato e interromperà la
ricarica. In questo caso, la lampada frontale sarà alimentata automaticamente dalla sua
batteria interna.
Disconnessione
Quando la lampada frontale è spenta, scollegare il cavo USB della custodia batteria per
interrompere il processo di ricarica.
Quando la lampada frontale è accesa, scollegare il cavo USB della custodia batteria. La
lampada frontale lampeggerà due volte (3 volte ciascuna) e interromperà la ricarica. In
questo caso, la lampada frontale sarà alimentata automaticamente dalla sua batteria
interna.
Cinturino della
lampada frontale
Clip del connettore
Clip del connettore
Pulsante di
accensione
Installare la custodia
batteria al cinturino
della lampada frontale.
Collegare il cavo USB
della custodia batteria
alla lampada frontale.
Fissare il cavo USB al cinturino
della lampada frontale utilizzando
la clip per cavi inclusa.
Ricarica della Batteria
Questo prodotto è dotato di una funzione di ricarica intelligente. Collegare il cavo USB a
un adattatore USB-C per iniziare la ricarica della batteria. Durante il processo di ricarica,
le quattro luci indicatrici blu passeranno gradualmente da lampeggianti a una luce
ssa, una dopo l'altra, visualizzando il livello della batteria. Una volta che la batteria è
completamente carica, tutte e quattro le luci indicatrici rimarranno sse.
Luce Rossa Lampeggiante
Accensione: Quando le luci indicatrici di alimentazione sono spente, premere a lungo il
pulsante di accensione per 1 secondo per accendere la luce rossa lampeggiante.
Spegnimento: Quando la luce rossa lampeggiante è accesa, premere a lungo il pulsante
di accensione per 1 secondo per spegnerla.
Nota: Quando la batteria nella custodia batteria ha poca carica, la luce rossa
lampeggiante si spegnerà automaticamente.
Indicazione di Alimentazione
Quando le luci indicatrici di alimentazione sono spente, premere brevemente il pulsante di
accensione. Le luci indicatrici di alimentazione si illumineranno in blu una dopo l'altra per
indicare il livello di carica della batteria, e si spegneranno dopo 2 secondi.
Indicatore di Alimentazione Livello di Carica
4 Luci Costanti ≤100%
3 Luci Costanti ≤75%
2 Luci Costanti ≤50%
1 Luci Costanti ≤25% (Si prega di caricare il prodotto al più presto)
Avvertenze
1. NON smontare o modicare il prodotto, poiché ciò potrebbe causarne il
danneggiamento e invalidare la garanzia. Si prega di fare riferimento alla sezione sulla
garanzia nel manuale per informazioni complete sulla garanzia.
2. NON immergere il prodotto nell'acqua.
3. NON installare la batteria con le mani bagnate.
4. NON posizionare il prodotto vicino al fuoco per evitare incidenti e danni al prodotto.
5. Smaltire il dispositivo/le batterie in conformità alle leggi e ai regolamenti locali applicabili.
Установка / извлечение аккумулятора
Как показано на иллюстрации, после открытия аккумуляторного отсека вставьте
или извлеките аккумулятор и затем закройте отсек.
Меры предосторожности:
1. Убедитесь, что аккумулятор вставлен в соответствии с обозначениями
полярности. Устройство не будет работать, если аккумулятор вставлен
неправильно.
2. Когда заряд аккумулятора низкий, пожалуйста, прекратите использование
продукта и перезарядите аккумулятор как можно скорее во избежание
повреждения аккумулятора.
3. Если изделие не используется в течение длительного времени, извлеките
аккумулятор во избежание его утечки.
Инструкция по установке
Головное
крепление
Соединительный
зажим
Зажим кабеля
Кнопка
питания
Установите
аккумуляторный отсек
на головное крепление
Подключите USB-кабель
аккумуляторного отсека
к налобному фонарю.
Закрепите USB-кабель
на оголовье с помощью
прилагаемого зажима кабеля.
装入 / 拆卸电池
如图所示,打开盒盖后,装入 / 拆卸电池,合上电池盒盖。
警告:
1. 请将电池按照电池盒的正负极提示装入电池盒。反装电池,电池盒将不能工作。
2. 当电池电量较低时,请及时停止使用并尽快进行充电,以免对电池造成损害。
3. 当电池盒需长时间储存时,请把电池盒的电池取下以防止电池漏液。
安装电池盒
배터리 설치 / 제거
그림과 같이 배터리 케이스를 연 후 배터리를 넣거나 뺀 후 배터리 케이스를 닫으십시오 .
경고 :
1. 배터리가 극성 표시에 맞게 삽입되었는지 확인하십시오 . 배터리를 잘못 삽입하면 제
품이 작동하지 않습니다 .
2. 배터리 전원이 부족할 경우 제품 사용을 중지하고 가능한 한 빨리 배터리를 충전하여
배터리 손상을 방지하십시오 .
3. 제품을 장기간 사용하지 않을 경우 배터리 누액을 방지하기 위해 배터리를 분리해 주
십시오 .
설치 설명
사용 설명
연결 :
배터리 케이스의 USB 케이블을 헤드램프에 연결하면 자동으로 충전이 시작됩니다 . 헤드
램프는 먼저 배터리 케이스에 의해 전원이 공급됩니다 .
참고 : 헤드램프가 켜져 있을 때 배터리 케이스의 배터리 전력이 부족하면 헤드램프가 깜
박이면서 이 상태를 알리고 충전을 중지합니다 . 이 경우 헤드램프는 내장 배터리에 의해
자동으로 전원이 공급됩니다 .
연결 해제 :
헤드램프가 꺼진 상태에서 배터리 케이스의 USB 케이블을 분리하면 충전이 중지됩니
다.
헤드램프가 켜진 상태에서 배터리 케이스의 USB 케이블을 분리하면 헤드램프가 2
( 각 3 ) 깜박이면서 충전을 멈춥니다 . 이 경우 헤드램프는 내장 배터리에 의해 자동
으로 전원이 공급됩니다 .
배터리 충전 :
이 제품은 지능형 충전 기능을 갖추고 있습니다 . USB 케이블을 USB-C 어댑터에 연결하
여 배터리 충전을 시작합니다 . 충전이 진행되는 동안 4 개의 파란색 표시등이 점멸에서
점등으로 점차 전환되면서 배터리 잔량을 표시합니다 . 배터리가 완전히 충전되면 4 개의
표시등이 모두 계속 켜져 있습니다 .
적색 깜박임
On: 전원이 꺼져 있을 때 전원 버튼을 1 초 동안 길게 누르면 적색 깜박임이 켜집니다 .
Off: 적색 깜박임이 켜진 상태에서 전원 버튼을 1 초간 길게 누르면 꺼집니다 .
참고 : 배터리 케이스의 배터리 전원이 부족하면 적색 깜박임이 자동으로 꺼집니다 .
전원 표시
전원 표시등이 꺼지면 전원 버튼을 짧게 누르십시오 . 전원 표시등이 파란색으로 하나씩
켜지면서 배터리 잔량을 표시하고 2 초 후에 꺼집니다 .
전원 표시 Power Level
4 개 켜짐 100%
3 개 켜짐 75%
2 개 켜짐 50%
1 개 켜짐 25% ( 가능한 한 빨리 제품을 충전하십시오 . )
(日本語 )
電池の入れ方 / 外し方
図のようにケースのフタを開けて電池を入れて/抜いてください。
注意 :
1. ケースの電極マークに従って正しい向きに電池を入れてください。逆向きに入れると
動きません。
Headband
헤드밴드
Connector Clip
연결 클립
ケーブルクリップ
케이블 클립
Power Button
전원 버튼
① ヘッドバンドにケー
スを取り付けます
배터리 케이스를
헤드밴드에 장착
ケースの USB ケー
ルをヘッドライトに
つなげます
배터리 케이스의
USB 케이블을 헤드
램프에 연결합니다 .
③ ケーブルクリップを使って USB ケー
ブルをヘッドバンドに固定します。
포함된 케이블 클립을 사용하여 USB
케이블을 헤드밴드에 고정합니다 .
2. 電池の容量が少なくなったら、電池へのダメージを避けるためなるべく早く充電し
ください。
3. 長期間使用しない時は、電池の液もれを防ぐために電池を取り外してください。
取り付け方法
使用方法
接続 :
ケースの USB ケーブルをヘッドランプにつなげると、自動的に充電が始まります。ヘッ
ドランプの電力はバッテリーケースから先に消費されます
ノート : ケース内のバッテリー残量が少ない状態でヘッドライトをオンにすると、ヘッド
ランプが点滅して充電が停止されます。その後は、ヘッドライトの内蔵電池により点灯
を続けます
取り外し :
ヘッドランプがオフの時は、USB ケーブルをそのまま取り外してください。
ヘッドランプがオンの時もUSB ケーブルをそのまま取り外してください。この場合、
ヘッドランプが3回点滅を2回繰り返し、その後はヘッドライトの内蔵電池により点
灯を続けます
バッテリーの充電 :
本製品は充電機能を内蔵しています。USB ケーブルを USB-C アダプターなどにつなげる
と充電が開始されます充電中は、4つの青色インジケーターが充電レベルを表示します
フル充電になると、4つ全てのインジケーターが点灯状態となります
赤色点滅
オン : パワーインジケーターがオフのとき、パワーボタンを1秒間長押しすると赤色で点
滅します
オフ :赤色で点滅しているとき、パワーボタンを1秒間長押しすると消灯します
ノート :バッテリーの充電残量が少ない場合は、赤色点滅は自動的にオフになります
パワーインジケーター
パワーインジケーターがオフのときパワーボタンを短く押すと、インジケーターが点灯
して電池残量を表示します。インジケーターは2秒後に消灯します
パワーインジケーター 電池残量
4つ点灯 ≤ 100%
3つ点灯 ≤ 75%
2つ点灯 ≤ 50%
1つ点灯 ≤ 25%( なるべく早く充電してください。)
注意事項
1. 故障や事故の原因となりますので、製品を分解したり改造したりしないでください。
された場合は保証が無効になります。詳しくは保証サービスの項を参照ください。
2. 製品を水に浸けないでください。
3. 濡れた手で製品を扱わないでください。
4. 故障や事故の原因になりますので、製品を火気に近づけないでください。
5. 製品を破棄する場合は、お住まいの自治体のルールに従ってください。
( 한국어 ) 경고
1. 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오 . 제품이 손상되고 제품 보증이 무효화됩니다 .
전체 보증 정보는 설명서의 보증 섹션을 참조하십시오 .
2. 제품을 물속에 넣지 마십시오 .
3. 젖은 손으로 배터리를 장착하지 마십시오 .
4. 사고 및 제품 손상을 방지하기 위해 제품을 화기에 가까이 두지 마십시오 .
5. 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 / 배터리를 폐기하십시오 .
(Українська)
(Polski)
(简体中文 )
Встановлення/Виймання акумулятора
Як показано на малюнку, після відкриття корпусу вставте або вийміть акумулятор, а
потім закрийте корпус пристрою.
Увага:
1. Переконайтеся, що акумулятор вставлено відповідно до позначок полярності.
Виріб не працюватиме, якщо акумулятор вставлено неправильно.
2. Коли заряд акумулятору низький, будь ласка, припиніть використання виробу
та зарядіть акумулятор пристрою якомога швидше, щоб уникнути його
пошкодження.
3. Якщо виріб не використовувався протягом тривалого часу, вийміть акумулятор,
щоб запобігти витоку акумулятору.
Керівництво по установці
Інструкція з експлуатації
Підключення:
Підключіть USB-кабель акумуляторного блоку до ліхтаря, щоб автоматично
розпочати процес заряджання. Налобний ліхтар спочатку живиться від
акумуляторного блоку.
Примітка: Якщо акумулятор в акумуляторному блоці розряджений, під час того
як ліхтар увімкнений, ліхтар почне блимати, вказуючи на цей стан, і заряджання
припиняється. У цьому випадку налобний ліхтар буде автоматично живитися від
вбудованого акумулятора.
Відключення:
Коли ліхтар вимкнений, від’єднайте кабель USB від акумуляторного блоку, щоб
зупинити процес заряджання.
Коли ліхтар увімкнений, від'єднайте USB-кабель від корпусу акумулятора,
ліхтар блимне двічі і припинить зарядку. У цьому випадку налобний ліхтар буде
автоматично живитися від вбудованого акумулятора.
Зарядка акумулятору:
Цей продукт оснащено функцією інтелектуальної зарядки. Підключіть кабель USB
до адаптера USB-C, щоб почати заряджати акумулятор. Під час заряджання чотири
блакитні індикатори поступово переходитимуть від блимання до постійного світіння,
один за одним, показуючи рівень заряду акумулятору. Коли акумулятор буде
повністю заряджено, усі чотири індикатори будуть постійно горіти.
Червоне блимання
Увімкнення: коли індикатори живлення вимкнені, натисніть і утримуйте кнопку
живлення протягом 1 секунди, щоб увімкнути блимання червоним.
Instalacja / demontaż akumulatora
Jak pokazano na ilustracji, po otwarciu obudowy akumulatora należy włożyć lub wyjąć
akumulator, a następnie zamknąć obudowę akumulatora.
Ostrzeżenia:
1. Należy upewnić się, że akumulator jest włożony zgodnie z oznaczeniem biegunowości.
Produkt nie będzie działać, jeśli akumulator zostanie włożony nieprawidłowo.
2. Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, należy zaprzestać korzystania z
produktu i jak najszybciej naładować akumulator, aby uniknąć jego uszkodzenia.
3. Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć akumulator, aby
zapobiec jego wyciekowi.
Instruktaż instalacji
Instrukcja obsługi
Połącz:
Podłącz kabel USB pojemnika na akumulator do latarki czołowej, aby automatycznie
rozpocząć proces ładowania. Latarka będzie najpierw zasilana przez akumulator.
Uwaga: Jeśli poziom naładowania akumulatora w pojemniku na akumulator jest niski,
gdy latarka czołowa jest włączona, latarka czołowa zacznie migać, aby wskazać ten
stan i przerwie ładowanie. W takim przypadku reektor będzie automatycznie zasilany z
wbudowanego akumulatora.
Opaska na głowę
头灯带
Zacisk złącza
充电接口夹
Klips do kabla
充电线夹
Przycisk zasilania
开关按键
Zamontuj pojemnik
na akumulator do
pałąka na głowę
①请把电池盒安
装到头灯带上。
Podłącz kabel USB
pojemnika na akumulator
do reektora
②请把电池盒充电
接口连接至头灯。
Przymocuj kabel USB do pałąka
za pomocą dołączonego klipsa.
③请用充电线夹固定
充电线和头灯带。
Rozłączenie:
Gdy reektor jest wyłączony, odłącz przewód USB od obudowy akumulatora, aby
zatrzymać proces ładowania.
Gdy latarka czołowa jest włączona, odłącz kabel USB od pojemnika na akumulator,
latarka czołowa mignie dwa razy (po 3 razy) i przestanie się ładować. W takim
przypadku czołówka będzie automatycznie zasilana z wbudowanego akumulatora.
Ładowanie akumulatora:
Ten produkt jest wyposażony w funkcję inteligentnego ładowania. Podłącz kabel USB
do adaptera USB- C, aby rozpocząć ładowanie akumulatora. Podczas procesu ładowania
cztery niebieskie wskaźniki będą stopniowo przechodzić od migania do stałego światła,
jeden po drugim, wskazując poziom naładowania. Gdy akumulator zostanie w pełni
naładowany, wszystkie cztery wskaźniki będą się stale świecić.
Miganie na czerwono
Wł: Gdy wskaźniki zasilania są wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę, aby włączyć miganie na czerwono.
Wyłączone: Gdy miga na czerwono, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę, aby go wyłączyć.
Uwaga: Gdy poziom naładowania akumulatora w obudowie akumulatora jest niski,
czerwone miganie wyłączy się automatycznie.
Wskazanie zasilania
Gdy wskaźniki zasilania są wyłączone, naciśnij krótko przycisk zasilania. Wskaźniki
zasilania zaświecą się kolejno na niebiesko, wskazując poziom naładowania akumulatora,
i zgasną po 2 sekundach.
Wskaźnik zasilania Poziom mocy
4 Stale włączone ≤100%
3 Stale włączone ≤75%
2 Stale włączone ≤50%
1 Stale włączony ≤25% (należy jak najszybciej naładować produkt)
Ostrzeżenia
1. NIE WOLNO demontować ani modykować produktu, ponieważ spowoduje to jego
uszkodzenie.
2. NIE umieszczać produktu w wodzie.
3. NIE WOLNO instalować akumulatora mokrymi rękami.
4. NIE umieszczać produktu w pobliżu ognia, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia
produktu.
5. Urządzenie/baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami i
regulacjami.
使用电池盒
连接
将电池盒的 USB 充电接口连接至头灯,头灯自动开始充电,并优先使用外置电源供电。
注:在头灯开启状态下,当电池盒电量不足时,头灯会闪烁提示并停止充电,此时头灯自
动切换至头灯内置电池供电。
断开连接
在头灯关闭状态下,取下电池盒的 USB 充电接口,头灯停止充电。
在头灯开启状态下,取下电池盒的 USB 充电接口,头灯会闪烁 2 次(每次 3 下)提示
并停止充电,此时头灯自动切换至头灯内置电池供电。
为电池充电
本产品自带智能充电功能。将 USB 充电接口插入适配器(USB-C),即可为电池盒中的电
池充电。指示灯蓝光闪烁,表示正在充电中;指示灯蓝光长亮,表示电池充电完成。
红光闪烁
开启:在红光闪烁关闭状态下,长按开关按键 1 秒,指示灯红光闪烁。
关闭:在红光闪烁开启状态下,长按开关按键 1 秒,指示灯红光熄灭。
注:当电池盒电池电量不足,将自动关闭红光闪烁。
电量提示
在指示灯关闭状态下,短按开关按键,电池盒的指示灯蓝光依次亮起提示电量,2 秒后熄灭。
指示灯 剩余电量
4 颗亮起 ≤ 100%
3 颗亮起 ≤ 75%
2 颗亮起 ≤ 50%
1 颗亮起 ≤ 25%,请及时进行充电
注意事项
1. 请勿随意拆解、改装本品,否则将会导致保修失效并可能损坏本品。
2. 请勿将本品置于水中。
3. 请勿用湿润的手安装电池。
4. 请勿将本品靠近火源,以免发生意外和可能会导致本品损坏。
5. 请根据适用的当地法律和法规处置设备 / 电池。
保固
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何质量问题均可
向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保固服务。在超过 12 个月免
费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如需要更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如反装电池等)。
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到 4008869828@nitecore.cn
※本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.nitecore.cn 实际信
息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内容的最终解释权和修改权。
Инструкция по эксплуатации
Подключить:
Подключите USB-кабель аккумуляторного отсека к налобному фонарю, чтобы
автоматически начался процесс зарядки. Сначала налобный фонарь начнет
получать питание от аккумуляторного отсека.
Примечание. Если аккумулятор в аккумуляторном отсеке окажется разряжен
при включенном налобном фонаре, устройство начнет мигать, информируя таким
образом пользователя. Зарядка остановится. В этом случае налобный фонарь
начнет автоматически получать питание от встроенного аккумулятора.
Отключить:
Когда налобный фонарь будет выключен, отсоедините USB-кабель от
аккумуляторного отсека, чтобы прекратить зарядку.
Когда налобный фонарь будет включен, отсоедините USB-кабель от
аккумуляторного отсека, налобный фонарь мигнет дважды (по 3 раза каждый) и
прекратит зарядку. После чего налобный фонарь начнет автоматически получать
питание от встроенного аккумулятора.
Зарядка аккумулятора:
Данный продукт оснащен функцией умной зарядки. Подключите USB-кабель к
адаптеру USB-C, чтобы начать зарядку аккумулятора. Во время зарядки четыре
синих индикатора постепенно переходят от состояния мигания к беспрерывному
горению, один за другим, сообщая таким образом уровень заряда аккумулятора.
После полной зарядки аккумулятора все четыре индикатора начнут беспрерывно
гореть.
Мигание красным
Включение: когда индикаторы питания выключены, зажмите и удерживайте
кнопку питания в течение 1 секунды, чтобы загорелся красный индикатор.
Выключение: когда красный мигающий индикатор горит, зажмите и удерживайте
кнопку питания в течение 1 секунды, чтобы выключить его.
Примечание. Когда аккумулятор в аккумуляторном отсеке разрядится, красный
мигающий индикатор автоматически прекратит гореть.
Сообщение уровня заряда
Когда индикаторы питания выключены, кратковременно нажмите на кнопку
питания. Индикаторы питания загорятся по очереди синим цветом, сообщая
уровень заряда аккумулятора, и погаснут через 2 секунды.
Индикатор питания Уровень заряда
4 беспрерывно горят ≤100%
3 беспрерывно горят ≤75%
2 беспрерывно горят ≤50%
1 беспрерывно горит ≤25% (Пожалуйста, поставьте устройство на зарядку как
можно скорее)
Меры предосторожности
1. ЗАПРЕЩЕНО разбирать изделие и вносить какие-либо изменения в его
конструкцию, так как это может привести к его повреждению и аннулированию
гарантии. Пожалуйста, обратитесь к разделу гарантийного обслуживания
текущего руководства для получения полной информации о гарантии.
2. НЕ помещайте изделие в воду.
3. НЕ устанавливайте аккумулятор мокрыми руками.
4. НЕ размещайте изделие близко к огню во избежание несчастных случаев и его
повреждения.
5. Утилизируйте устройство / аккумуляторы в соответствии с актуальным
региональным законодательством и принятыми правилами.
Вимкнено: коли блимає червоний, натисніть і утримуйте кнопку живлення
протягом 1 секунди, щоб вимкнути його.
Примітка: Коли заряд акумулятору в акумуляторному блоці низький, червоний
блимаючий індикатор автоматично згасне.
Індикація потужності
Коли індикатори живлення вимкнено, натисніть кнопку живлення. Індикатори
живлення засвітяться синім кольором один за одним, щоб вказати рівень заряду
акумулятору, і згаснуть через 2 секунди.
Індикатор живлення Рівень потужності
4 Постійно включені ≤100%
3 Постійно включені ≤75%
2 Постійно включені ≤50%
1 Постійно включений ≤25% (будь ласка, зарядіть виріб якомога швидше)
Увага:
1. НЕ розбирайте та не модифікуйте виріб, оскільки це призведе до його
пошкодження та втрати гарантії на виріб. Будь ласка, зверніться до розділу
гарантії в посібнику, щоб отримати повну інформацію про гарантію.
2. НЕ кладіть виріб у воду.
3. НЕ встановлюйте акумулятор мокрими руками.
4. НЕ розміщуйте виріб поблизу вогню, щоб уникнути нещасних випадків і
пошкодження виробу.
5. Утилізуйте пристрій/акумулятори відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Налобна пов’язка
Конектор
Клiпса
Кнопка живлення
1. Встановіть корпус блоку
на налобну пов'язку
2. Підключіть USB-кабель
блоку до лiхтаря
3. Закріпіть USB-кабель на налобній
пов'язці за допомогою затиску для
кабелю, що входить у комплект
  • Page 1 1
  • Page 2 2

NITECORE 18650 Extension Battery Case Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur