Elem Garden Technic SEBR20V100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
SEBR20V100
FR
MINI TRONÇONNEUSE SANS FIL
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
DRAADLOZE MINIKETTINGZAAG
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
CORDLESS MINI CHAINSAW
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2022
FR
NL
GB
Chaîne de guidage geleideketting Guide chain
Barre guide Geleiderail Guide bar
Bouton de verrouillage du
couvercle latéral Vergrendelknop zijklep Side cover lock knob
Interrupteur à gâchette ON/OFF AAN / UIT-triggerschakelaar Trigger switch
Panneau de protection Beschermingspaneel Protection board
Affichage de la puissance batterie Weergave batterijvermogen Power display
Batterie au lithium Lithium batterij Lithium battery pack
Déflecteur de chaîne Kettingdeflector Chaine baffle
Anneau de tension de chaîne Kettingspanring Chain tension ring
Interrupteur de protection Beveiligingsschakelaar: Protection switch
Poignée Handvat Handle
Crochet Haak Hook
FR MINI TRONÇONNEUSE SANS FIL
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes
de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié. Des batteries endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage
de température spécifiée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être
effectuée par le fabricant ou les prestataires de
service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
DE LA SCIE À CHAÎNE
a) Tenir toutes les parties du corps à distance
de la chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne.
Avant la mise en service, s’assurer que la
chaîne ne touché rien. Lors du travail avec la
tronçonneuse, dans un moment d’inattention, des
vêtements ou des parties du corps peuvent être
happés par la chaîne.
b) Tenir la tronçonneuse à chaîne à deux mains,
la main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant. Une autre
position de travail lors de la mise en service de la
tronçonneuse à chaîne n’est pas admissible, vue
que cela augmenterait le risque de blessures.
c) Saisissez toujours la scie par ses points isolés,
au cas où la chaîne heurterait des câbles
électriques cachés. En cas de contact avec un
câble “sous tension”, les parties métalliques de la
machine s’électrisent immédiatement, exposant
alors l’utilisateur à un risque d’électrocution.
d) Porter des lunettes de protection ainsi qu’une
protection acoustique. Nous conseillons
également le port d’un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés
diminuent le risque de blessure par les copeaux
projetés dans tous les sens ou par un contact
intempestif avec la chaîne de la scie.
e) N’actionnez pas la tronçonneuse sur un arbre,
sur une échelle, un toit, ou un support instable
support. En cas d’utilisation de la tronçonneuse
sur un arbre, il y a risque de blessures.
f) Toujours veiller à garder une position stable
et équilibrée et n’utiliser la tronçonneuse que
lorsque vous vous trouvez sur un sol ferme et
plan. Si vous utilisez une échelle, un sol glissant
ou instable peut entraîner une perte de contrôle de
l’équilibre et de la tronçonneuse.
g) Lors de la coupe d’une branche tendre,
s’attendre à ce qu’elle revienne comme un
ressort. Quand la tension dans les fibres de bois
se relâche, la branche sous tension peut frapper
l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
h) Etre spécialement vigilant lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les branches
fines peuvent être happées par la tronçonneuse et
vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
i) Porter la tronçonneuse par la poignée avant,
la chaîne étant à l’arrêt et le rail de guidage
orienté vers l’arrière. Lors du transport ou le
stockage de la tronçonneuse, toujours placer le
capot de protection. En utilisant la tronçonneuse
avec précaution, il y a peu de risque de toucher par
mégarde la chaîne en rotation.
j) Suivre les instructions concernant le
graissage, le serrage de la chaîne et le
remplacement d’accessoires. Une chaîne qui
n’est pas tendue ou graissée comme il faut peut se
rompre ou augmenter le risqué d’un contrecoup.
k) Ne scier que du bois. N’utiliser la tronçonneuse
que pour les travaux pour lesquels elle est
conçue – par exemple : Ne jamais utiliser
la tronçonneuse pour scier des matières
plastiques, de la maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour des travaux
non conformes peut entraîner des situations
dangereuses.
l) Cette tronçonneuse n’est pas destinée
à l’abattage des arbres. L’utilisation de la
tronçonneuse pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait causer des blessures graves
à l’opérateur ou aux personnes à côté.
m) Suivez toutes les instructions lors du
nettoyage des matériaux coincés, du stockage
ou de l’entretien de la tronçonneuse. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt et que la batterie est retirée. Le
démarrage inattendu de la tronçonneuse pendant
le nettoyage des matériaux coincés ou l’entretien
peut entraîner des blessures graves.
n) Il est recommandé aux utilisateurs
inexpérimentés, de s’entraîner au moins à
couper des bûches sur un chevalet ou un
support.
o) Il est recommandé de confier l’affûtage et
l’entretien de la chaîne de scie à des centres de
service agréés.
RAISONS POSSIBLES D’UN
CONTRECOUP ET MOYENS
DE L’ÉVITER
Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail
de guidage touche un objet ou que le bois s’arque
et que la tronçonneuse se coince dans le tracé.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail
peut entraîner une réaction inattendue vers l’arrière,
pendant laquelle le rail de guidage se dirige vers le
haut dans la direction de l’utilisateur.
Un coinçage de la chaîne au niveau du bord
supérieur du rail de guidage peut tout à coup
repousser le rail vers l’arrière en direction de
l’utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte
de contrôle de la tronçonneuse et causer des
blessures graves. Ne pas se fier exclusivement aux
dispositifs de sécurité incorporés dans la
tronçonneuse. L’utilisateur d’une tronçonneuse doit
prendre différentes measures pour pouvoir travailler
sans risque d’accidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise
utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil
électroportatif.
Il peut être évité en respectant les précautions
décrites ci-dessous:
a) Tenir la tronçonneuse des deux mains, le
pouce et les doigts entourant les poignées de
la tronçonneuse. Mettre votre corps et vos
bras dans une position qui vous permettra
de résister aux forces exercées par un
contrecoup. Si des mesures appropriées ont
été prises, l’utilisateur peut contrôler les forces
exercées par un contrecoup. Ne jamais lâcher la
tronçonneuse.
b) Éviter les positions du corps anormales et
ne pas scier en levant les bras au-dessus des
épaules. Ceci ermet d’éviter un contact accidentel
avec la pointe du rail et assure un meilleur contrôle
de la tronçonneuse ans des situations inattendues.
c) Toujours utiliser les rails de rechange et
chaînes indiqués ar le fabricant. D’autres rails et
chaînes peuvent ntraîner une rupture de la chaîne
ou un contrecoup.
d) Suivre les instructions du fabricant concernant
l’affûtage t l’entretien de la tronçonneuse. Les
limiteurs e profondeur trop bas augmentent les
risques de contrecoup.
RISQUES RÉSIDUELS
Même avec l’utilisation prévue de l’appareil, il existe
toujours un risque résiduel qui ne peut être évité.
Selon le type et la construction de l’appareil, les
risques potentiels suivants pourraient s’appliquer :
- Contact avec les dents de scie exposées de la
chaîne de sciage (risques de coupe)
- Accès à la chaîne de sciage rotative (risques
de coupe)
- Mouvement imprévu et brutal de la barre de
guidage (risques de coupe)
- Les pièces projetées de la chaîne de sciage
(risques de coupe / d’injection)
- Les pièces projetées de l’ouvrage
- Contact cutané avec l’huile
- Perte d’audition, si aucune protection auditive
requise n’est utilisée pendant le travails
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des
batteries et des chargeurs
adaptés à cette machine.
Batteries
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter
les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
l) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni avec
l’appareil.
m) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
n) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
o) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
p) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
q) Respectez les procédures de mise au rebut.
r) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
s) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
t) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
Risque d’incendie ! Évitez de
court-circuiter les contacts
d’une batterie détachée.
N’incinérez pas la batterie.
Chargeurs
Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
Remplacez immédiatement tout cordon
d’alimentation défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage en intérieur
uniquement.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Cet outil peut causer un syndrome de vibration
du bras et de la main s’il n’est pas correctement
géré.
Les personnes ayant une mauvaise circulation du
sang qui sont exposées à des vibrations excessives
peuvent présenter des lésions des vaisseaux
sanguins ou du système nerveux. Les vibrations
peuvent être à l’origine des symptômes suivants
dans les doigts, les mains ou les poignets :
Engourdissement,
picotement, douleur, douleur lancinante,
changement de couleur de la peau ou de la peau
elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes
apparaissent, consultez un médecin ! Pour réduire
le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos
mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en
bon état l’équipement et les accessoires.
TECHNIQUES APPROPRIEES DE
L’ABATTAGE, DE L’EBRANCHAGE
ET DU TRONÇONNAGE
BB.1 Abattage d’un arbre
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage
par deux personnes ou plus en même
temps, il convient de séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une
distance d’au moins le double de la hauteur de
l’arbre soumis à l’abattage.
Il convient de ne pas abattre les arbres d’une
manière susceptible de mettre en danger les
personnes, de heurter une ligne de distribution du
réseau ou de provoquer un quelconque
dommage matériel. Si l’arbre fait contact avec une
ligne de distribution du réseau, il convient
de communiquer immédiatement cet état de fait à
l’entreprise en charge du réseau.
Il convient que l’opérateur de la scie à chaîne se
maintienne en amont du terrain étant donné
que l’arbre est susceptible de rouler ou de glisser
vers le bas après l’abattage.
Il convient de prévoir et de dégager un chemin
d’évacuation autant que nécessaire avant de
commencer les coupes. Il convient d’étendre le
chemin d’évacuation vers l’arrière et en
diagonale à l’arrière de la ligne prévue de chute
comme l’illustre la Figure BB.101.
Avant de commencer l’abattage, prendre en
considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la
situation des plus grandes branches et le sens du
vent pour évaluer la façon dont l’arbre
tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
BB.2 Entaille d’égobelage
Effectuer l’entaille sur 1/3 du diamètre de l’arbre,
perpendiculairement au sens de la chute
comme l’illustre la Figure BB.102. Effectuer d’abord
la coupe d’entaille horizontale inférieure.
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne
coupante ou du guide-chaîne lors de
l’exécution de la seconde entaille.
BB.3 Trait d’abattage
Réaliser le trait d’abattage à un niveau supérieur
d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille
horizontale comme l’illustre la Figure BB.102.
Maintenir le trait d’abattage parallèle à la coupe
d’entaille horizontale. Réaliser le trait d’abattage de
façon à laisser suffisamment de bois pour
servir de charnière. Le bois de charnière empêche
le mouvement de torsion de l’arbre et sa
chute dans la mauvaise direction. Ne pas effectuer
de coupe au travers de la charnière.
Lorsque l’abattage se rapproche de la charnière,
l’arbre commence normalement à tomber. S’il
existe un quelconque risque pour que l’arbre ne
tombe pas dans la direction souhaitée ou pour
qu’il se balance en arrière et coince la chaîne
coupante, arrêter la coupe avant d’avoir
accompli le trait d’abattage et utiliser des cales en
bois, plastique ou aluminium pour ouvrir
l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de
chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirer la scie à
chaîne de l’entaille, arrêter le moteur,
poser à terre la scie à chaîne, puis emprunter le
chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux
chutes de branches au-dessus de la tête et faites
attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
BB.4 Ebranchage d’un arbre
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un
arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage,
laisser les branches inférieures, plus grandes, pour
soutenir le rondin au-dessus du sol.
Enlever les petites branches en une seule coupe
comme l’illustre la Figure BB.103. Il convient
de couper les branches sous tension à partir du bas
pour éviter de coincer la scie à chaîne.
BB.5 Tronçonnage d’un rondin
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en
tronçons. Il importe de s’assurer que votre
assise de pied est ferme et que votre poids est
réparti également sur les deux pieds. Si
possible, il convient que le rondin soit levé et
soutenu au moyen de branches, de rondins ou de
cales. Suivre des directions simples pour faciliter la
coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur
comme l’illustre la Figure BB.104, il est coupé
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité,
comme l’illustre la Figure BB.105, couper
1/3 du diamètre du côté situé au-dessous
(tronçonnage inférieur). Ensuite effectuer la finition
de coupe en effectuant le tronçonnage par le
dessus afin de rencontrer la première coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités,
comme l’illustre la Figure BB.106, couper 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure
(tronçonnage supérieur). Ensuite effectuer la finition
de coupe en effectuant le tronçonnage par le
dessous des 2/3 inférieurs afin de rencontrer la
première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se
tenir en amont du rondin, comme l’illustre la
Figure BB.107. Lors de la «coupe au travers» du
rondin, afin d’en maintenir une complète
maîtrise, relâcher la pression de coupe près de
l’extrémité de la coupe sans relâcher votre
préhension au niveau des poignées de la scie à
chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol.
Après avoir accompli la coupe, attendre l’arrêt de la
chaîne coupante avant de déplacer la scie
à chaîne. Toujours arrêter le moteur avant de se
déplacer d’un arbre à un autre.
SYMBOLES
Lisez est prenez note du manuel
d’utilisation de la machine!
Portez un équipement de
protection personnelle. Portez
surtout des lunettes de sécuri
ou, mieux encore, une protection
du visage, une protection des
oreilles, des gants et bottes anti-
coupe avec semelles anti-
rapage.
Danger! Attention aux rebonds!
Ne pas couper
avec la pointe du
La tronçonneuse doit être tenue
à deux mains pendant le travail!
Si-non risque de blessure!
Faites attention à la chute
d’objets.
Eloignez les personnes
présentes.
Écartez l’équipement des
personnes à proximité.
Eloignez les personnes
présentes.
N’exposez pas la machine à la
pluie. Ne laissez pas
l’équipement devenir mouillé ou
ne lutilisez pas dans un
environnement humide
.
Toujours retirer la batterie avant
toute opération de montage,
d’entretien et/ou de vérification
de l’outil.
Information sur le niveau de
puissance acoustique
L
wa
en dB.
N’exposez pas le chargeur et
le bloc-batterie à l’eau.
N’incinérez pas le
blocbatterie ni le chargeur
Température ambiante de
Max. 50 °C max.
(uniquement pour la batterie).
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera
ensuite recyclé ou mantelé,
afin de duire l’impact sur
l’environnement. Les
batteries peuvent être
dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
Utilisez la batterie et le
chargeur uniquement dans
des espaces clos.
UTILISATION CONFORME
• La mini tronçonneuse est destinée à couper
uniquement du bois et des branches jusqu’à un
diamètre correspondant à la longueur de la barre de
guidage de la tronçonneuse.
• La mini tronçonneuse doit être utilisée au niveau
du sol ou sur une plate-forme appropriée qui est
complètement stable et sûre.
• Pendant l’utilisation, la mini tronçonneuse doit être
tenue avec les deux mains, la main droite sur la
poignée de contrôle et la main gauche sur la
poignée supérieure.
• La mini tronçonneuse est destinée à une utilisation
en extérieur uniquement.
• La mini Tronçonneuse n’est pas destinée à un
autre usage.
• Le montage de pièces sur la mini tronçonneuse
est autorisé uniquement pour les pièces de
rechange d’origine ou approuvées par le fabricant
(guides de chaîne ou chaînes de scie par exemple)
ainsi que pour les combinaisons de guide de chaîne
/ chaîne de scie autorisées comme indiqué dans le
manuel.
• L’utilisateur est responsable de tout accident
résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une
modification non autorisée de la mini tronçonneuse.
MONTAGE
AVERTISSEMENT!
N’installez pas la batterie avant
qu’elle ne soit complètement
assemblée.
Pour toute manipulation de la
chaîne, utiliser toujours des
gants de protection
Montage du guide et de la chaîne :
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de
l’emballage. Retirez le couvercle de la chaîne en
tournant le bouton de tension de la chaîne dans le
sens antihoraire.
2. Placer la tronçonneuse sur une surface plate et
ferme.
3. Utiliser les chaînes originales ou celles
recommandées pour le guide uniquement.
4. Monter la chaîne dans la rainure périphérique
du guide. Assurez-vous que la chaîne soit mise
dans le bon sens en comparant son sens à celui de
l’icone de la chaîne sur le guide ou en consultant le
symbole du sens de rotation de la chaîne situé sur
le corps de la tronçonneuse.
5. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne de sorte que le boulon de fixation et le
goupilles de positionnement prennent dans le trou
longitudinal du guide.
6. Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées. S’assurer que les maillons sont à
leur place sur le pignon. Éviter les plis. S’il y a un
pli, prendre la chaîne au niveau du guide juste avant
le pli et tirer le pli.
REMARQUE
La chaîne doit tourner librement
sans pli.
7. Placer la protection de la chaîne et la serrer en
tournant le bouton de tension de la chaîne vers la
droite jusqu’à ce qu’elle soit tendue.
AVERTISSEMENT
La chaîne n’est pas tendue.
Tendez la chaîne de la manière
décrite dans le chapitre «
Tension de la chaîne ». La
tension de la chaîne doit alors
être contrôlée
Tension de la chaîne :
REMARQUE
La nouvelle chaîne se détend.
Vérifier la tension de la chaîne à
intervalles réguliers avant de
l’utiliser pour la première fois et
serrer quand la chaîne
se desserre autour du guide.
AVERTISSEMENT
• Enlevez la batterie hors de l’outil avant
d’ajuster la tension de la chaîne.
• Les bords coupants de la chaîne sont
affûtés. Utilisez des gants de protection pour
manipuler la chaîne.
• Conservez toujours la tension de chaîne
appropriée. Une chaîne lâche augmentera les
risques de rebond. Une chaîne lâche peut sauter
hors de la rainure du guide-chaîne. Cela peut
blesser gravement l’utilisateur et provoquer des
dégâts matériels. Une chaîne lâche provoquera
l’usure rapide de la châine, du guide-chaîne et
de la roue dentées.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.
2. Desserrez un peu le bouton du couvercle du
boîtier pour desserrer légèrement le couvercle du
boîtier.
3. Réglez la tension de la chaîne. Tournez la vis
de tension de la chaîne dans le sens horaire pour
serrer.
4. La chaîne est tendue correctement quand elle
peut être levée à environ la moitié de la profondeur
du lien d’entraînement de la barre de guidage au
centre.
5. Serrer complètent le bouton rotatif de régulation
de la tension de la chaîne en le tournant vers la
droite.
La chaîne doit être retendue chaque fois que les
méplats des maillons d'entraînement dépassent de
la rainure du guide
Pendant le fonctionnement normal, la température
de la chaîne augmentera.
Les maillons d'entraînement d'une chaîne chaude
correctement tendue à environ 0,050 po de la
rainure du guide.
La nouvelle chaîne a tendance à s'étirer; vérifier
fréquemment la tension de la chaîne et la tendre si
besoin.
REMARQUE: La chaîne est bien
tendue quand elle peut être
levée de la barre de guidage et
que le lien d’entraînement est
dans le rail de la barre de
guidage.
REMARQUE: La chaîne s’étire
pendant la coupe et perd sa
tension. Pour retendre la
chaîne, répétez les
étapes 1 à 5 indiquées
ci
-
dessus.
Graissage de la chaîne :
REMARQUE: La durée de vie et
la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d’un
graissage optimal. C’est la
raison pour laquelle, durant son
fonctionnement, la chaîne est
automatiquement
graissée d’huile adhérente pour
chaîne.
Il est important d’utiliser un lubrifiant pour
barres et chaînes qui est formulé pour
fonctionner sur une large plage de températures
sans dilution requise. L’huile peut être
disponible dans le magasin où vous avez acheté
la tronçonneuse ou chez votre fournisseur local.
N’utilisez pas d’huiles sales, usées ou les autres
qui sont contaminées. Des dommages peuvent
survenir à la barre ou à la chaîne.L’utilisation
d’une huile non autorisée entraîne la perte du
bénéfice de la garantie.
Ne pas avaler. En cas d’ingestion, appeler
immédiatement un médecin. Tenir hors de la
portée des enfants. Stocker à l’abri de la chaleur
ou de flammes nues.
1. Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la
batterie.
2. Poser la scie de jardin à batterie sur une
surface plane, de telle sorte que le couvercle de
pignon soit orienté vers le haut.
3. Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne à l’aide
d’un pinceau, d’une brosse douce ou d’un produit
dissolvant la résine.
4. Appliquer de l’huile multifonctionnelle dans la
zone, entre le guide-chaîne et la chaîne.
5. Introduire la batterie. Mettre la scie de jardin à
batterie en marche.
L’huile multifonctionnelle se répartit sur la chaîne.
La chaîne est graissée
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser votre outil sans fil :
AVERTISSEMENT
Le chargeur et la batterie ont
été spécialement conçus pour
fonctionner ensemble, ne
pas utiliser d’autres dispositifs.
Ne jamais insérer d’objets
métalliques dans le chargeur ou
dans les connexions de la
batterie, cela pourrait
provoquer un court circuit ou
être une source de danger.
REMARQUE
La batterie N’EST PAS
CHARGEE et il faut la
charger une fois avant de l’utiliser.
Le chargeur de batterie fourni est
adapté à la batterie
Li-ion installé dans l’instrument.
N’utilisez pas d’autre chargeur de
batterie.
Charge de votre batterie :
La batterie Li-ion est protégée contre les fortes
décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument
s’éteint via un circuit de protection.
En environnement chaud ou après une utilisation
intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud
pour permettre la charge. Laissez le temps à la
batterie de refroidir avant de recharger.
Enlever ou installer la batterie :
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le
dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le
rechargement, faites-le glisser en place sur l’outil.
Un simple coulissement et une légère pression
seront suffisant. Vérifiez que la batterie est
solidement fixée.
REMARQUE: Lorsque vous retirez la batterie,
tenez-la fermement afin d’éviter toute chute ou
blessure.
Tenir et contrôler la scie d’élagage :
Tenir la scie de jardin à batterie de la main droite,
par la zone de prise de la poignée de commande,
en entourant la poignée de commande avec le
pouce.
Tenir et guider la scie de jardin à batterie avec
l’autre main, par la partie du carter faisant office de
poignée.
Mise en fonctionnement/arrêt :
ATTENTION
Vérifiez la batterie avant
d’utiliser votre outil sans fil.
Afin de mettre en marche l’appareil, pousser le
verrouillage de mise en marche, puis presser à fond
l’interrupteur Marche/Arrêt et le maintenir dans cette
position. Maintenant, le verrouillage de mise en
marche peut être relâché.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Travailler :
IMPORTANT: Durant le sciage,
contrôler la tension de la chaîne
toutes les 10 minutes.
(1) Montez le pack de batterie dans la
tronçonneuse.
(2) Vérifiez que la section de la bûche à couper ne
repose pas au sol pour empêcher la chaîne de venir
en contact avec le sol pendant la coupe.
Le contact avec le sol lorsque la chaîne tourne est
dangereux et abîme la chaîne.
(3) Lorsque vous êtes prêt à couper, appuyez à
fond avec le pouce sur le bouton de déverrouillage
et appuyez sur la gâchette pour faire tourner la
chaîne de coupe. Relâchez la gâchette pour arrêter
la rotation de la chaîne. Vérifiez que la chaîne
tourne à pleine vitesse avant de commencer à
couper.
(4) Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Le bois doit
être le plus proche possible du corps de la
tronçonneuse.
Maintenez la tronçonneuse fermement en place
pour éviter un retour ou un dérapage (latéral) de la
machine.
(5) Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, en
laissant la tronçonneuse faire son travail, ce qui
peut entraîner une surcharge qui fait griller le
moteur.
Le travail est plus sûr et meilleur à la vitesse prévue
pour la machine.
(6) Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle
tourne à pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off
pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est
arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
(7) Continuez de couper des rondins de rebut dans
une zone sécurisée jusqu’à ce que vous soyez à
l’aise et coupiez facilement avec un mouvement
souple et une vitesse de coupe constante.
Securites anti-retour sur cette tronçonneuse :
Cette tronçonneuse est équipée d’une chaîne de
sécurité et d’un guide réduisant son retour. Ces
deux caractéristiques diminuent le risque de retour
qui est néanmoins toujours possible avec cette
machine.
Pour éviter le recul de l’appareil.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont
en place et qu’ils fonctionnent correctement.
• Ne travaillez pas dans des conditions
déraisonnables et ne coupez pas au-dessus de vos
épaules.
• Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
• Tenez-vous debout légèrement à gauche de la
tronçonneuse pour éviter que votre corps se trouve
directement dans l’alignement de la chaîne
• Veillez à ce que l’extrémité du guide ne touche
rien lorsque la chaîne tourne.
• N’essayez jamais de couper deux branches en
même temps. Votre scie n’a pas été conçue pour
cela.
• Ne plongez pas l’extrémité du guide dans la
terre ni n’effectuez de découpes plongeantes
(percer le bois à l’aide de l’extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en mouvement
ou aux autres forces qui pourraient refermer une
entaille et pincer ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée.
• Utilisez uniquement la chaîne et le guide de
sécurité fournis avec cette tronçonneuse.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche,
détendue ou fortement usée. Faire attention à la
bonne tension de la chaîne.
Utilisation sûre de la chaîne :
1. Utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque
votre appui au sol est stable et sûr.
2. Tenez la tronçonneuse à droite de votre corps
3. La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec le bois.
4. Utiliser les pics de butée pour sécuriser la scie
sur le bois avant de commencer à le couper.
5. Utiliser les pics de butée comme point de levier
pendant la coupe
6. Soulevez le capot de chaîne lors de la coupe
de bas en haut du matériau.
7. N’utilisez pas la tronçonneuse avec les bras
complètement tendus. N’essayez pas d’atteindre
des endroits difficilement accessibles. Ne vous
perchez sur une échelle pendant la coupe
Ne jamais utiliser la
tronçonneuse au-delà de la
hauteur des épaules.
Sciage du bois sous tension :
AVERTISSEMENT: Lors de la
coupe d’une branche
tendre, s’attendre à ce qu’elle
revienne comme un ressort.
Quand la tension dans les
fibres de bois
se relâche, la branche sous
tension peut frapper
l’utilisateur et/ou lui faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse.
Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord
par le haut un tiers du diamètre du tronc (coupe par
le fond), puis tronçonner le tronc au même endroit
par le bas afin d’éviter des éclats ou le coinçage de
la tronçonneuse à chaîne. Faire attention cependant
à ne pas toucher le sol. Si, par contre, le bois ne
repose que d’un seul côté, couper d’abord par en
bas un tiers du diamètre du tronc (coupe par le
haut), puis tronçonner le tronc au même endroit par
le haut afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la
tronçonneuse à chaîne.
ENTRETIEN DE LA
TRONÇONNEUSE
Exécutez les instructions d’entretien rapportées
dans ce guide. Un nettoyage convenable de la scie
et de la chaîne, et un entretien régulier du guide
peuvent réduire les risques de rebond. Vérifiez et
nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces
recommandations peuvent suffire pour garder votre
machine-outil en bon état pendant longtemps.
REMARQUE
Chaque affutage des dents de la
chaîne augmente le risque de
rebond
MAINTENANCE ET STOCKAGE DE
LA TRONÇONNEUSE
1. Retirer le boîtier de la batterie de la
tronçonneuse :
• lorsque vous ne l’utilisez pas
• Avant de vous déplacer d’un endroit à un autre
• avant de la réparer
• Avant de changer un accessoire ou une pièce,
telle que la chaîne de scie ou la barre de protection.
2. Avant et après chaque découpe avec votre
scie, vérifiez.
• Vérifiez soigneusement si la protection ou
une autre pièce a été endommagée.
• Recherchez toute détérioration qui peut nuire à
la sécurité de l’utilisateur ou au fonctionnement de
la machine.
• Vérifiez l’alignement ou la liaison des pièces
mobiles.
• Vérifiez si des pièces sont cassées ou
endommagées.
• N’utilisez pas la tronçonneuse si des
détériorations nuisent à sa sécurité d’utilisation.
• Faites réparer la machine par un centre
technique Agréé : [email protected]
3. Entretenez soigneusement la tronçonneuse.
• Ne jamais exposer directement la tronçonneuse
à la pluie ou la moisissure directe.
• Pour obtenir les meilleures performances de
votre machine-outil et l’utiliser en toute sécurité,
veillez à ce que la chaîne soit toujours propre,
affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide
pour affuter les dents de la chaîne.
• Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous
sont suffisamment serrés.
4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous
ne l’utilisez pas:
• en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé
pour rester hors de portée des enfants
• dans un endroit sec.
• Avec protection de la chaîne et de la barre en
position.
Entretien de la barre de guidage :
Pour une durée de vie maximale de la barre de
guidage, il est recommandé d’appliquer les
procédures suivantes :
• Les rails de guidage de la barre qui
maintiennent la chaîne doivent être nettoyés avant
de ranger la machine ou si la barre ou la chaîne est
sale.
• Les rails de guidage doivent être nettoyés à
chaque démontage de la chaîne
Pour nettoyer les rails de guidage:
1. Enlevez le cache de la chaîne et déposez la
barre et la chaîne.
2. Avec une brosse métallique, un tournevis ou un
outil similaire, enlevez les déchets et les saletés des
rails de la barre.
3. N’oubliez pas de nettoyer complètement les
passages d’huile.
Conditions qui nécessitent d’entretenir la chaîne et
la barre de guidage:
• La tronçonneuse coupe d’un côté ou en angle.
• La tronçonneuse doit être forcée dans la coupe.
• Arrivée d’huile insuffisante sur la barre et la
chaîne.
Vérifiez l’état de la barre de guidage à chaque
affûtage de la chaîne.
Une barre de guidage usée endommage la
chaîne et rend la coupe difficile.
Après chaque utilisation, la machine étant
débranchée d’une source de courant, nettoyez toute
la sciure sur la barre de guidage et dans le trou du
pignon d’entraînement.
Remplacez la barre de guidage lorsque la rainure
est usée, lorsque la barre est courbée ou fissurée
ou lorsque les rails chauffent ou grincent
excessivement.
Si le remplacement est indispensable, utilisez
uniquement la barre de guidage prévue pour votre
tronçonneuse dans la nomenclature des pièces de
réparation ou sur l’autocollant situé sur la
tronçonneuse.
Remplacement/changement de la chaîne et du
Guide :
Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop
usés pour être affutés ou en cas de rupture de la
chaîne. La nouvelle chaîne doit présenter toutes les
caractéristiques techniques mentionnées dans ce
guide.
Travailler avec un guide usé ou endommagé vous
expose à un risque de blessures, expose la chaîne
à des dommages et rend la coupe plus difficile.
Contrôle du graissage automatique :
AVERTISSEMENT
Enlevez le boîtier de batterie
hors de la scie avant de
procéder à un entretien. Une
électrocution ou le contact avec
la chaîne en mouvement peut
entraîner des blessures graves
ou la mort.
Les bords coupants de la
chaîne sont affûtés.
Utilisez des gants de protection
pour manipuler la chaîne.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Vous travaillez plus rapidement et diminuez
les risques. Une chaîne aux dents émoussées
accélère l’usure de la couronne d’entraînement, du
guide, de la chaîne et du moteur. Les dents sont
probablement émoussées lorsque vous devez
forcer la scie dans le bois ou lorsque la découpe
produit uniquement de la sciure avec quelques gros
morceaux.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Machine
Tension 20V
Longueur du guide 128mm
Longueur de coupe
100mm
Vitesse de coupe 5.6m/s
Vitesse moteur 4500 min
-
1
temps de freinage de
chaîne <0.12m/s
Chaîne ref. D43-S-28E
Nombre de maillons 28
Jauge à chaine 0.043
Frein de chaîne oui
Poids 1,3kg
Batterie
Model SF8M12503 20V 2000 mAh
Type et données de la
batterie Li-ion
Autonomie de travail 12min
Chargeur
Model SF8M222
Courant de charge
Entrée 230-240V~ 50Hz, 45W
Courant de charge
Sortie 21VDC, 1.8A
Durée de mise en
charge 70min
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Niveau de pression acoustique
L
PA
88.4 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
93.3 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
96 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
La valeur Max. quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable : valeur
max : 2.86 m/s
2
K=1,5 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
SERVICE APRÈS-VENTE ET
ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
et leurs accessoires : [email protected]
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos
nouveaux produits et nos promotions
DEPANNAGE
ATTENTION
Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème
Cause possible
Solution
La tronçonneuse à chaîne ne
fonctionne pas. La batterie est à plat. Chargez le boîtier de la batterie.
La tronçonneuse à chaîne travaille
par intermittence.
Surchauffe
La pression exercée lors de la
coupe est trop forte.
Raccord lâche.
Mauvais contact interne.
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux.
Placer l’outil à un endroit frais et
ventilé pour qu’il refroidisse.
Exercer une pression moindre lors
de la coupe.
Contacter un service après-vente.
Chaîne/glissière trop chaude. Tension trop grande de la chaîne.
Chaîne émoussée. Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la
remplacer.
La tronçonneuse à chaîne broute,
génère des vibrations ou ne scie
pas correctement.
Tension trop faible de la chaîne.
Chaîne émoussée.
Chaîne usée.
Dents de la chaîne orientées dans
la mauvaise direction.
Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la
remplacer.
Remplacer la chaîne.
Monter à nouveau la chaîne en
mettant les dents dans la bonne
direction.
Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : ww.eco-repa.com
NL DRAADLOZE MINIKETTINGZAAG
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op
netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker
op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans
op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische
schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen
ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een
seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op
de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het
ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt
buiten het bereik van kinderen op en laat
personen die niet bekend zijn met het
gereedschap of met deze veiligheidsinstructies
het gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap kan in de handen van ongetrainde
gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet
ergens vastzitten en controleer op elke andere
omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het
gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het
te repareren voordat u het in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken
laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor
dat u geen controle hebt over het gereedschap in
onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het
veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR KETTINGZAGEN
a) Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voor het starten van de zaag dat de zaagketting
niets aanraakt. Bij werkzaamheden met een
kettingzaag kan een moment van onoplettendheid
ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de
zaagketting worden meegenomen.
b) Houd de kettingzaag met uw rechterhand
aan de achterste handgreep en met uw
linkerhand aan de voorste handgreep vast.
Als u de kettingzaag anders vasthoudt, loopt
u een hoger risico op verwondingen. Houd de
kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven
vast.
c) Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, omdat de
kettingzaag in aanraking kan komen met
verborgen bedrading. Als de zaagketting een
onder stroom staande draad aanraakt, zorgt
dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het
gereedschap ook onder stroom komen, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
d) Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Overige beschermende
uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten
wordt geadviseerd. Passende beschermende
kleding vermindert het verwondingsgevaar door
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken
van de zaagketting.
e) Bedien een kettingzaag niet in een boom, op
een ladder, vanaf een dak of een onstabiele
constructie. Bij gebruik van een kettingzaag op
een boom bestaat verwondingsgevaar.
f) Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik
de kettingzaag alleen als u op een stevige
en vlakke ondergrond staat. Een gladde of
instabiele ondergrond kan, in het bijzonder bij
het gebruik van een ladder, tot het verlies van de
controle over uw evenwicht en de kettingzaag
leiden.
g) Houd er bij het afzagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
gespannen tak de bediener raken, of kan deze de
bediener de controle over de kettingzaag doen
verliezen.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne
materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en
op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
i) Draag de kettingzaag aan de voorste
handgreep met stilstaande zaagketting en
naar achteren wijzende geleidingsrail. Breng
altijd de veiligheidsafscherming aan voordat
u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert
de kans op per ongeluk aanraken van de lopende
zaagketting.
j) Volg de aanwijzingen voor het smeren,
de kettingspanning en het wisselen van
toebehoren op. Een onjuist gespannen
of gesmeerde ketting kan breken of het
terugslagrisico verhogen.
k) Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
alleen voor werkzaamheden waarvoor deze
bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, metselwerk
of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden
waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
l) Deze kettingzaag is niet bedoeld om bomen te
vellen. Het gebruik van de kettingzaag voor andere
dan de beoogde werkzaamheden kan leiden tot
ernstig letsel bij de gebruiker of omstanders.
m) Volg alle instructies op bij het verwijderen
van vastgelopen materiaal, het opslaan of
onderhouden van de kettingzaag. Zorg ervoor
dat de schakelaar is uitgeschakeld en de
accupack is verwijderd. Onverwachte bediening
van de kettingzaag tijdens het verwijderen van
vastgelopen materiaal of onderhoud kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
n) Er wordt aanbevolen dat de eerste gebruiker
minimaal moet oefenen met het zagen van
boomstammen op een zaagbok of -houder.
o) Het wordt aanbevolen om het slijpen en
het onderhoud van de zaagketting te laten
uitvoeren door geautoriseerde servicecentra.
OORZAKEN EN VOORKOMING VAN
EEN TERUGSLAG
Terugslag kan optreden als de punt van de
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout
buigt en de zaagketting in de groef wordt
vastgeklemd.
Een aanraking met de punt van de geleidingsrail
kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar
achteren gerichte actie leiden, waarbij de
geleidingsrail omhoog en in de richting van de
bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingrail
snel in de richting van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk
ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in
de kettingzaag ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen. Als
gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende
maatregelen te treffen om zonder ongevallen en
zonder verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het
elektrische gereedschap. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven:
a) Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de grepen van de
kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige
lichaamshouding in en houd uw armen in een
zodanige positie, dat u stand kunt houden
ten opzichte van de terugslagkrachten. Als
geschikte maatregelen worden getroffen, kan de
bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de
kettingzaag nooit los.
b) Voorkom een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt per ongeluk aanraken met punt van de
kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle worden
gehouden.
c) Gebruik altijd de door de fabrikant
voorgeschreven vervangende kettinggeleiders
en zaagkettingen. Verkeerde vervangende
kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot
kettingbreuk en terugslag leiden.
d) Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en het onderhoud van de
zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
RESTRISICO’S
Zelfs als het apparaat zoals beoogd wordt gebruikt,
is er altijd een restrisico dat niet kan worden
vermeden.
Afhankelijk van het type en bouw van het apparaat
kunnen de volgende mogelijke gevaren voorkomen:
- Contact met zaagtanden van de kettingzaag
(snijgevaar)
- Contact met de roterende zaagketting
(snijgevaar)
- Onvoorziene, abrupte beweging van de
geleidestang (snijgevaar)
- Rondvliegende stukjes van kettingzaag (snij-,
prikgevaar)
- Rondvliegende stukjes van werkstuk
- Contact tussen huid en olie
- Gehoorverlies, als tijdens het werk geen
gehoorbescherming wordt gedragen
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
BATTERIJEN EN OPLADERS
Gebruik alleen batterijen en
opladers die geschikt zijn voor
deze machine.
Batterijen
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen brandwonden of
brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u
accupacks van verschillende elektrochemische
systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één
type accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat.
t) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op de
accu en zorg voor correct gebruik.
Brandgevaar ! Vermijd
kortsluiting in de contacten van
een losse batterij. Verbrand de
batterij niet.
Opladers
Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te
laden.
Vervang een defect netsnoer onmiddellijk.
Stel de oplader niet bloot aan water.
Open de oplader niet.
Test de oplader niet.
De oplader is alleen bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Elem Garden Technic SEBR20V100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire