Dometic Skysol Powered Roofblind Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
WINDOWS, DOORS & LIGHTS
SKYSOL
POWERED ROOFBLIND
Roofblind
Installation and Operating Manual . . . . .18
Dachrollo
Montage- und Bedienungsanleitung . . .31
Store de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Estor de techo
Instrucciones de montaje y de uso . . . . 59
Persiana de teto
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tenda da tetto
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . 86
Dakgordijn
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tagrullegardin
Monterings- og betjeningsvejledning. .114
Takmonterad rullgardin
Monterings- och bruksanvisning . . . . . 127
Rullegardin for tak
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . 140
Kattokaihdin
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 152
Ролета для люков
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Roleta dachowa
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 178
Strešná roleta
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Stropní roleta
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . 205
Tetőab lak rol ó
Szerelési és használati útmutató . . . . . .218
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 1 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
45
FR
Powered Roofblind Signification des symboles
Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions, directives et avertissements inclus dans ce manuel du produit afin de vous assurer que vous installez,
utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement cette clause de non-responsabilité, toutes les instructions, directives et aver-
tissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les termes et conditions énoncés dans le présent document.
Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans
le manuel du produit ainsi que conformément à toutes les lois et réglementations applicables.
Le fait de ne pas lire et de ne pas suivre les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel peut entraîner des blessures pour vous-même et d’autres
personnes, endommager votre produit ou endommager d’autres biens à proximité.
Dometic décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de blessure résultant, directement ou indirectement, de l’installation, de l’utilisation ou
de la maintenance du produit non conformes aux instructions et aux avertissements figurant dans le manuel du produit.
Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications
et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com, dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Signification des symboles
!
!
A
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner
la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner
des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels
si elle n’est pas évitée.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 45 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Consignes de sécurité Powered Roofblind
46
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte
ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part
du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou
ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Les stores doivent être rangés avant les manœuvres afin de ne pas gêner la
vision du conducteur.
Risque d’étouffement
Ce produit contient de petites pièces. Le tenir hors de portée des enfants.
L’emballage comprend des sacs en plastique. Les tenir hors de portée des
enfants.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
Risque de blessure
Le produit doit être monté par un technicien ou une personne compétente à
l’aide du matériel de fixation approprié (par exemple vis, chevilles). Cela per-
met d’éviter les blessures dues à un montage incorrect.
N’installez pas de stores motorisés sous les trappes d’évacuation.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 46 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
47
FR
Powered Roofblind Contenu de la livraison
Prenez des précautions raisonnables lors de l’installation du store et portez
un équipement de protection individuelle approprié.
Uniquement pour les bateaux et yachts : Si le store est placé en dessous
d’un toit ouvrant ouvert, il doit être replié lors de déplacements à plus de
10 nœuds ou lorsque l’état de la mer est plus que modéré car cela risque de
l’endommager. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se
tenant dans les environs.
A
AVIS !
Risque d’endommagement
Vérifiez que la tension indiquée sur l’étiquette du câble correspond à l’ali-
mentation électrique dont vous disposez.
Utilisez des vis et des chevilles adaptées à la construction murale pour fixer le
store.
Veillez à ne pas perforer le mur.
Assurez-vous que vos mains sont propres ou portez des gants appropriés
pour éviter de marquer le tissu.
3 Contenu de la livraison
Position dans
fig. 1, page 3
Quantité Description
14Caches pour les coins (en option)
2 2 par panneau et rail mobile Coulisseaux
3 2 Cache pour les rails supérieurs
(en option)
4 selon le type Rail supérieur pour tissu 2
5 selon le type Tissu 1 premier panneau
6 en fonction de l’ouverture Tissu 1 panneau(x)
7 selon le type Tissu 1 rail mobile
8 2 Voie latérale
9 selon le type Tissu 2 rail mobile
10 en fonction de l’ouverture Tissu 2 panneau(x)
11 selon le type Tissu 2 premier panneau
12 selon le type Rail supérieur pour tissu 1
13 2 Cache latéral complet (en option)
14 2 Cache latéral (en option)
15 4 Vis d’angle
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 47 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Accessoires Powered Roofblind
48
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Vous trouverez votre centre de service après-vente agréé sur dometic.com.
5 Usage conforme
Le store Skysol Powered Roofblind convient pour l’installation dans les yachts,
les bateaux, les camping-cars, les caravanes ou les maisons. La conception et la
taille du cadre sont personnalisées. Le tissu des stores est coupé conformément
aux spécifications du client.
Les stores sont conçus exclusivement pour un usage en intérieur et ne doivent
pas être installés dans les salles de bains, salles d’eau ou autres endroits avec un
taux d’humidité élevé.
I
Ce produit ne convient que pour l’usage et l’application prévus conformément
à la présente instruction. Toute autre utilisation, s’écartant de l’usage prévu, est
interdite ! Dometic décline toute responsabilité en cas de perte, dommage ou
blessure dus directement ou indirectement à une utilisation autre que celle pré-
vue.
6 Description technique
Les stores sont disponibles pour un branchement 12 Vg ou 24 Vg.
Le moteur peut être commandé à l’aide de :
Commutateurs
Télécommande AP Remote
Systèmes de commande centrale
Les types de stores disponibles sont (voir les gabarits
fig. j, page 13 à fig. l,
page 15) :
D2 : Double-embout avec deux tissus, course complète
DM : Double-embout avec deux tissus se rencontrant au milieu
Description N° d’article
Télécommande AP Remote 9110004562
Somfy Centralis DC IB 9110016602
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, les moteurs sont équipés d’un disjoncteur ther-
mique à réarmement automatique intégré. Une utilisation prolongée ou une
surcharge du store pourrait déclencher la coupure. Le cas échéant, laissez le
moteur refroidir pendant quelques minutes.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 48 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
49
FR
Powered Roofblind Installation
S2 : Embout simple avec deux tissus, les deux tissus sur le même embout,
course complète
S1 : Embout simple avec un tissu, course complète
SO : Embout simple, cadre ouvert à une extrémité avec un tissu, course com-
plète
Le numéro figurant sur l’étiquette du produit dans le rail supérieur indique le type
de store.
7 Installation
!
7.1 Installation électrique
A
Procédez comme suit :
Choisissez le cheminement du câble du moteur (fig. 2, page 3). Chaque
rail supérieur est équipé d’un câble séparé (à l’exception des types de store
S1 ou SO).
Contrôlez la tension du store (voir l’étiquette du câble).
Choisissez un emplacement pour l’appareil de commande (tel qu’un com-
mutateur ou une télécommande) qui doit être installé à un endroit visible.
Raccordez le store selon le schéma de raccordement :
Stores à commande manuelle (fig. 7, page 6)
Stores à télécommande (fig. 8, page 6)
Autre système de commande (fig. 9, page 7)
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
Débranchez l’alimentation électrique avant de commencer et assurez-vous
qu’elle ne peut pas être rebranchée tant que l’installation n’est pas terminée.
AVIS ! Risque d’endommagement
Veillez à ce que les câbles ne soient pas endommagés pendant l’installa-
tion.
Assurez-vous de disposer d’une ligne d’alimentation stabilisée 12 V ou
24 V pour le variateur (puissance nominale 13,2 W) sur le lieu d’installation.
Assurez-vous que la ligne est conçue en conséquence et protégée par un
fusible adéquat.
Assurez-vous que le passage des câbles à travers les murs ou les cloisons
est protégé et isolé à l’aide de bagues, passe-câbles ou conduites de
câbles.
Sécuriser tous les câbles de manière à éviter tout contact avec des pièces
mobiles.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 49 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Installation Powered Roofblind
50
I
Légende des schémas de raccordement :
NOTE
L’actionnement du commutateur ou du système d’automatisation pendant
500 ms demande à l’unité de commande Somfy Centralis DC IB d’alimenter le
moteur du store dans la direction sélectionnée pendant 3 minutes maximum.
Pour arrêter l’unité de commande Somfy Centralis DC IB, appuyez sur le bou-
ton d’arrêt central.
Repère Description
1 Alimentation à fusible 12 Vg ou 24 Vg
(protection fusible : 3 A pour 12 Vg, 2 A pour 24 Vg)
2 Moteur du rail supérieur
3 Moteur du deuxième rail supérieur (en option, uniquement
pour les versions DM)
4 Moteur du deuxième rail supérieur (en option, uniquement
pour les versions D2 et S2)
5 Commutateur fourni par le client (DPDT (bipolaire, double
course), à verrouillage ou momentané, 12/24 Vg, 3 A)
6Récepteur AP
7 Composant à contact sec du système d’automatisation (en
option)
8 Unité de commande Somfy Centralis DC IB
9 Fonction d’arrêt central
10 Fonction Montée
11 Fonction Descente
bk noir
rd rouge
wh blanc
gy gris
ye jaune
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 50 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
51
FR
Powered Roofblind Installation
7.2 Montage du cadre (version prémontée)
7.2.1 Montage du cadre
A
Procédez comme indiqué (fig. 4, page 4) :
Tenez le store dans l’axe de la découpe de fenêtre et marquez l’emplace-
ment des trous à percer pour le cadre.
Fixez le cadre au plafond à l’aide des vis (2.).
Il peut être plus facile de commencer par poser les quatre vis d’angle (1.)
sans les serrer afin de positionner et maintenir le store pendant que les fixa-
tions principales (3.) sont mises en place.
Si vous installez un cadre courbé, il est préférable de positionner le store ver-
ticalement à l’aide des vis des voies latérales plutôt qu’à l’aide des vis
d’angle.
7.2.2 Raccordement du moteur
Raccordez le moteur comme indiqué :
Stores à commande manuelle (fig. 7, page 6).
Stores à télécommande (fig. 8, page 6) ou
Autre système de commande (fig. 9, page 7)
7.3 Montage du cadre (version plate)
7.3.1 Assemblage du cadre
A
AVIS ! Risque d’endommagement
Si nécessaire, utilisez le matériel d’emballage (fig. 3, page 4). Les voies
latérales doivent être perpendiculaires au rail supérieur.
Utilisez des vis et des chevilles adaptées à la construction murale pour fixer
le cadre sur l’évidement. Effectuez un préperçage aux endroits marqués.
Les têtes de vis ne doivent pas dépasser 6,0 mm de diamètre.
Veillez à ne pas perforer le mur.
Veillez à ne pas endommager le canal dans les voies latérales.
Veillez à ne pas laisser de vis ou d’autres débris à l’intérieur des voies laté-
rales car cela pourrait bloquer les patins dans les rails.
AVIS ! Risque d’endommagement
Lors du déballage, laissez la bande bleue sur les voies latérales pour faciliter
le montage.
Veillez à ce que le cadre ne soit pas tordu pendant l’installation, car la dis-
torsion endommagerait le store et aurait un effet néfaste sur son fonctionne-
ment.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 51 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Installation Powered Roofblind
52
Procédez comme indiqué (fig. 5, page 5).
7.3.2 Montage du cadre
A
Procédez comme indiqué (fig. 6, page 5) :
Tenez le store dans l’axe de la découpe de fenêtre et marquez l’emplace-
ment des trous à percer pour le cadre.
Fixez le cadre au plafond à l’aide des vis (2.).
Il peut être plus facile de commencer par poser les quatre vis d’angle (1.)
sans les serrer afin de positionner et maintenir le store pendant que les fixa-
tions principales (3.) sont mises en place.
Si vous installez un cadre courbé, positionnez le store verticalement à l’aide
des vis des voies latérales plutôt qu’à l’aide des vis d’angle.
7.3.3 Raccordement du moteur
Raccordez le moteur comme indiqué :
Stores à commande manuelle (fig. 7, page 6).
Stores à télécommande (fig. 8, page 6) ou
Utilisation d’un autre système de commande (fig. 9, page 7)
7.3.4 Montage du rail mobile
Procédez comme indiqué (fig. 0, page 8).
Selon la version, le store est équipé d’un ou deux rails mobiles.
AVIS ! Risque d’endommagement
Si nécessaire, utilisez le matériel d’emballage (fig. 3, page 4).
Utilisez des vis et des chevilles adaptées à la construction murale pour fixer
le cadre sur l’évidement. Effectuez un préperçage aux endroits marqués.
Les têtes de vis ne doivent pas dépasser 6,0 mm de diamètre.
Veillez à ne pas perforer le mur.
Veillez à ne pas endommager le canal dans les voies latérales.
Il peut être judicieux de prévoir deux personnes pour installer le produit si
le store est de grande taille ou si l’emplacement de montage est difficile à
atteindre seul.
Veillez à ne pas laisser de vis ou d’autres débris à l’intérieur des voies laté-
rales car cela pourrait bloquer les patins dans les rails.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 52 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
53
FR
Powered Roofblind Installation
7.3.5 Montage du panneau du store
A
I
Clipsez le panneau de tissu sur les patins (fig. c, page 9, étapes 2., 3. et
4.).
Clipsez un panneau de tissu 1 de store sur le rail mobile (fig. d, page 10,
étapes 1., 2. et 3.).
Clipsez le panneau de tissu suivant sur les patins dans les voies latérales.
Tendez le panneau de tissu pour vous assurer que les cordons ne tombent
pas (fig. d, page 10, étape 4.).
Clipsez le deuxième panneau de tissu sur le premier panneau de tissu
(fig. d, page 10, étapes 5. et 6.).
Répétez le processus pour tous les panneaux (fig. d, page 10).
Mettez le store sous tension pour déplacer tous les panneaux de tissu vers le
rail supérieur (fig. e, page 10)
Fixez le dernier panneau au rail supérieur (fig. e, page 10).
Si nécessaire, vous pouvez retirer un panneau comme indiqué (fig. f,
page 11 à fig. g, page 11).
AVIS ! Risque d’endommagement
Assurez-vous que le cordon de chaque panneau est correctement acheminé
(fig. b, page 9).
Déployez toujours les panneaux de tissu complètement avant de les clipser.
Cela permet de tendre les cordons et d’éviter qu’ils ne tombent et ne se
coincent lors de l’encliquetage.
REMARQUE
Connectez l’alimentation et éloignez le rail mobile du rail supérieur avant
de commencer le montage des panneaux (fig. c, page 9, étape 1.). Il n’y
a pas assez d’espace pour installer les panneaux avec les patins dans la
position d’expédition.
Vérifier si le rail mobile est d’équerre et se déplace librement avant de mon-
ter les autres panneaux. Si le rail mobile n’est pas d’équerre, il peut être
adapté comme indiqué (fig. a, page 8).
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 53 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Utilisation Powered Roofblind
54
7.4 Montage du cache (en option)
7.4.1 Cache de surface
Procédez comme indiqué (fig. h, page 12).
7.4.2 Cache d’évidement
Procédez comme indiqué (fig. i, page 12).
8 Utilisation
A
I
Uniquement en cas d’utilisation avec des commutateurs : Lors de
l’utilisation du store avec des commutateurs, chaque commutateur actionne
chaque store indépendamment.
Uniquement en cas d’utilisation avec la télécommande AP Remote :
Lors de l’utilisation du store avec la télécommande AP Remote, chaque store
est commandé indépendamment par des canaux séparés sur la télécom-
mande (sauf dans la version DM où les deux stores fonctionnent en même
temps).
Les stores peuvent tous être arrêtés dans n’importe quelle position.
En cas d’utilisation du store avec un système d’automatisation, le fonctionne-
ment dépend de la programmation de l’interface de commande.
Le store s’arrête automatiquement
lorsque le store est entièrement déployé,
lorsque le store est entièrement replié,
si le store heurte un obstacle (y compris l’autre rail mobile)
AVIS ! Risque d’endommagement pendant le trajet
Uniquement pour les bateaux et yachts : Si le store est placé en dessous
d’un toit ouvrant ouvert, il doit être replié lors de déplacements à plus de
10 nœuds ou lorsque l’état de la mer est plus que modéré car cela risque de
l’endommager. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se
tenant dans les environs.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du store à l’aide de commutateurs ou d’un
système d’automatisation : Si le sens de déplacement est inversé trop
rapidement, le moteur risque de ne pas détecter le changement de polarité
et de s’arrêter. Pour éviter cela, l’alimentation doit être coupée pendant au
moins 0,5 seconde avant que le sens de déplacement ne soit inversé.
Lorsque le moteur est arrêté, la consommation d’énergie tombe à 8,5 mA.
Après environ 4 minutes, le moteur s’arrête automatiquement.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 54 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
55
FR
Powered Roofblind Nettoyage et entretien
9 Nettoyage et entretien
A
I
Dépoussiérage
Dépoussiérez régulièrement le store avec un chiffon, un gant anti-poussière
ou un aspirateur muni d’une brosse. Éliminez l’excès de poussière de votre
tissu à l’aide d’un flacon d’air comprimé ou d’un séchoir à cheveux réglé sur
froid.
Déployez entièrement le store pour nettoyer le tissu.
Repliez entièrement le store pour nettoyer les voies latérales ou le cadre.
Nettoyage des taches
Nettoyez les taches avec un chiffon blanc doux, humidifié avec de l’eau
tiède, ajouter un détergent doux si nécessaire (non abrasif et sans additifs).
Épongez doucement pour éviter de froisser ou d’endommager le tissu. Lais-
sez toujours le store déployé jusqu’à ce qu’il soit entièrement sec.
Élimination des insectes
Pour éviter d’endommager les tissus délicats, n’utilisez aucun bâton,
baguette ou poignée pour repousser tout ce qui peut être coincé dans vos
stores. Nous recommandons l’utilisation d’un flacon d’air comprimé ou d’un
séchoir à cheveux réglé sur froid.
Les panneaux des stores peuvent être retirés pour le nettoyage.
AVIS ! Risque d’endommagement
Le store ne doit être ni graissé, ni huilé, ni lubrifié. L’utilisation de lubrifiants
endommagerait le tissu.
Veillez à ne pas froisser le tissu lorsque vous utilisez la brosse d’un aspira-
teur.
Le frottement peut endommager les tissus. Ne frottez pas.
Le nettoyage de taches peut entraîner l’apparition de zones plus propres
que les zones environnantes.
Ne faites pas tremper les stores.
Le fabricant recommande de tester d’abord les produits de nettoyage sur
une zone cachée du store.
REMARQUE Nettoyage par un personnel de nettoyage professionnel
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de méthodes ou produits de net-
toyage inappropriés éventuellement utilisés par le personnel de nettoyage
professionnel. Le cas échéant, la responsabilité incombe à l’entreprise de net-
toyage.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 55 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Guide de dépannage Powered Roofblind
56
Nettoyage des vitres
Assurez-vous toujours que vos stores sont entièrement repliés avant de net-
toyer les vitres. Ceci empêchera d’endommager le tissu du store par des
éclaboussures d’eau ou de détergent. Les panneaux peuvent être déclipsés
et enlevés pour le nettoyage du tissu (fig. f, page 11 à fig. g, page 11).
10 Guide de dépannage
Panne Solution
Le rail mobile ne se déplace pas en ligne
droite.
Débranchez le premier panneau de
tissu à l’extrémité opposée au rail
mobile tordu (fig. f, page 11 à
fig. g, page 11).
Adaptez l’accouplement (fig. 0,
page 8).
Le panneau ne se déploie pas complète-
ment.
Débranchez le panneau derrière le
panneau qui ne fonctionne pas pour
exposer les cordons (
fig. f, page 11
à fig. g, page 11).
Vérifiez qu’il n’y a pas de cordon
coincé ou croisé et rebranchez
(fig. b, page 9).
Le moteur ne fonctionne pas. Vérifiez si le câble d’alimentation en
tension vers le moteur est correct.
Si le moteur ne fonctionne toujours pas
après avoir vérifié l’alimentation en ten-
sion, contactez votre distributeur.
En cas d’utilisation de la télécom-
mande AP Remote, consultez le
manuel de la télécommande AP
Remote.
Le moteur tourne trop lentement ou trop
rapidement.
Vérifier que la tension d’alimentation
est correcte.
La télécommande AP Remote (en option)
ne fonctionne pas.
Consultez le manuel de la télécom-
mande AP Remote.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 56 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
57
FR
Powered Roofblind Garantie
11 Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la succursale du fabricant située dans votre pays ou à
votre revendeur spécialisé. Vous trouverez votre centre de service après-vente
agréé sur dometic.com.
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez fournir les
informations suivantes lorsque vous renvoyez le produit :
Le numéro qui se trouve sur l’étiquette du produit sur le rail supérieur.
Un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
S’il n’est pas possible de retourner le produit, veuillez fournir des photographies
ou une vidéo identifiant le défaut.
12 Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Si vous souhaitez éliminer définitivement le produit, informez-vous auprès du
centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé
en ce qui concerne les prescriptions relatives à la récupération des déchets.
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 57 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
Caractéristiques techniques Powered Roofblind
58
13 Caractéristiques techniques
SKYSOL POWERED ROOFBLIND
Dimensions : Voir fig. j, page 13 à fig. l, page 15
X et Y selon la commande
Moteur 12 V Moteur 24 V
Tension d’alimentation : 12 Vg 24 Vg
Tension : 11,4 Vg à 12,7 Vg 22,8 Vg à 25,2 Vg
Intensité : max. 1,1 A max. 0,55 A
Protection fusible: 3A 2A
Puissance : 13,2 W max.
Couple nominal : 1,2 Nm
Vitesse nominale : 32 tr/min
Classe d’isolation : 3
Classe de protection (moteur) : IP42
Température ambiante : –20 °C à +70 °C
Commande : câblée ou à distance
Récepteur (en option)
Tension d’alimentation : 12 Vg à 24 Vg
Tension : 11,4 Vg à 25,2 Vg
Intensité : max. 1,0 A
Puissance : 24 W max.
Fréquence de commande : 433 MHz
Classe d’isolation : 3
Classe de protection (moteur) : IPX4
Température ambiante : –20 °C à +60 °C
Commande : radio
Portée de fonctionnement
(sans obstruction) : 30 m
SkysolRoofblind_IOM_EMEA16.book Seite 58 Freitag, 16. Oktober 2020 8:41 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Dometic Skysol Powered Roofblind Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi