RotoZip RZ1500 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 25 Ver lagina 48
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
RZ1500
RZ2000
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:50 PM Page 1
-25-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmospres explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou ems
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 25
-26-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez quil ny a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour Spiral Saw
Tenez l’outil électroportatif par les surfaces isolées
de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de
coupe peut venir en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les parties talliques exposées de l'outil sous
tension et causera des secousses électriques à
l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi
abîmer l’embout.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de curité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir chanles embouts ou effectquelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
sers. Un dispositif de glage che peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous
faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre
dans le matériau est important. Il faut toujours
EMBOUT
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMMENCEZ
ICI
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 26
pousser l’embout dans le matériau dans le même
sens que celui du bord tranchant qui quitte le
matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne en
sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la pièce,
poussez-le vers la droite. Si par contre la pce se
trouve entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier
vers la gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais
sens, le bord tranchant de l’embout risque de grimper
hors de la pièce et de tirer l’outil dans la direction de
l’avance.
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.
Les embouts affilés doivent être maniés
soigneusement. Les embouts amés peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts
émoussés nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.
Ne touchez jamais lembout durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout
est trop chaud pour être touché à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de
coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée
dans la base.
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas
destiné à être utilisé avec des mèches de perceuse.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à
couper. Le guide positionsolidement sur le matériau
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.
-27-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi dun GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
nen monter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être paré que par un
Centre de service usine de Rotozip ou par une Station
service agréée de Rotozip .
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour duire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 27
Consignes de sécurité pour l’accessoire de
tronçonnage à meule Zipmate
-28-
Utilisez toujours le capot de meule ainsi que la
poignée auxiliaire de Zipmate’s avec cet outil à
tronçonner à meule. Le protecteur doit toujours être
fixé solidement à l'outil et positionné en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible de meule sur le côté opérateur de l'outil. Un
protecteur protège l'opérateur contre les fragments bri
de meule. Les nervures de support et la poignée
auxiliaire améliorent la protection, la stabilité et la
maîtrise de l’outil lors des travaux de tronçonnage. Le
corps de votre outil Rotozip peut aussi servir de poignée.
Assurez-vous toujours que le capot de meule et la
poignée auxiliaire ont été remontés et fermement
fixés sur Zipmate’s quand vous changez de sens de
rotation pour passer de l’éjection avant à l’éjection
arrière ou après que vous ayez chanla meule. Un
outil qui manque un composant de sécurité essentiel est
dangereux à utiliser.
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation
d'un outil à tronçonner à meule. Un écran facial ou, à
tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou
d'ouvrage.
Cet accessoire n’est pas prévu pour être utilisé avec
des meules diamants à eau. L'utilisation d'eau ou
d'autres agents liquides de refroidissement avec cet outil
peut provoquer une électrocution ou des chocs.
L'utilisation de meules à diamant par voie sèche est
acceptable.
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou
incorrectes ou un écrou rond.Les autres types de meule
ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de
montage de l'outil fonctionneront de manière
excentrique, vibreront excessivement et causeront une
perte de contrôle.
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de tronçonnage
de type 1.Les forces latérales appliquées sur ces meules
peuvent les faire voler en éclats.
N'utilisez pas cet accessoire avec une lame à sculpter
le bois ou avec des lames à dents standard prévues
pour scier du bois. Ces lames ne sont pas destinées à
cet outil et peuvent provoquer une perte de contrôle en
cours d'utilisation.
La vitesse maximale de fonctionnement sûr des
meules de tronçonnage doit être supérieure à la
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et
causer des blessures.
Avant chaque usage, inspectez la meule de
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la
pose de la nouvelle meule, maniez soigneusement les
meules de tronçonnage individuelles en vue d'éviter
les éclats ou les fissures. Faites fonctionner l'outil à
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens
opposé aux personnes présentes. Les meules
présentant des défaillances voleront normalement en
éclats durant cette période. Les fragments d'une meule
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des
personnes présentes.
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de
dimensions supérieures aux dimensions maximales
recommandées pour votre outil, ni des meules
abîmées et usées provenant d’outils à tronçonner à
meule de dimensions supérieures. Les meules
destinées aux outils plus gros ne conviennent pas à la
vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces meules
peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous
frapper ou frapper les personnes présentes.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il
est important de supporter l'outil adéquatement et de
positionner votre corps de manière à minimiser
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la
meule et au rebond de l'outil.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la
meule. Conservez votre seconde main sur la poignée
auxiliaire. Tenez l’outil fermement afin de prévenir
une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS votre main
derrière la meule étant donque l’outil peut rebondir
par-dessus votre main. Ne tentez pas de retirer le
matériau coulorsque la meule se déplace. Si les
deux mains tiennent l’outil, elles ne peuvent être coupées
par la meule.
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez pas
une pression excessive et ne tentez pas une coupe très
profonde en utilisant cet outil. Laissez la meule en
rotation faire l'ouvrage. Les outils à tronçonner à meule
sont destinés à « couper » le matériau en une série de
coupes peu profondes. Reportez-vous aux instructions
concernant la profondeur de coupe plus loin dans ce
manuel.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 28
-29-
Nemployez pas de fer à
toupiller dun diamètre de
coupe supérieur à 1/4 po quand vous utilisez
l’accessoire de poignée de scie à chantourner
Si vous utilisez un embout à
queue de 1/4 po ou un fer à
toupiller quelconque avec l’accessoire de poignée de
scie à chantourner, vous devez serrer l’écrou de douille
à l’aide de la clé fournie. Le serrage à la main n’est pas
suffisant pour les fers à toupiller.
Indique le sens de rotation
de lembout. Vue du
dessus, la rotation est en sens horaire. Vue de
l’extrémité de l’embout, elle est en sens anti-horaire.
Avant d’utiliser l’accessoire
de scie à chantourner, il faut
toujours serrer fermement la vis de réglage de
profondeur. Ceci assure que l’embase ne bougera pas
pendant l’usinage.
Consignes de sécuripour l’accessoire de poignée de scie à chantourner
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un
rebond de l’outil
Ne faites pas fonctionner l’outil tout en le portant à
votre côté. Un contact accidentel avec la meule en
rotation peut causer des lésions graves.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement.La meule en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N'utilisez pas le Zipmate à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourrait allumer ces matériaux.
Il ne faut jamais couper ou tenter de couper du
magnésium avec cet accessoire.La poussière produite
durant la coupe de magnésium est très inflammable et
peut être explosive dans certaines conditions.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Causes du rebond et fons dont
l'opérateur peut le prévenir :
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut se
bloquer et faire sortir un outil non contrôlé hors du trait
de scie en direction de l'opérateur lorsque l’outil est en
position de « marche avant » ; si l’outil est mis en
position de « marche arrière », l’outil peut avoir tendance
à s'éloigner de l'opérateur. On peut se servir de la flèche
du sens de marche située au dos du capot pour identifier
les postions d’éjection des fragments vers l’avant ou
vers l’arrière. L’accessoire est dans la position d’éjection
vers l’avant quand la flèche du sens de marche est
dirigée vers l’utilisateur et dans la position d’éjection vers
l’arrière quand la flèche est dirigée à l’oppo de
l’utilisateur.
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou rebondir
la meule hors du trait de scie soit en direction de
l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.
Les meules abrasives peuvent également éclater dans
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes
pouvant être frappés ou empalés par les morceaux ou les
fragments. Le rebond ou les meules éclatées sultent
d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de conditions
ou de modes de fonctionnement incorrects et peuvent
être évités en prenant les précautions appropriées
comme indiqué ci-après :
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les
poignées de l’outil et positionnez votre corps et votre
bras de manière à vous permettre de résister aux
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être
contrôlées par l'opérateur, si des précautions
appropriées sont prises.
Si la meule se coince ou si vous interrompez une
coupe, quelle qu’en soit la raison, enlevez doucement
la meule de la pièce tout en tenant l’outil et la poignée
auxiliaire fermement à deux mains. Faites enquête et
prenez des mesures correctives pour éliminer la cause
du grippage de la meule.
Lorsqu'un outil est remis en marche dans un ouvrage,
centrez la meule dans le trait de scie et assurez-vous
que les côtés de la meule ne sont pas engagés dans
l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut remonter ou
rebondir hors de l'ouvrage lorsque l’outil est remis en
marche.
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement de meule et de rebond. Les
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en
poche » dans des murs existants ou autres endroits
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui
peuvent causer un rebond.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 29
-30-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 30
-31-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 31
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
$;4=,7$,B
-32-
ÉVENTS D'AIR
D'ADMISSION
ÉVENTS D'AIR
D'ÉCHAPPEMENT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
COULISSANT AVEC
ARRÊT
COURROIE DE
PRÉHENSION
COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
DE LA C
GUIDE DE
PROFONDEUR
MANETTE DE BLOCAGE
VIS À SERRAGE
CADRAN DE VITESSE
(modèle RZ2000 seulement)
DOUILLE
ORIFICE DE PASSAGE
DE POUSSIÈRE
ÉCROU DE
DOUILLE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
(modèle RZ2000 seulement)
POINT DE
FIXATION
SUPÉRIEUR
FIG. 1
BAGUE
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 32
MONTAGE DES EMBOUTS
Les embouts sont tenus par un système de douille sans
clé conçu spécifiquement pour les embouts de scie
spirale avec queue de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250
po) ou 5/32 po (0,156) po.
Les cannelures des mèches
sont vives et doivent être
maniées soigneusement.
Enfoncez et maintenez le blocage d’arbre puis tournez le
mandrin sans clé et l’arbre jusqu’à ce que le blocage
d’arbre s’enclenche et empêche l’arbre de tourner.
Pour éviter que l'outil ne
soit endommagé, ne
l'empêchez jamais de pivoter en vous servant du
blocage d'arbre comme d'un dispositif de freinage.
Utilisez la clé livrée en standard pour desserrer l’écrou
(en sens anti-horaire) (Fig. 2). Enlevez l’embout
existant (s’il y en a un) et enfoncez le nouvel embout
aussi profondément que possible sans toutefois que ses
cannelures ne pénètrent dans la douille (laissez la queue
dépasser d’environ 1/8 po). Ré-enclenchez le blocage
de l’arbre et serrez l’écrou (sens horaire) à la main puis
avec la clé jusqu’à ce que l’embout soit fermement
serré.
CHANGEMENT DU DOUILLE
Le douille de 1/8 po (0,125 po) s’utilise avec les
embouts de 1/8 po (0,125 po), le douille de 1/4 po
(0,250 po) s’utilise avec les embouts de 1/4 po (0,250
po) et le mors de 5/32 po (0,156) po s’utilise avec les
embouts de 5/32 po (0,156) po. Pour changer le
douille, commencer par retirer l'embout. Continuer
ensuite de dévisser l’écrou de douille jusqu’à ce qu’il se
détache de l’appareil. Retirer le douille et le remplacer
par l’autre (Fig. 3). (Les deux mors sont réversibles et
s’utilisent indifféremment dans un sens comme dans
l’autre.) Serrer à nouveau l’écrou sur le douille en le
tournant à droite avec ses doigts. On peut maintenant y
introduire un embout de la manière indiquée à la
montage des embouts (Fig. 2).
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil. Assurez-vous que
l'écrou de douille est serré solidement avant de mettre
l'outil en marche.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU
GUIDE DE PROFONDEUR
L’ensemble du guide de profondeur comprend le guide
de profondeur, le vis de blocage et le support.
Pour démonter le guide de profondeur de loutil,
desserrez la manette de blocage et sortez l’ensemble au
complet de l’outil en tirant tout droit. Pour le remonter,
replacez le guide bien à fond sur la bague de l’outil et
bloquez la manette de serrage (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
-33-
ÉCROU DE
DOUILLE
FIG. 2
BLOCAGE
D’ARBRE
3mm
DOUILLE
ÉCROU DE
DOUILLE
ARBRE DE SORTIE
FIG. 3
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 33
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
COULISSANT AVEC ARRÊT
Cet outil se met en marche à l'aide de l'interrupteur à
bouton sitsur le du carter du moteur (Fig. 5).
Cet interrupteur peut être verrouillé dans la position de
marche, une fonction très pratique pour des opérations
de coupe de longue durée.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE sans le
verrouiller dans cette position, faites glisser le bouton
de l'interrupteur vers lavant en faisant pression
UNIQUEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Quand
vous relâchez votre pression, l'interrupteur à bouton se
mettra automatiquement dans la position d’arrêt.
POUR VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN POSITION
DE MARCHE, faites glisser le bouton de l'interrupteur
vers l’avant et ENFONCEZ la partie AVANT.
POUR VERROUILLER L'INTERRUPTEUR, il suffit
d’appuyer sur la partie ARRIÈRE du bouton et de la
relâcher. Il sagit dun interrupteur à ressort, par
conséquent il se repositionnera automatiquement.
Consignes de fonctionnement
-34-
INSTALLATION DE LA COURROIE DE PRÉHENSION
En orientant la poche de rangement de la clé vers le
bas, faites passer le bout de la courroie du côté
opposé du logo Rotozip® sous la tige de retenue à
proximité du devant de loutil, comme illustré.
Continuez en faisant passer la courroie sous la tige de
retenue à proximité du cordon. Repliez le rabat arrière
en premier (1), puis repliez le bout sur lequel figure le
logo Rotozip® tel que cela est illustré sur la figure 4.
Appuyez fermement pour vous assurer que la
courroie est solidement mise en place.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 34
VARIATEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE
(modèle RZ2000 seulement)
La variateur électronique de vitesse permet de régler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un meilleur
rendement. On change la vitesse en tournant le cadran
vers le HAUT pour l’augmenter, et vers le BAS pour la
diminuer, comme il est indiqué sur le carter (Fig. 7).
De même, on peut changer la vitesse pendant que l’outil
est en marche. Les repères du cadran facilitent le
réglage à la vitesse désirée.
AJUSTEMENT A L'AIDE DU GUIDE DE PROFONDEUR
Utilisez le guide de profondeur pour ajuster la
profondeur de la coupe. Desserrez la vis de blocage en
la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le guide de profondeur
puisse glisser librement jusqu’à la profondeur de coupe
souhaitée (environ 1/8 po de plus que l’épaisseur du
matériau) et resserrez la vis de blocage (en tournant en
sens horaire) (Fig. 8). Pour les embouts munis d’une
pointe de guidage, veillez à ce que tout le bout de la
pointe de guidage dépasse du matériau de 1/8 po
(Fig. 2). Pour les embouts à pointe standard, veillez à
ce que le bout rainuré de l’embout dépasse du matériau
de 1/8 po.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
(modèle RZ2000 seulement)
Votre outil est également muni dune lampe qui
sallume automatiquement quand vous actionnez
l’interrupteur pour aliorer la visibilité pendant la
coupe (Fig. 1).
3 mm
VIS À
SERRAGE
FIG. 8
SPEED
CONTROL DIAL
FIG. 7
-35-
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 35
EXECUTER DES COUPES D’ESSAI
Après avoir installé l'embout dans l’appareil et ajusté le
guide de profondeur, exécuter quelques coupes d’essai
avant d’amorcer de vrais travaux.
Ces quelques exercices vous donneront l’expérience
requise pour réaliser des coupes nettes daspect
professionnel.
Étape 1 : Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que
l’écrou de mors est serré solidement.
Étape 2: Tenir solidement l’appareil et le mettre EN
MARCHE au régime désiré.
Étape 3 : Tenir solidement l’appareil et entamer la
matériau avec l'embout à un angle de 45° (Fig. 9).
Étape 4 : Redresser doucement l’outil pour amorcer la
coupe (Fig. 10). Le guide de coupe doit se trouver à
ras avec la surface du matériau. Pour tous les
matériaux (SAUF pour tailler dans de la plaque de plâtre
autour d’une bte de raccordement), diriger l’outil
dans le sens des aiguilles d’une horloge en exerçant
une pression lente et uniforme.
Étape 5 : Après avoir exécuté la coupe, éteindre
l’appareil et le dégager doucement du matériau.
Ne pas employer cet appareil pour réaliser des
découpages autour dappareils ou douvertures
comportant des fils électriques sous tension ou dans
des parois derrière lesquelles de tels fils pourraient se
trouver, car l'embout assurerait la conduction du
courant vers l’appareil et mettrait l’utilisateur à risque
de subir un choc électrique. Couper le courant
alimentant ces fils à laide des fusibles ou des
disjoncteurs. Toujours tenir l’appareil par son boîtier
thermoplastique et toujours porter une protection des
yeux pour employer une scie mécanique à spirale.
REMARQUE : En raison de la rotation de l'embout,
l’utilisateur ressentira une gère traction en taillant.
Plus l’utilisateur exécute la coupe lentement, plus il
pourra exercer de maîtrise. Une pression trop grande
ou une ecution trop rapide causera un excès de
chaleur qui pourrait réduire la longévité de l'embout .
REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une
surface verticale, éviter de terminer l’opération au bas
de l’ouverture. Dans la mesure du possible, débuter et
terminer la coupe en haut afin d’éviter que la retaille ne
chute sur l'embout en rotation. Éteindre ensuite
l’appareil et le dégager du matériau.
Après avoir monté l'embout sur l'outil comme cela a été
décrit plus haut, il sera nécessaire de lire les
instructions fournies ci-dessous et de faire quelques
coupes de pratique avec cet outil avant d'effectuer des
travaux réels. La meilleure méthode consiste à prendre
quelques morceaux de bois mis au rebut et de les
clouer ou visser en place sur des montants de mur qui
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place.
Quelques exercices de ce genre vous donneront la
pratique cessaire pour faire des coupes nettes,
d'aspect professionnel, autour de ce qui existe derrière
la cloison sèche que vous êtes en train d'installer.
Ne tentez pas d'utiliser cet
outil pour effectuer des
découpages autour de tout appareil ou ouverture qui
possède des fils électriques sous tension, ou sur
tout mur derrière lequel se trouvent des fils
électriques sous tension, car l'embout pourrait
conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger
d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les
disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour
sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son
boîtier thermoplastique, et portez toujours des
lunettes de protection en utilisant ce dispositif.
AVERTISSEMENT
!
-36-
FIG. 9
FIG. 10
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES CLOISONS SÈCHES AFIN DE CRÉER DES OUVERTURES POUR
DES PRISES DE COURANT, DES BOÎTIERS ÉLECTRIQUES, DES FENÊTRES ET DES PORTES
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 36
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet
concerné est monté solidement et que tous les fils et
autres obstructions possibles autour de l'ouverture
sont repoussés à un endroit ils ne vous gêneront
pas. Comme l'embout utilise le bord exrieur du
boîtier et de l'autre objet éventuel comme guide, il est
important qu'il n'y ait rien qui fasse obstacle et vous
emche de guider l'outil comptement autour de
l'ouverture. Aux fins de ce mode d'emploi, la procédure
discutée consistera à découper une partie de la cloison
autour d'un boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3
3/4 po.
Étape 2 : faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil
en marche. Tout en tenant fermement la l'outil avec les
deux mains, insérez l'embout à travers la marque que
vous avez faite. Puis guidez l'embout vers la droite
jusquce que vous sentiez et entendiez l'entrée en
contact de l'embout avec le bord intérieur du boîtier
(Fig. 9).
Étape 3 : tirez sur l'embout afin qu'elle soit
suffisamment éloignée pour pouvoir la faire glisser au-
dessus du bord du boîtier, de telle sorte qu'elle soit en
contact avec l'extérieur du boîtier (Fig. 11).
Étape 4 : tout en maintenant l'embout en contact avec
l'exrieur du boîtier, déplacez l'outil dans le sens
antihoraire et appliquez une légère pression vers
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez et
entendiez le contact avec le coin. Pendant que vous
tournez le coin, appliquez une légère pression vers la
gauche et vers le bas (Fig. 12).
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long
du contour supérieur jusqu'à ce que vous sentiez
l'embout atteindre le coin suivant. Faites le tour du coin
et appliquez une légère pression vers le bas et vers
l'intérieur jusqu'à ce que l'embout atteigne la coin
inférieur (Fig. 12).
Étape 6 : placez l'embout vers la droite et vers le
haut tout en maintenant une légère pression
ininterrompue vers le boîtier (Fig. 12).
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et
commencez à faire avancer l'embout vers le haut tout
en appliquant une légère pression vers la gauche dans
le sens du boîtier jusqu'au moment vous ferez
contact avec la coupe vers le haut initiale. Faites glisser
l'interrupteur de la l'outil en position d'arrêt (Fig. 12).
Étape 8 : le trou autour du boîtier est maintenant
complet. Il a été exécuté rapidement, proprement et en
une fraction du temps nécessaire si l'on utilise d'autres
méthodes.
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont
ralisées de manière à vous permettre de vous
familiariser avec le fonctionnement de la l'outil. Après
avoir pratiqué un peu plus son emploi, vous
développerez peut-être une technique qui vous
conviendra mieux. Cependant, vous devez toujours
commencer la coupe plus ou moins au milieu et
PLACER L'OUTIL DANS LE SENS ANTIHORAIRE
SEULEMENT afin de tirer le meilleur parti possible de
l'action enveloppante de l'embout le long des contours
du gabarit. Souvenez-vous d'utiliser un mouvement
ininterrompu et sans à-coups. L'exception à cette règle
s'applique à la découpe d'ouverture pour les fenêtres et
les portes. Comme vous avancerez autour de l'intérieur
de la charpente, déplacez l'embout dans le sens horaire
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action
enveloppante de l'embout.
-37-
3
4
5
6
7
FIG. 12
FIG. 11
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION
Votre scie Spiral Saw® a été conçue pour fonctionner
avec l’équipement de contrôle de la poussière modèle
DM5 de Rotozip. Veuillez consulter votre détaillant
Rotozip local ou appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-
6947) pour obtenir plus de renseignements.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 37
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
L’ACCESSOIRE N’EST PAS INCLUS AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS
Remarque : La vitesse de votre outil sera réduite dans un rapport de 211 à 1
quand vous utilisez l’accessoire de tronçonnage à meule.
Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate
®
AVERTISSEMENT
!
-38-
Laccessoire Zipmate ne peut être utilisé quavec une poignée de maintien
latérale dure. Tenir la meule de coupe à deux mains par des poignées dures permet
de mieux la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT
!
CAPOT DE
MEULE
LEVIER DE
BLOCAGE DU
CAPOT DE MEULE
POIGNEE DE MAINTIEN
LATERALE DURE
VIS DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR À
SERRAGE À MAIN
FIG. 1
BAGUE DE
VERROUILLAGE
SEMELLE
BLOCAGE DE
L’ARBRE
L’OBTURATEUR
DE CAPOT
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 38
-39-
Assemblage
Débranchez la prise avant
tout assemblage, glage
ou changement d’accessoire. De telles mesures de
prévention réduisent les risques de démarrage
intempestif de l’outil. Assurez-vous que le mandrin
sans clé est bien serré avant de mettre loutil en
marche.
L’obturateur de capot doit
toujours être fixé tant que
le tuyau d’aspiration n’est pas connecté. Une meule
qui éclate peut projeter des fragments vers l’utilisateur
si l’obturateur n’est pas fixé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
TRONÇONNAGE A MEULE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre et maintenez-le
enfoncé, puis tournez l’écrou de douille jusqu’à ce que
le blocage de l’arbre s’enclenche et bloque l’arbre.
2. Retirez l’écrou de douille en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la
douille de l’arbre de l’outil.
3. Placez l’accessoire sur le point de contact file
Rotozip Connect. Remarque : Il sera peut-être
nécessaire de faire tourner l’accessoire légèrement pour
enclencher l’extrémité carrée de la transmission à angle
droit dans l’arbre de l’outil (figure 2).
4. Orientez laccessoire dans la position qui vous
convient et faites tourner la bague de verrouillage
jusqu’à ce que l’accessoire soit fermement en place.
Quand le corps du Zipmate ne peut plus bouger par
rapport à la Spiral Saw, cela indique que la bague de
verrouillage a été serrée suffisamment (figure 3).
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
ACCESSOIRE
POINT DE CONTACT
ROTOZIP CONNECT™
FIG. 3
BAGUE DE
VERROUILLAGE
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 39
MONTAGE DE MEULES X-WHEELS et Zip®
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du
dispositif de protection et retirez le dispositif de
protection X-SHIELD.
2. Installez la meule sur l’arbre de sortie.
3. Vissez à la main l’écrou d’arbre fourni sur l’arbre de
sortie, appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez la
meule à l’aide de la clé fournie (Fig. 2).
4. Attachez le dispositif de protection X-SHIELD.
Assurez-vous que le dispositif de protection
X-SHIELD est bien enclenché dans le capot
X-SHIELD.
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre
la meule et l’utilisateur.
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est en
position fere et que le capot est fixé fermement sur
l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis de
réglage du capot.
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.
-40-
CAPOT
X-SHIELD
GUARD
MEULE
ÉCROU
D'ARBRE
ARBRE
DE
SORTIE
FIG. 4
DISPOSITIF DE
PROTECTION
X-SHIELD
ACCESSOIRE
ZIPMATE™
BAGUE
LEVIER DE
BLOCAGE DU
CAPOT DE
MEULE
BOUTON
D'OUVERTURE
DU DISPOSITIF
DE PROTECTION
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 40
-41-
Consignes de fonctionnement
POUR TRONÇONNER
1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner est fixé
dans un étau ou un montage avant dessayer de
tronçonner.
2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule mais
pas dans son alignement. Il est important de tenir
l’outil correctement et de vous placer de manière à
réduire le danger en cas d’éventuels coincements de la
meule ou de rebonds.
3. Tenez l’outil à deux mains quand vous tronçonnez et
tenez-vous toujours prêt et en position de maîtriser le
tronçonnage.
4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meule
avec la pièce ou d’appliquer une pression latérale
excessive sur la meule.
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre la
meule et l’utilisateur.
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est
en position fermée et que le capot est fixé fermement
sur l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis
de réglage du capot.
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.
Si on serre la vis de réglage
du capot trop fort, on risque
dendommager définitivement le mécanisme de
blocage. Contrôlez le serrage du levier après chaque
tour complet donné à la vis de réglage.
Pour éviter que loutil ne
rebondisse ou quil soit
abîmé, il faut toujours sassurer que les flasques
interne et externe ne touchent jamais la pièce.
8. En général, plus le matériau à tronçonner est dur,
plus la meule s’usera rapidement.
9. Quand vous tronçonnez des mariaux épais, ne
faites jamais la coupe en une seule passe. Faites des
passes successives jusqu’à ce que vous atteigniez la
profondeur désirée.
Il est important de lire et comprendre le chapitre de
ce mode d’emploi intitulé « Causes du rebond et
façons dont l’opérateur peut le prévenir ».
Quand vous tronçonner de la le, de la maçonnerie,
etc. : vous pouvez soit marrer la coupe à l’extrémité
de la pièce, soit la démarrer en nétrant n’importe
au milieu de la pièce.
Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de sauter et
s’échapper de la pièce) il est conseillé de tronçonner en
suivant le sens de rotation de la meule (Fig. 5).
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION
Votre accessoire de tronçonnage à meule Zipmate® a
été conçu pour fonctionner avec léquipement de
contrôle de la poussière modèle DM5 de Rotozip.
Veuillez consulter votre détaillant Rotozip local ou
appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) pour
obtenir plus de renseignements.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 5
SENS DE ROTATION DE LA MEULE
SENS DE LA COUPE
SEMELLE
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 41
-42-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Poignée de scie à chantourner
FIG. 1
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
GOUPILLE DE
BLOCAGE
LEVIER DE VERROUILLAGE
SUPÉRIEUR
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
À SERRAGE À MAIN
PLAQUE DE BASE
POIGNÉE
LEVIER DE
BLOCAGE
GÂCHETTE
ORIFICE
D’ASPIRATION
LA POIGNÉE N’EST PAS INCLUSE AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 42
-43-
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
POIGNÉE DE SCIE À CHANTOURNER
1. Retirez le guide de profondeur de l’outil.
2. Ouvrez le levier de verrouillage situé près de la base
de l’accessoire (figure 2).
3. Insérez votre Spiral Saw®, l’interrupteur étant vers
l’accessoire, comme cela est illustré à la figure 3.
Appuyez fermement et serrez l’outil sur l’accessoire,
en vous assurant que la goupille de blocage
s’enclenche dans la rainure de butée correspondante
sur la Spiral Saw®.
4. Faites tourner le levier de verrouillage supérieur
jusqu’à la position de déverrouillage et pressez l’outil
contre l’accessoire. La scie Spiral Saw® étant serrée
fermement contre l’accessoire, relâchez le levier de
verrouillage supérieur. Veillez à ce que les leviers de
verrouillage inférieur et supérieur soient tous les deux
dans leurs positions respectives de verrouillage
(figures 4 et 5).
Pour démonter laccessoire de poignée de scie à
chantourner, inversez les étapes 2, 3 et 4.
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
GOUPILLE DE
BLOCAGE
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 5
Consignes de fonctionnement
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Desserrez la vis de réglage de profondeur à serrage à
main (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) afin de changer la profondeur de coupe.
Faites glisser la plaque de base jusqu’à la profondeur
de coupe souhaitée, puis serrez la vis de réglage de
profondeur à serrage à main (en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre) (figure 6).
FIG. 6
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR À
SERRAGE À MAIN
LEVIER DE
VERROUILLAGE
SUPÉRIEUR
FIG. 4
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

RotoZip RZ1500 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues