Volvo 2005 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2005
XC90
VOLVO
i
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des proprié-
taires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de
votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions des équipements,
des instructions d’utilisation et des recomman-
dations et exigences relatives à l’entretien; tous
ces points sont traités dans ce manuel. Nous
vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certifi-
cation apposées sur le flanc de la portière du
conducteur et sur le passage de la roue gauche
dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de
sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez
avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario), M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2004 ©Volvo Cars of North America, LLC
ii
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(Shiftlock) (transmission automa-
tique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tournez la clé de contact
à la position II (ou démarrez le moteur),
appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le
bouton sur la face avant du levier de vitesses et
dégagez-le de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(Keylock) (boîte automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position (P)ark pour
pouvoir retirer la clé de contact du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative
de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de freins sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet de remplissage du carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet de remplissage de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 33) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage du
réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin
lumineux de défectuosité (témoin «Check
Engine») s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des rensei-
gnements figurant à la page 86 concernant la
consommation d’huile des moteurs neufs. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consul-
tation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut
rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-
Unis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informa-
tions techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT!
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction par
l’État de la Californie. Il en va de même
pour plusieurs liquides contenus dans les
véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
iii
Volvo et l’ environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environ-
nement sont réalisées selon une approche holis-
tique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnemen-
tales d’un produit tout au long de sa vie. Dans
ce contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des considérations
importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement éliminé
plusieurs substances chimiques de son
processus de production, et notamment les
chlorofluorocarbones (CFC), les chromates de
plomb, les naphtanates, l’amiante, le mercure et
le cadmium; nous avons en outre réduit de
moitié la quantité de substances chimiques
utilisées dans nos usines depuis 1991.
En 1976, Volvo était le premier constructeur au
monde à équiper ses véhicules du convertisseur
catalytique à trois voies régulé par sonde
Lambda, aujourd’hui connu sous le nom de
détecteur d’oxygène. La version actuelle de ce
système hautement efficace réduit d’environ
95 % les émissions de substances nocives (CO,
HC, NOx) évacuées par le tuyau d’échap-
pement. Les recherches se poursuivent afin
d’éliminer les émissions restantes. Volvo est le
seul constructeur automobile à proposer des
trousses d’accessoires «sans CFC» pour mettre
à niveau le climatiseur de tous ses modèles,
jusqu’à la Volvo 240 de 1975. Grâce à notre
système perfectionné de commande électro-
nique du moteur, à des dispositifs de purifi-
cation sophistiqués et à des carburants plus
propres, nous pensons atteindre bientôt notre
objectif.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage
constitue l’étape suivante essentielle de leur
cycle de service. Les parties métalliques repré-
sentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait un des produits
manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer
l’efficacité du recyclage et de mieux le
contrôler, on a imprimé, pour divers modèles
Volvo, des manuels de démontage indiquant le
poids et le matériau des différentes compo-
santes. Chez Volvo, toutes les pièces en
plastique homogènes dont le poids est supérieur
à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées de
symboles internationaux indiquant comment
trier la composante en vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéris-
tiques environnementales des moteurs conven-
tionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
Conduisez à vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
Pour trouver des renseignements supplémen-
taires au sujet des activités en faveur de la
protection de l’environnement auxquelles
Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet, à l’adresse http://
www.volvocars.com.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le compartiment
moteur) est recouverte d’un revêtement spécial
appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
iv
Instruments, commutateurs et commandes
30
31
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2
1
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
32
33
34
v
Panneau de commande dans la portière du
conducteur (commandes34-37).
1. Phares/Feux de position 33
2. Éclairage du tableau de bord 33
3. Registres d’aération du
tableau de bord
51
4. Fenêtre de renseignement 30
5. Indicateur de température 26
6. Odomètre/Odomètre
journalier/Témoin du
régulateur de vitesse
26, 40
7. Indicateur de vitesse iv
8. Indicateurs de changement de
direction
26
9. Compte-tours 26
35 36 37 38
10. Indicateur de température
extérieure, montre, indicateur
de rapport
26
11. Jauge de carburant 26
12. Lampes témoins et symboles
lumineux
27
13. Registres d’aération du
tableau de bord
51
14. Boîte à gants 69
15. Feux de détresse 38
16. Chaîne audio 175
17. Commutateurs de la console
centrale
31
18. Commandes de la climati-
sation
52
19. Manette des essuie-glaces/
lave-glaces du pare-brise
36
20. Boutons de commande de la
chaîne audio montés sur le
volant de direction
177
21. Tableau de bord 26
22. Avertisseur iv
23. Boutons de commande du
régulateur de vitesse montés
sur le volant de direction
40
24. Clignotants, feux de route/de
croisement
35
25. Feux antibrouillard avant, feu
antibrouillard arrière
33
26. Pédale du frein de station-
nement
42
27. Levier de désengagement du
frein de stationnement
42
28. Bouton de déverrouillage du
volet de remplissage du
carburant
33
29. Levier d’ouverture du capot 42
30. Lampes de lecture 65
31. Lampe d’accueil 65
32. Commande du toit ouvrant
(en option)
47
33. Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité
29
34. Rétroviseur central 46
35. Bouton de verrouillage
central
79
36. Commutateur de verrouillage
des vitres arrière électriques
45
37. Commandes des vitres
électriques
44
38. Commandes des rétroviseurs
latéraux
46
AVERTISSEMENT!
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéris-
tiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
vi
vii
Table de matières
Sécurité 1
Instruments et commandes 25
Commande de la climatisation 49
Intérieur 57
Serrures et alarme 75
Démarrage et conduite 85
Roues et pneus 111
Entretien du véhicule 129
Entretien 135
Caractéristiques techniques 163
Audio 175
Index 199
viii
1
Sécurité
Ceintures de sécurité 2
Coussins gonflables (système de retenue
supplémentaire) 4
Coussins gonflables latéraux (coussins
gonflables SIPS) 12
Rideau gonflable (IC) 14
Système anti-capotage 15
Inspection des coussins gonflables,
des rideaux gonflables et des prétendeurs
de ceintures de sécurité 16
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) 17
Sécurité des enfants 19
Sécurité des occupants, signalement
d’avaries compromettant la sécurité 23
2
Sécurité
Ceintures de sécurité
Ne pas boucler sa ceinture de sécurité revient à
penser «ça n’arrive qu’aux autres!». Volvo,
l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points, vous incite, vous et vos passagers, à
boucler votre ceinture et à vous assurer que les
enfants sont correctement attachés et installés
dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou
un siège d’auto caractérisé selon l’âge, le poids
et la taille. Volvo pense également que les
enfants ne devraient pas prendre place sur le
siège avant d’un véhicule.
NOTE : Le port de la ceinture de sécurité est
obligatoire dans la plupart des états et des
provinces. Vous inciter à boucler votre ceinture
est donc plus qu’une simple recommandation.
Les quelques secondes que requiert l’opération
vous permettront peut être de dire un jour
«Heureusement que je portais ma ceinture de
sécurité».
NOTE : Un signal sonore retentit plusieurs fois
si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables.
Les ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
Allongement de la ceinture ventrale
Pour boucler la ceinture :
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est norma-
lement «déverrouillé» et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se
verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule est incliné d’une façon
excessive
lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Bien se rappeler
que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans
son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture
ventrale sont bien tendus.
Avant de quitter le véhicule, vérifier que la
ceinture de sécurité s’enroule complètement
après l’avoir enlevée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente de l’enrouleur.
Sièges pour enfant :
Voir la page 22 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
3
Sécurité
Pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité. Se rappeler que la
ceinture doit être placée de telle sorte qu’elle ne
provoque pas de pression sur le ventre. La partie
ventrale de la ceinture doit être placée assez bas,
comme illustré ci-dessus.
Exemple
d’étiquette
apposée sur toutes
les ceintures de
sécurité munies de
prétendeurs
AVERTISSEMENT!
Ceintures de sécurité :
Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d’un occupant à la
fois. Ne jamais placer le baudrier sous
le bras, dans le dos ou ailleurs que sur
l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y
a risque de blessure. Étant donné que
les ceintures de sécurité perdent une
grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il
faut les remplacer après une collision,
et ce même si elles semblent intactes.
Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même; confier ce travail
seulement à un concessionnaire Volvo
autorisé.
Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la
ceinture d’un système de ceinture à
trois points nuit à la protection dont
vous pourriez disposer en cas de
collision.
Le dossier du siège ne doit pas être
trop incliné vers l’arrière. Le baudrier
doit être bien tendu pour une
meilleure protection.
Ne pas utiliser un siège de sécurité
pour enfant, ou des coussins
d’appoint, sur le siège du passager
avant. Volvo recommande également
que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands
pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
4
Sécurité
Coussins gonflables (système de retenue supplémentaire)
Coussin gonflable, côté conducteur
En plus de la ceinture de sécurité à trois points,
votre Volvo est équipée d’un système de
retenue supplémentaire (SRS). Le coussin
gonflable est logé, plié, dans la partie centrale
du volant. Le volant porte en relief sigle SRS.
Coussin gonflable, côté passager
Le coussin gonflable du côté passager est plié
dans un compartiment au-dessus de la boîte à
gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS.
Coussin gonflable, côté passager - emplacement
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire un véhicule équipé d’un
SRS, les mains sur la partie centrale du
volant de direction, là où est logé le coussin
gonflable.
AVERTISSEMENT!
Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne
doivent être placés, fixés ou installés près du
couvercle du coussin gonflable situé au
centre du volant ou au-dessus de la boîte à
gants, ou dans l’espace de déploiement des
coussins.
AVERTISSEMENT!
Comme son nom l’indique, le SRS est conçu
pour –seconder et non remplacer –le
système de ceintures de sécurité à trois
points. Pour une protection optimale, portez
votre ceinture de sécurité en tout temps.
Soyez conscient qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
pouvant résulter d’un accident.
Lorsqu’on installe des accessoires, il faut
s’assurer de ne pas endommager le SRS. Ne
tentez pas d’effectuer vous-même
l’entretien d’un ou de plusieurs composants
du SRS. Vous vous exposeriez à un risque
de blessures graves. Si un problème se
manifeste, emmenez dès que possible votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
agréé qui se chargera de l’inspection.
5
Sécurité
Autocollant SRS sur la face extérieure des deux
pare-soleil
Autocollant SRS sur la face intérieure des deux
pare-soleil
Autocollant SRS sur le tableau de bord, côté
passager
Autocollant SRS à l’extrémité du tableau de
bord
NOTE :
-Le déploiement des composants du SRS n’a
lieu qu’une seule fois en cas d’accident. Au
moment d’une collision avec déploiement, les
coussins gonflables et les prétendeurs des
ceintures de sécurité entrent en fonction. On
entend du bruit et le système dégage une faible
quantité de poudre. Celle-ci peut ressembler à
de la fumée. Cela est normal et ne signifie pas
qu’un incendie s’est déclaré.
- Des capteurs spéciaux commandent le
déploiement des coussins gonflables à double
seuil et à deux étages de Volvo. Ce qui
détermine si le coussin gonflable doit se
déployer, c’est si la ceinture est portée ou non,
de même que la violence de la collision. Dans
certains cas, il se peut qu’un seul des coussins
se déploie.
- En cas de choc moins violent, mais tout de
même assez violent pour présenter un risque
manifeste de blessures, les cousins gonflables à
deux étages se déclenchent à 70 ou 80 % de leur
capacité totale. Quand le choc est moins violent,
les coussins se déclenchent à pleine capacité.
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande que
les occupants dont la taille est inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop
grands pour ces sièges s’asseyent sur le
siège arrière et bouclent leur ceinture de
sécurité.
Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité. La fumée et la poussière dégagées
lors du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d’exposition prolongée.
6
Sécurité
Coussins gonflables (système de retenue supplémentaire) (suite)
Témoin des systèmes de sécurité
dans le tableau de bord
Un système d’autodiagnostic intégré dans le
capteur surveille certains composants des
systèmes de sécurité. Il vérifie les composants
tels que les verrous des ceintures de sécurité, le
SRS, le capteur du poids de l’occupant, le
système SIPS ou le système VIC. En cas de
détection d’une défectuosité, le témoin
s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de
témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau
de bord. Normalement, le témoin des systèmes
de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé
de contact à la position I, II ou III et s’éteindre
au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le
moteur démarre. Vérifiez si le témoin
fonctionne correctement, chaque fois que vous
mettez le moteur en marche.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais autoriser un enfant à prendre place
sur le siège du passager avant. Volvo recom-
mande que TOUS les occupants (adultes et
enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans
tous les véhicules équipés d’un coussin
gonflable du côté du passager avant. Voir la
page 22 pour des instructions à ce sujet.
Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur
le bord du siège, ni se pencher vers le tableau
de bord, ou se tenir dans une position
inappropriée. Il doit adopter une position
aussi confortable que possible, le dos bien
droit contre le dossier du siège, et boucler
correctement sa ceinture de sécurité.
Les pieds doivent demeurer au plancher, et
non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à
l’extérieur.
Aucun objet ni accessoire, p. ex., des garni-
tures du tableau de bord, ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du SRS (la
zone au-dessus de la boîte à gants), ou dans
l’espace de déploiement des coussins (voir
l’illustration de la page 4).
Aucun objet mobile, une tasse de café par
exemple, ne doit se trouver sur le plancher,
les sièges ou le tableau de bord.
Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte
à gants. Cette tâche doit être confiée exclusi-
vement à un technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume en
cours de conduite, rendez-vous dès que
possible chez un concessionnaire Volvo
agréé et faites inspecter le véhicule.
7
Sécurité
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin gonflable
avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de moins de 140 cm (quatre
pieds sept pouces) soient assis sur la banquette
arrière de tout véhicule possédant un airbag
latéral à la place passager avant et qu'ils soient
maintenus correctement en fonction de leur
taille et de leur poids. Voir également les
recommandations pour la sécurité en ce qui
concerne les enfants en page 22
Le coussin gonflable avant du côté du passager
est activé ou désactivé automatiquement par le
capteur du poids de l’occupant (CPO), système
qui contrôle le poids de la personne ou de
l’objet qui occupe le siège du passager avant. Le
système se compose d’un sac rempli de silicone
et situé sous le garnissage du coussin du siège,
d’un module de commande situé sous le siège et
d’un capteur de tension de ceinture de sécurité,
qui se trouve sur le coté extérieur du siège.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable
avant du côté du passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à gauche. Le témoin CPO est séparé et
un complément au témoin d'avertissement SRS
sur le tableau de bord.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le témoin du
capteur du poids de l’occupant s’allume
pendant une période pouvant atteindre
10 secondes pendant que le système effectue un
test d’autodiagnostic, après quoi il s’éteint.
Cependant, en cas de détection d’une défec-
tuosité du système :
le témoin du CPO demeure allumé;
le témoin des systèmes de sécurité (voir à
la page 6) s’allume et demeure allumé;
le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT apparaît dans la
fenêtre de renseignement.
État
d’occupation du
siège du
passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège
innoccupé/avec
une personne ou
un objet de
moins d'environ
7 kg (15 lbs) sur
le siège
Le témoin
CPO
n'est pas
allumé
Airbag
latéral du
passager
avant
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou un
objet d'un poids
allant jusqu' à
environ 25-30
kg (55-65 lbs)
Le témoin
CPO
est allumé
Airbag
latéral du
passager
avant
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou un
objet d'un poids
supérieur à
environ 25-30
kg (55-65 lbs)
Le témoin
CPO
n'est pas
allumé
Airbag
latéral du
passager
avant activé
AVERTISSEMENT!
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée plus haut, soyez conscient que le
coussin gonflable avant du côté du passager
ne se déploiera pas s’il y a collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
8
Sécurité
AVERTISSEMENT!
N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer un composant du système CPO. Cela
pourrait entraîner le mauvais fonction-
nement du système. L’entretien ou la
réparation ne doit être effectuée que par un
technicien agréé par Volvo.
AVERTISSEMENT!
Gardez à l’esprit les points qui suivent relati-
vement au système CPO. Le fait de ne pas
suivre ces instructions pourrait être préjudi-
ciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l’occupant du
siège du passager avant.
Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du siège.
Il ne doit jamais se soulever à l’aide de
l’appui-bras de la portière, ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec les
pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin
du siège ou en poussant contre le dossier de
manière à réduire la pression qui s’exerce
sur le coussin du siège.
Évitez de modifier le siège du passager
avant de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin du
siège et nuire au fonctionnement du système
CPO.
Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner
un blocage, une pression ou un coincement
entre l'objet et le siège avant autrement que
par l'utilisation correcte de la ceinture de
sécurité RVA/RVU (voir page 22).
Évitez de placer un objet sous le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
AVERTISSEMENT!
Aucun objet qui ajoute au poids total qui agit
sur le siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par un
enfant, le poids supplémentaire peut
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
de causer le déploiement du coussin en cas
de collision et de blesser l’enfant.
On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d’un objet placé sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d’une
manière qui exerce sur l’occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant et entraîner la
mise en fonction du coussin gonflable, qui
risquerait alors de se déployer en cas de
collision et de blesser l’enfant.
9
Sécurité
Quand les coussins gonflables se
déploient-ils?
Les renseignements figurant sur cette page
concernent uniquement les coussins gonflables
(avant) du SRS. Pour en savoir plus sur les
coussins gonflables du système de protection
contre les chocs latéraux (système SIPS),
veuillez vous reporter à la page 12, et à la page
14 pour les coussins gonflables des rideaux
gonflables (système IC).
Le SRS est conçu pour se déployer en cas de
collisions et de chocs frontaux ou quasi-
frontaux, ou de décélérations, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion et
l’objet percuté. Le capteur du SRS est conçu
pour réagir à la fois au choc de la collision et
aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour
déterminer si l’intensité de la collision est suffi-
sante pour justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs de
ceintures de sécurité.
Si les coussins gonflables sont déployés, voici
ce que Volvo recommande de faire :
Faire remorquer le véhicule jusqu’à un
concessionnaire Volvo autorisé. Ne
jamais conduire le véhicule lorsque les
coussins gonflables sont déployés.
Faire remplacer les composants du SRS
par un concessionnaire Volvo autorisé.
N’utiliser que des pièces neuves certifiées
Volvo pour remplacer les composants du
SRS (coussins gonflables, ceintures de
sécurité, prétendeurs, etc.).
Quand les coussins gonflables ne
se déploient-ils PAS?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent
pas le SRS. En cas de collision avec des objets
mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides,
le SRS ne se déclenche pas nécessairement.
Normalement, les coussins ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas
de tonneau. L’importance des dégâts subis par
la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins auraient
ou n’auraient pas dû se déployer.
Les ceintures de sécurité, éléments
essentiels du système de sécurité
Volvo
La ceinture de sécurité à trois points (une
invention de Volvo) est au coeur du système de
sécurité Volvo! Pour que le système SRS
remplisse ses fonctions, tous les passagers du
véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité
en tout temps. Le système SRS complète la
protection offerte par les ceintures de
sécurité.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité. La fumée et la poussière dégagées
lors du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas d’exposition
prolongée.
10
Sécurité
Coussins gonflables (système de retenue supplémentaire) (suite)
Le système SRS ne nécessite aucune mesure
d’entretien de votre part. L’année et le mois
figurant sur l’étiquette apposée sur le(s)
montant(s) de portière indiquent la date à
laquelle il convient de communiquer avec votre
concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou
remplace les coussins gonflables et les préten-
deurs de ceinture de sécurité. L’entretien doit
être confié à un concessionnaire Volvo autorisé.
Pour toute question concernant le système SRS,
communiquez avec votre concessionnaire
Volvo autorisé ou le service à la clientèle de
Volvo :
AVERTISSEMENT!
Si votre véhicule a été exposé à des condi-
tions proches de l’inondation (p. ex., tapis
détrempés ou eau stagnante sur le
plancher) ou s’il a été endommagé à la
suite d’une inondation, n’essayez pas de le
démarrer ou d’introduire la clé dans le
commutateur d’allumage sans avoir
préalablement débranché la batterie (voir
ci-dessous), auquel cas vous risqueriez
d’activer le déploiement des coussins
gonflables et de subir des blessures. Faites
remorquer le véhicule chez un conces-
sionnaire Volvo autorisé qui se chargera
des réparations.
Boîte automatique :
Avant de tenter de remorquer le véhicule,
suivre la procédure suivante pour neutra-
liser le système de verrouillage et déplacer
le levier de vitesses à la position point
mort.
Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie
Attendre au moins une minute
Insérer la clé de contact et tourner à
la position II
Appuyer fermement sur la pédale de
freins.
Déplacer le levier de vitesses de la
position (P )ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort).
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North
America
Customer Care
Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New
Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la
clientèle national
175, chemin
Gordon Baker
North York
(Ontario),
M2H 2N7
1 800 663-8255
11
Sécurité
Coussins gonflables avant (SRS)
En plus des ceintures de sécurité à trois points,
votre Volvo est équipée du système de retenue
supplémentaire (système SRS). Ce système
comprend un coussin gonflable (2), côté
conducteur et côté passager, et des prétendeurs
de ceinture de sécurité logés dans le montant
des portières avant. Il est conçu pour compléter
la protection offerte par le système de ceintures
de sécurité à trois points. Toutes les ceintures de
sécurité arrière sont également munies de
prétendeurs.
La présence du SRS est indiquée par le sigle
SRS en relief au centre du volant et au-dessus
de la boîte à gants, et par des étiquettes sur
chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à
l’extrémité droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et logés au
centre du volant et au-dessus de la boîte à gants.
Déploiement : Les coussins SRS sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou
quasi-frontale, de choc ou de décélération,
selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de
percussion et l’objet percuté. Les coussins
peuvent aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
Le système de coussins gonflables se compose
de générateurs de gaz (1) autour desquels sont
disposés les coussins gonflables (2), et de
prétendeurs de ceinture de sécurité, aux deux
sièges avant. Pour déployer le système, le
capteur (3) active les générateurs de gaz, provo-
quant ainsi le gonflement des coussins avec de
l’azote gazeux.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
prétendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la
ceinture. Le processus entier, y compris le
gonflement et le dégonflement des coussins,
prend environ deux dixièmes de seconde.
AVERTISSEMENT!
Le SRS est conçu pour mieux prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement des coussins peut
provoquer des écorchures, des ecchymoses,
des boursouflures ou autres blessures.
Ne jamais essayer de réparer soi-même une
composante des systèmes SRS ou SIPS.
Toute intervention sur ces systèmes risque
de causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ces
systèmes doit être effectuée par un conces-
sionnaire Volvo autorisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227

Volvo 2005 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à