AEG Powertools BR1218-C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
71
14 15
1
2
3
USB 5 V / 1 A
AUX 3,5 mm
Devices connected to the USB port are supplied with power. Any device that uses more
than 1 A of DC electrical current will trip a self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät aufgeladen. Sollte das Gerät
mehr als 1 A Gleichstrom benötigen, schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung
ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si le dispositif demande plus
de 1 A courant continu, l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la
protection contre la surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa USB. Se il dispositivo richiede
più di 1 A corrente continua, l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla
protezione contro il sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo conectado. En caso de que el
aparato necesite más de 1 A de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão USB. Se o aparelho precisar de
mais de 1 A de corrente contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a
alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb-aansluiting. Als het apparaat meer
dan 1 A gelijkstroom nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de
stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis enheden har brug for mere end
1 A jævnstrøm, så kobler overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet. Skulle apparatet behøve mer enn
1 A likestrøm, kobler overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om apparaten behöver mer än 1
A likström frånkopplar överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee enemmän kuin 1 A
tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja sammuttaa virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η συσκευή χρειαστεί περισσότερο
ρεύμα από 1 Α, η ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 1 A doğru akımdan daha fazla
akıma ihtiyaç duyması halinde, aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený přístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by přístroj potřeboval více než 1 A
jednosměrného proudu, tak ochrana proti přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj potreboval viac ako 1 A
jednosmerného prúdu, tak ochrana proti preťaženiu zdroj napájania odpojí.
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB. Jeśli urządzenie pobiera
więcej aniżeli 1 A prądu stałego, bezpiecznik ochronny przed przeciążeniem odłącza
zasilanie prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül feltöltődik. Ha a készüléknek 1
A-nél nagyobb áramerősségű egyenáramra van szüksége, akkor lekapcsol az
áramellátás túlfeszültség elleni védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor naprava potrebuje več kot 1 A
enosmenega toka, preobremenitvena zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat potrebuje više od 1 A
istosmjerne struje, zaštita preopterećenja isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta. Gadījumā, ja šai ierīcei ir
nepieciešams vairāk nekā 1 A līdzstrāva, drošinātāji atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu prietaisui reikia didesnės nei 1 A
nuolatinės srovės, apsaugos nuo perkrovos sistema atjungia elektros srovės tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui seade peaks vajama
rohkem kui 1 A alalisvoolu, siis lülitub voolutoide välja.
Подключенное устройство заряжается через USB-разъем. Если устройству
требуется постоянный ток более 1 А, система защиты от перегрузки отключает
электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В случай, че уредът се
нуждае от повече от 1 ампера постоянно напрежение, защитата от претоварване
ще изключи електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul necesită mai mult de 1 A
curent continuu, protecţia la suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат. Доколку апаратот има
потреба од повеќе од 1 А истосмерна струја, заштитата од преоптоварување на
мрежата го исклучува снабдувањето со струја.
Через USB-порт завантажується підключений пристрій. Якщо пристрій потребує
постійного струму, що перевищує 1 A, то захист від перевантаження відключає
електроживлення.
ً
ﺎﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ
ً
ارﺎﯾﺗ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟ يأ ﻲﻓ ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
.تﺎﺟرﺧﻣﻟا فﺎﻘﯾﺈﺑ زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳو رﯾﺑﻣأ 1 نﻣ رﺛﻛأ
ً
ارﻣﺗﺳﻣ
2120
BR1218C
..........................12 / 18 V
.............................1068 g
.......................87,5-108 MHz
..........174,928-239,200 MHz
...........................5 V / 1 A
.................BR1218CC / Techtronics Industries GmbH
........................220-240 V AC 50 / 60 Hz 0,5 A max
.................................18 V 1000 mA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR POUR RADIO
Tension accu interchangeable ...................................................................
Poids sans accu et l'emballage ................................................................
Zone de réception AM ...............................................................................
Zone de réception FM ...............................................................................
Tension de sortie USB ...............................................................................
Adaptateur
Modèle / Fabricant .................................................................................
Entrée ....................................................................................................
Sortie ......................................................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RADIO
Ne jamais ouvrir l’appareil, ni le démonter ou le modifi er d’une quelconque manière.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
Nettoyer exclusivement avec un chiff on sec. Certains détergents endommagent les
matières plastiques ou autres pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre et au
sec, sans huile ni graisse.
Ne faire eff ectuer les réparations que par un spécialiste compétent.
Ne pas poser l’appareil à proximité de sources de chaleur.
Veiller toujours à ce que les fentes de ventilation restent libres et ne pas les recouvrir
avec des objets tels que des journaux, des nappes, des rideaux etc.
Ne pas poser de fl ammes nues, comme par exemple des bougies, sur l’appareil.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures d’eau.
Il est interdit de poser des récipients qui contiennent du liquide, comme par exemple
des vases, sur l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur des étagères fermées ou dans des armoires sans qu’il y ait
une ventilation suffi sante.
Ne pas monter sur le dispositif.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers.
AEG off re un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de
court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans
des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper
d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique
de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec
les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable
de leur sécurité. Les personnes
mentionnées ci-dessus devront être
surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être
manié par des enfants. Pour cette
raison, en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Protéger le dispositif contre les gouttes et les jets d'eau. Ne pas placer des récipients
de liquides, comme par exemple des vases, sur le dispositif.
Protéger les batteries (tant la batterie rechargeable que les batteries à insérer) contre
la chaleur extrême, comme par exemple les rayons directs du soleil, le feu, etc..
L'alimentation de l'adaptateur peut être coupée uniquement par son débranchement
de la prise électrique. Pour cette raison elle doit toujours être accessible.
Attention
Si la batterie rechargeable n'est pas remplacée correctement, il y a risque d'explosion.
Toujours remplacer avec une batterie rechargeable du même type.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cette radio est apte à recevoir d'émissions numériques (DAB), d'émissions
analogiques (FM) ainsi que à importer l'audio depuis un lecteur CD, un lecteur MP3 ou
un enregistreur à cassettes. Cette radio a été conçue pour pouvoir opérer en des
conditions environnementales défavorables ainsi que pour résister à des chutes
accidentelles.
Les dispositifs connectés peuvent être chargés à l'aide de la prise USB.
Grâce à sa conception solide, la radio est appropriée pour être utilisée sur les
chantiers.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément
aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Techtronic Industries GmbH, déclare que l‘équipement radioélectrique
du type BR1218C est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: http://
services.aeg-powertools.eu
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les
expositions prolongées au soleil ou au chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après
l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie
quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES BATTERIE LITHIUM-ION
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre une surcharge qui
protège l’accu d’une surcharge et qui assure une longue durée de vie.
En cas d’une sollicitation extrêmement élevée, le témoin de travail clignote afi n
d’indiquer une surcharge. Si la charge n’est pas diminuée, la machine se déconnecte
automatiquement. Pour poursuivre le travail, il faut éteindre la machine, puis
l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus
se soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le
transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des dispositions et des
normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter
des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur
professionnel.
FRANÇAIS FRANÇAIS
TOUCHES
Appuyer pendant 2
sec.
Activer/désactiver le dispositif
PRESET
Appuyer pendant 2
sec.
Appuyer
Mémoriser une station 1...10
Sélectionner une station sauvegardée 1...10
VOL
Maintenir appuyé
Appuyer
Réduire/augmenter le volume d‘une façon continue
Réduire/augmenter le volume d‘un niveau, jusqu‘à un max. de 16
TUNE
Appuyer pendant 2
sec.
Appuyer
Mode FM : recherche automatique des stations
Mode FM : réduire/augmenter la fréquence de 1 niveau
Mode DAB: Autoscan
Mode DAB : recherche automatique de la
station précédente/suivante
MODE
Appuyer Sélectionner mode (DAB – FM – AUX-IN)
MENU
Appuyer pendant 2
sec.
Appuyer
Changer les informations sur l‘affi cheur LCD (par ex. passage à l‘affi chage Fréquence/Date/DAB); après 5 secondes
l‘affi cheur revient à l‘état normal.
Ouvrir le menu, eff ectuer les confi gurations et sortir du menu (par ex. EQ, Heure, Date, Mode repos, Reset, Version, etc.)
SÉLECTIONNER UNE STATION
1. Appuyer sur la touche
PRESET
pour sélectionner la dernière station sauvegardée qu‘on a écouté.
2. Appuyer de nouveau sur la touche
PRESET
pour sélectionner la prochaine station sauvegardée.
SAUVEGARDER UNE STATION
1. Syntoniser manuellement ou à l‘aide de la fonction RECHERCHE la station souhaitée.
2. Appuyer pendant 2 secondes env. sur la touche
PRESET
pour sélectionner la fonction
„Sauvegarder la station syntonisée“.
3. Appuyer sur la touche
pour sélectionner le numéro de présélection sous lequel on
désire sauvegarder la station syntonisée. Si la touche
n‘est pas appuyée dans 10
secondes à partir de l‘appui sur la touche Preset, le dispositif sortira automatiquement du
mode Sauvegarder une station.
4. Appuyer de nouveau sur la touche
PRESET
pour sauvegarder la station syntonisée. Si la touche
PRESET
n‘est pas appuyée dans 10 secondes à partir de l‘appui sur la touche , le
dispositif sortira automatiquement du mode Sauvegarder une station.
MENU CONFIGURATIONS
1. Appuyer sur la touche
MENU
pour sélectionner le menu Confi gurations.
2. Appuyer sur la touche
pour sélectionner le premier menu.
3. Appuyer sur la touche
MENU
pour ouvrir le premier menu.
4. Appuyer sur la touche
pour sélectionner le deuxième menu.
5. Appuyer sur la touche
MENU
pour ouvrir le deuxième menu.
6. Appuyer sur la touche
pour défi nir les diff érents paramètres. (Si plusieurs
confi gurations de menu sont présentes, répéter la procédure à partir du point 4.)
7. Appuyer sur la touche
MENU
pour sauvegarder les confi gurations et sortir du menu.
Note : Si pendant 10 secondes aucune touche ne sera appuyée, le menu Confi gurations se
désactivera automatiquement.
DÉSACTIVATION AUTOMATIQUE EN MODE AUX
Si en mode AUX pendant 4 heures aucune touche ne sera actionnée, la radio se désactivera
automatiquement. Avant la désactivation, l'éclairage LCD s'activera brièvement.
PORT USB
Lors du fonctionnement du dispositif avec batterie rechargeable, le port de recharge USB recevra
encore du courant électrique pendant env. une heure après la désactivation du dispositif. Si le
dispositif demeure inactif pendant plus d'une heure, le procédé de recharge sera interrompu. Pour
remettre en fonction le dispositif il faut le réactiver.
BATTERIE RECHARGEABLE
Lorsque le dispositif est activé et une batterie rechargeable est insérée, l'affi cheur LCD affi chera le
symbole
. Lorsque le niveau de recharge est bas, le symbole sera affi ché.
La radio BR1218C peut fonctionner aussi à l'aide de l'alimentation fournie avec le dispositif. De
cette façon la batterie ne sera pas rechargée.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de
service après-vente AEG étant donné qu’un outillage spécial est nécessaire à cet eff et.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit,
s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le
numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères
! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer
à la pluie.
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

AEG Powertools BR1218-C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues