DeWalt DWE4887 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention
particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Consignes communes de sécurité propres au meulage,
ponçage, polissage, à la gravure ou au tronçonnage abrasif
a) Cet outil électrique a été conçu pour être utilisé comme outil à meuler, poncer,
polir, graver ou tronçonner. Lire toutes les consignes de sécurité, les directives, les
illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique.
Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de chocs électriques, d’incendie
et/ou de blessures graves.
b) Les opérations de brossage métallique ne sont pas recommandées avec cet outil
électrique. Toute utilisation de cet outil électrique dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu est dangereuse et pose des risques de dommages corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus pour cet outil
ou recommandés par son fabricant. Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil
ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être au moins équivalente à la
vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux
spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f) L’alésage des meules, tambours de ponçage, ou de tout autre accessoire, doit
correspondre parfaitement à la taille de la broche ou de la douille de l’outil
électrique. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer
la perte de contrôle de l’outil.
g) Les meules montées sur mandrin, tambours de ponçage, fraises ou autres
accessoires doivent être pleinement insérés sur la douille ou le mandrin. Si le
mandrin est insuffisamment maintenu et/ou que le porte-à-faux de la meule est trop
important, la meule installée pourra se dégager et être éjectée à grande vitesse.
h) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute utilisation, vérifier que
les accessoires, comme les meules abrasives et les tambours de ponçage, ne
comportent aucune fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure
excessive, et que les fils des brosses métalliques ne sont ni lâches ni endommagés.
En cas de chute, vérifier que l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été
endommagé, et remplacer toute pièce abîmée. Après avoir inspecté et installé
un accessoire, se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du plan
de rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide
maximale. En général, les accessoires endommagés se brisent pendant le temps d’essai.
i) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces.
La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses
opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par
l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer
une perte auditive.
j) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé
soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
k) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation
où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil «sous
tension» et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
l) Maintenir systématiquement l’outil fermement dans vos mains au démarrage.
L’effet de couple du moteur, alors qu’il accélère pour tourner à plein régime pourra causer la
torsion de l’outil.
m) Utiliser des colliers de serrage pour soutenir la pièce à travailler chaque fois que
possible. Ne jamais maintenir une petite pièce d’une main, et tenir l’outil en marche
de l’autre. Arrimer une petite pièce permettra d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Les
matériaux arrondis, comme les goujons, tuyaux ou tubulures ont tendance à rouler pendant
la coupe et faire sauter la fraise vers l’utilisateur ou la bloquer.
n) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement.
En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou
le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement.
o) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
p) S’assurer que l’écrou de la douille de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage, est fermement resserré après tout changement d’organe de coupe ou de
réglage. Les dispositifs de réglage insuffisamment resserrés peuvent bouger inopinément et
faire perdre le contrôle de l’outil, et être violemment éjectés.
q) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un
contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
r) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
s) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les
étincelles produites risquent de les enflammer.
t) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
DW888
Be sure tool is unplugged before inspecting brushes. Carbon brushes should be regularly inspected
for wear. To inspect brushes on the DW888, unscrew the plastic brush inspection caps (located in
the sides of the motor housing) and the spring and brush assemblies may be withdrawn from the
tool. Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Carbon brushes have varying symbols
stamped into them, and if the brush is worn down to the line closest to the spring, they must be
replaced. New brush assemblies are available at your local service center.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS use proper guards when grinding and wear
eye protection.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal
shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing
temperatures or extreme temperature changes.
ACCESSORIES FOR DIE GRINDERS
Mounted stones, point, flap wheels, and cutoff wheels.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
CONSIGNES ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ PROPRES À
TOUTE UTILISATION
Rebonds et avertissements afférents
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une meule, d’un tampon ponceur
ou d’une brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé
dans la direction opposée à l’accessoire en rotation.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule
introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule
hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée
selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les
meules abrasives se brisent dans ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures
ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous:
a) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon
à pouvoir résister à toute force de rebonds. En prenant les précautions adéquates, les
forces de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur.
b) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords
acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste accroché. Les coins, bords
acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil, ou des rebonds.
c) Ne pas y installer de pales dentées. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents
et de perte de contrôle de l’outil.
d) Maintenir systématiquement la direction de l’alimentation de l’organe de coupe
dans le matériau alors que le tranchant de lame sort du matériau (qui est la
direction d’éjection des débris). Le fait d’alimenter l’outil dans la mauvaise direction fait
sortir le tranchant de lame de la pièce et entraîne l’outil dans la direction de l’alimentation.
e) Lors de l’utilisation de limes rotatives, meules à tronçonner, fraises haute vitesse
ou au carbure de tungstène, arrimer systématiquement la pièce à travailler. Ces
organes de coupe patineront s’ils sont légèrement de biais dans la rainure et pourront causer
des rebonds. Lorsqu’une meule à tronçonner patine, la meule en général casse. Lorsqu’une
lime rotative, une fraise haute vitesse ou au carbure de tungstène patine, elle peut sauter de
la rainure et faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de
meulage et de coupe par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique
ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour
l’outil.
b) Avec les cônes abrasifs filetés et tampons, n’utiliser que des meules à mandrin
intactes avec épaulement de bride sans détalonnage, de taille et longueur
adéquates. Les mandrins adéquats réduiront les possibilités de casse.
c) Ne pas «bloquer» la meule à tronçonner ou lui appliquer une pression excessive.
Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente
la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en
conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule.
d) Ne pas positionner les mains dans l’alignement de la meule en rotation ou derrière
elle. Lorsque la meule, au point d’opération, s’éloigne de la main, un rebond pourrait projeter
la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
e) Lorsque la meule est pincée, grippée ou lorsqu’on interrompt une coupe pour
une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir
immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule
à tronçonner de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds.
Examiner le travail et prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer tout risque de
grippage.
f) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le
trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci
risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.
g) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux
ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous
leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce, des deuxcôtés de la meule.
h) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de «découpe en poche» dans
des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des
objets pouvant provoquer un effet de rebond.
Consigne de sécurité supplémentaire
• Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
need to verify with compliance if the following text (Prop 65) is the correct wording for this tool:
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface
stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de
travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et
soudain de l’outil.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique
de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10-p.-100 peut entraîner une perte de puissance et la
surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de
fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
COMPOSANTS (FIG. 1, 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Interrupteur à détente
(DWE4887, DWE4887N)
B. Bouton de verrouillage (DWE4887, DW888)
C. Levier de verrouillage
(DWE4887, DWE4887N)
D. Gâchette (DW888)
E. Broche
F. L’écrou de la douille de serrage
G. Petite clé (13mm)
H. Grande clé (17mm)
I. Douille [6.35mm (1/4po)]
USAGE PRÉVU
Les meules à rectifier les matrices DWE4887, DWE4887N et DW888 ont été conçues pour le
meulage professionnel. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Ces meules à rectifier les matrices industrielles sont des outils électriques de professionnels. NE
PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Interrupteurs
AVERTISSEMENT: avant de brancher l’outil sur le secteur appuyer puis relâcher l’interrupteur
une fois, sans appuyer sur le bouton de verrouillage pour s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Appuyer puis relâcher l’interrupteur comme décrit ci-dessus après toute coupure de
courant, comme en cas d’activation d’un disjoncteur de fuite à la terre, d’activation du disjoncteur,
de débranchement accidentel ou de toute autre cause de coupure de courant. Si l’interrupteur
était verrouillé en état de marche, l’outil pourrait démarrer accidentellement lorsque le courant sera
restauré.
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle de l’outil
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre
accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout mouvement accidentel de l’outil, ne pas arrêter ou
démarrer l’outil alors qu’il est en contact avec une surface quelconque. Laisser la meule tourner à
plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à
travailler avant de l’arrêter.
INTERRUPTEUR À DÉTENTE – DWE4887, DWE4887N (FIG.1)
Le levier de verrouillage (C), situé sur l’interrupteur à détente, est un dispositif de sécurité pour
prévenir l’activation accidentelle de la meule.
Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage (C) vers l’arrière de l’outil, puis
appuyez sur l’interrupteur à détente (A). L’outil fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à détente.
AVERTISSEMENT : ne pas désactiver le levier de verrouillage. Si le levier de verrouillage était
désactivé, l’outil pourrait démarrer accidentellement alors qu’il est posé.
GÂCHETTE – DW888 (FIG.2)
Appuyer sur la gâchette, met l’outil en marche. Relâcher la gâchette, arrête l’outil. Pour verrouiller la
gâchette en marche, appuyez à fond sur la gâchette, maintenez appuyé le bouton de verrouillage
(B), puis relâchez la gâchette et le bouton de verrouillage. L’outil restera alors en marche. Pour
arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette puis relâchez.
Bouton de verrouillage – DWE4887, DW888 (Fig. 1, 2)
Le bouton de verrouillage augmente le confort pour les usages intensifs. Pour verrouiller l’outil
en marche, appuyez sur le levier de verrouillage (C, DWE4887) puis appuyez sur l’interrupteur à
détente/gâchette.
Alors que l’outil tourne, relâchez le bouton de verrouillage (B). L’outil continuera de tourner lorsque
l’interrupteur à détente sera relâché.
Pour déverrouiller l’outil, appuyez puis relâchez l’interrupteur à détente/gâchette. Cela arrêtera
l’outil.
AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la
surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE (DW888)
Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de marche (B) en permanence
sans compromettre la conformité avec les organismes de réglementation indiqués sur la plaque
signalétique de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de marche doit être retiré dans un
centre de service D
EWALT.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer
que l’outil est bien hors tension.
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle
de l’outil au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule
ou de tout autre accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement
arrêtée de tourner.
Maintenez fermement la pièce à travailler à l’aide d’un étau ou d’une bride. Portez un écran facial
sur le nez et la bouche si l’opération produit de la poussière. Utilisez la meule avec précautions. Ne
bloquez pas le disque dans la pièce à travailler et n’appliquez aucune pression inutile. Ne meulez
qu’avec le bord de la meule (fig.3), à moins de posséder une meule conçue tout spécialement
pour le meulage facial.
Installation d’un accessoire (Fig.1, 2)
AVERTISSEMENT: les accessoires doivent avoir au minimum la vitesse nominale maximum
apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
éclater ou se détacher de l’outil.
AVERTISSEMENT : les accessoires doivent se conformer aux spécifications de la plaque
signalétique de l’outil. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être contrôlés de
façon adéquate.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’accessoires avec une longueur de mandrin supérieure à
50mm (2.0po). S’assurer que la longueur dépassant du mandrin est inférieure à 25mm (1.0po)
une fois l’accessoire inséré dans la douille.
AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont
la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne
peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation.
ATTENTION: ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à défoncer y soit déjà installée. Le
fait de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager.
Cet outil est fourni avec une douille (I) de 6,35mm (1/4po).
1. Maintenez la broche (E) à l’aide de la petite clé (G) fournie à cet effet.
2. Desserrez l’écrou de la douille de serrage (F) en le faisant tourner vers la gauche.
3. Insérez la tige de l’accessoire dans la douille.
4. Resserrez soigneusement la douille à l’aide de la grande clé (H) fournie à cet effet.
Pour retirer l’accessoire, procédez en sens inverse.
Lorsque vous redémarrez l’outil (avec une meule neuve, ou après l’avoir changée), maintenez l’outil
dans un espace sécuritaire. Si le disque est affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il pourrait
éclater en moins d’une minute. Ne démarrez jamais l’outil alors qu’un individu se trouve dans
l’alignement du disque, y compris l’utilisateur.
Précautions relatives au ponçage de peinture
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés
entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement
au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une
analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage
d’une peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se
fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec de la
poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour
peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de
votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H.
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute
ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou
d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 μm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur,
et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs
de filtre pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les
particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients
à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la
zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés
à fond avant de les utiliser de nouveau.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer
que l’outil soit bien hors tension.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever la poussière et la saleté du moteur et de l’actionneur d’interrupteur
au moyen d’air comprimé sec et propre constitue une procédure d’entretien périodique nécessaire.
Il arrive souvent que la poussière et la saleté, composées de particules métalliques, s’accumulent
sur les surfaces internes, ce qui peut causer un choc électrique ou une électrocution si un nettoyage
fréquent n’est pas réalisé. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite de terre afin de mieux
protéger l’utilisateur contre tout choc électrique provoqué par une accumulation de particules
conductrices. Si l’outil est désactivé par le disjoncteur de fuite de terre, débrancher l’outil, le vérifier et le
nettoyer avant de réenclencher le disjoncteur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
(ANSI Z87.1) au moment de nettoyer ou d’utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Lubrifi cation
Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Balais de moteur
DWE4887, DWE4887N
Veuillez contacter votre centre de réparation local pour faire inspecter les balais.
DW888
Assurez-vous que l’outil est bien débranché avant d’inspecter les balais. Vérifiez régulièrement l’état
des balais de charbon. Pour vérifier les balais sur la DW888, dévissez les capuchons plastiques
d’inspection des balais (situés de chaque côté du boîtier du moteur) de façon à pouvoir retirer les
dispositifs ressort et balai de l’outil. Maintenez les balais propres et vérifiez qu’ils glissent librement
dans leurs supports. Les balais de charbon comportent des symboles variés, et si le balai est usé
au niveau de la ligne la plus proche du ressort, il faut le changer. Des modules de balais sont à votre
disposition chez votre centre de réparation local.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, TOUJOURS utiliser les protège-meules
adéquats pour le meulage et porter une protection oculaire appropriée.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal
shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing
temperatures or extreme temperature changes.
ACCESSOIRES POUR MEULEUSES À RECTIFIER LES MATRICES
Pierres serties, burins, meules à lamelles abrasives et meules à tronçonner.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e)
Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de
esmerilado, lijado, pulido, tallado o corte abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como esmeriladora,
lijadora, pulidora o herramienta de tallado o de corte. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
b) No se recomienda el uso de esta herramienta eléctrica para algunas operaciones
como el escobillado metálico. Su uso para operaciones para las que la herramienta no
ha sido diseñada puede ocasionar peligro y lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente
por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la
herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos.
d) La velocidad nominal de los accesorios debe ser como mínimo igual a la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen a
velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser
protegidos o controlados adecuadamente.
f) El tamaño del eje de los discos, los rodillos lijadores o cualquier otro accesorio
debe acoplarse bien al eje o collar de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control.
g) Los discos, rodillos lijadores, cortadores u otros accesorios montados en mandril
deben insertarse completamente en el collar o mandril. Si el mandril no está
suficientemente sujeto y/o el saliente del disco es demasiado largo, el disco montado puede
aflojarse y salir disparado a alta velocidad.
h) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio,
como por ejemplo los discos abrasivos, para verificar si tiene muescas o grietas,
el rodillo lijador para verificar si tiene grietas o roturas o si está muy desgastado,
la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si
la herramienta o el accesorio se cae accidentalmente, revise que no esté dañados
o, si es necesario, cambie el accesorio por uno que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes
alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en
funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el accesorio
está dañado, normalmente se terminará de romper durante este período de prueba.
i) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector
facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice
máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para
protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza
de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWE4887 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues