Sanitaire SC889 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fournitures pour aspirateur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Index
Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
How to identify parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
How to maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
How to clear a blockage . . . . . . . . . . . . . . .12
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
How to order replacement parts . . . . . . . . .19
Preventative maintenance schedule . . . . . .20
Tables des matières
Précautions importantes . . . . . . . . . . . . . .2-4
Comment identifier les pièces . . . . . . . . . . .5
Comment assembler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Comment entretenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Comment débloquer l’aspirateur . . . . . . . . .13
Solution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Comment commander des pièces
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . .20
Índice
Salvaguarda importantes . . . . . . . . . . . . . .3-4
Cómo identificar las piezas . . . . . . . . . . . . . .5
Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .11
Cómo despejar un bloqueo . . . . . . . . . . . . .13
Cómo resolver problemas . . . . . . . . . . . . . .16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cómo hacer pedidos de piezas
de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Calendario de mantenimiento preventivo . .20
www.sanitairecommercial.com
Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC889
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries SC889
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie SC889
2
FRANÇAISENGLISH
www.sanitairecommercial.com
IMPORTANT SAFEGUARDS
W
hen using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Connect to a properly grounded outlet only. See grounding
instructions.
Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the
switch and unplug the electrical cord when not in use and
before servicing.
Always turn off this vacuum cleaner before connecting or
disconnecting motorized nozzle.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is
not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service center
before using.
• Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Do
not close a door on cord or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current
carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving
brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
• Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as the
brush roll may cause damage. Use extra care when cleaning
stairs. Place vacuum cleaner on floor with the handle in
storage position while using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without disposable dust bag and motor filter in
place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent
burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive
belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such
as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre.
Ne laissez jamais l'aspirateur sans supervision lorsqu'il est branché.
Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez
pas ou avant tout entretien ou nettoyage.
• Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter
le suceur motorisé.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être particulièrement
attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
• N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur ne
fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est
endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez le
retourner à un centre de service avant de l'utiliser.
• Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N'utilisez
pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon ou
ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas
fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces
chauffées.
• N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la
fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une
ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties
du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne placez pas l'aspirateur sur les meubles ou les escaliers car le cylindre
brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout particulièrement
prudent en nettoyant les escaliers. Placez l'aspirateur sur le sol avec la
poignée en position de rangement en utilisant les accessoires.
• Ne ramassez rien de brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• N'utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal.
Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant
l'entretien de la courroie d'entraînement.
• Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des endroits
où ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l'aspirateur
sur eux.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans
des escaliers.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre
des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
4
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
g
rounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment-
grounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Fig. A.
A temporary adapter which looks like the
adapter illustrated in Fig. B may be used to
connect this plug to a two-pole receptacle,
as shown, if a properly grounded outlet is
not available. The temporary adapter
should be used only until a properly
grounded outlet, Fig. A, can be installed by
a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used,
Fig. C, it must be held in place by metal
screw.
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the
Canadian Electrical Code.
Instructions de mise à la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne, la terre fournit un
p
assage de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque
d’électrocution. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être
introduite dans une prise adéquate bien
installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre du matériel peut présenter un
risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un
élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier
la fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter une
nouvelle prise par u électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
un circuit d’une puissance nominale de 120
volts avec une fiche de mise à la terre
semblable à celle qui est illustrée sur la
Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B
peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise bipolaire, de la façon illustrée,
jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre, Fig. A, puisse être installée par un
électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides
de couleur verte ou toute pièce semblable
dépassant de l’adaptateur doit être raccordé
à une mise à la terre permanente tel un
couvercle de boîtier de prise adéquatement
mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé,
Fig. C, il doit être maintenu en place par une
vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation de
l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé
par le Code électrique canadien.
Instrucciones de
conexión a tierra.
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si
falla o se rompe, la conexión a tierra
proporciona un camino demenor resistencia
p
ara la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de electrocución. Este artefacto está
equipado con un cable que cuenta con un
conductor y un enchufe para conexión a
tierra. El enchufe se debe insertar en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo a
todos los códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del
equipo se conecta incorrectamente, puede
producirse un riesgo de electrocución. Si
tiene dudas acerca de si el tomacorriente
está conectado a tierra correctamente,
consulte a un electricista o personal de
servicio calificados. No modifique el enchufe
provisto con el artefacto — si no entra en el
tomacorriente, solicite que un electricista
calificado instale un tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al ilustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un
tomacorriente correctamente puesto a tierra.
Se debe usar el adaptador temporal sólo
hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente correctamente
conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta
o elemento similar de color verde que
sobresale del adaptador se debe conectar a
una tierra permanente, tal como la tapa de
una caja de empalmes correctamente puesta
a tierra. Toda vez que se use el adaptador,
Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un
tornillo autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permiteel uso de adaptadores temporales.
FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISH
www.sanitairecommercial.com
Grounded outlet
Prise de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
Grounding pin
Fiche avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
Grounded outlet box
Prise mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Tab for grounding screw
Languette pour la vis de mise à la terre
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
ABC
!
!
!
5
1-800-800-8975
How to identify parts
Comment identifier les pièces
Cómo identificar las piezas
Upper handle
P
oignée supérieure
Mango superior
Lower handle
Poignée inférieure
Mango inferior
Height adjustment knob
Bouton d'ajustement de hauteur
Perilla de ajuste de altura
Extension cord
Rallonge
Cable de extensión
Brushroll / nozzle head
Cylindre brosseur / tête d'aspiration
Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
Bottom metal plate
Plaque de métal inférieure
Placa de metal de la base
Handle release pedal
Dégagement de poignée
Liberación de la agarradera
U
pper cord retainer
Support de cordon supérieur
Retén superior del cable
Bag support hook
C
rochet de support du sac
Gancho de soporte de la bolsa
Bag spring
Ressort du sac
Resorte de la bolsa
Lower cord retainer
Support de cordon inférieur
Retén inferior del cable
Handle socket
Connecteur de la poignée
Receptáculo para el mango
Cloth bag
(disposable bag inside)
Sac de tissu
(sac jetable à l’intérieur)
Bolsa de tela
(bolsa disponible adentro)
Dual-zipper connector
Connecteur à double fermeture éclair
Mango dual de la cremallera
Lower bag flange
Bride inférieure du sac
Brida inferior de la bolsa
Quick change power cord
Cordon d'alimentation
à raccord rapide
Cable de alimentación
de cambio rápido
Power switch
Interrupteur
El interruptor de encender
6
• Remove all parts from carton and identify
each item shown. Make sure all parts are
located before disposing of packing
materials.
Assembly packet
• The packet contains two 2-part bolts, two
screws, lower cord retainer, an extra belt
and a dual-zipper pull.
Assembly
1. Slide upper and lower handles together
so holes are aligned. Insert 2-part bolt
and tighten using screwdriver.
Note: Ensure cut out on lower handle
for cord retainer is positioned correctly
(Fig. A).
2. Hold assembled handle so handle curves
away from vacuum. Place lower handle
into handle socket at rear of vacuum.
Align holes. Insert 2-part bolt and tighten
using screwdriver.
3. Secure lower cord retainer into cut-out
on lower handle (Fig. A). Leave enough
slack so cord is not strained when handle
is inserted.
Note: Lower cord retainer should be
aligned with upper cord retainer so cord can
be wrapped for storage.
4. Plug quick change power cord into
extension cord.
5. Wrap cord around both cord retainers
and fasten plug to prevent unwinding.
For quick cord removal, twist top hook
downward.
6. Hold cloth bag with zipper facing away
from handle. Align holes in lower bag
flange with base of vacuum and secure
with two screws (Fig. B). Loop bag spring
onto bag support hook on upper handle.
7. Attach dual-zipper pull (Fig. C).
Warning: Do not use dual-zipper to lift
vacuum cleaner.
ENGLISH
www.sanitairecommercial.com
How to assemble
What’s in the carton
Contenu de la boîte
Contenido de la caja
O
w
n
e
r
s
G
u
i
d
e
S
AFETY PROCEDURES / PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
DAILY MAINTENANCE / ENTRETIEN QUOTIDIEN
WEEKLY MAINTENANCE / ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
MONTHLY MAINTENANCE / ENTRETIEN MENSUEL
A
lways use a 16 AWG
extension cord.
Utilisez toujours une
rallonge de calibre 16.
BEFORE EACH USE
E
mpty cloth / disposable dust
b
ag if 2/3 or more full.
AVANT CHAQUE UTILISATION
V
idez le sac à poussière jetable ou
d
e tissu s’il est aux 2/3 ou plus.
MODELS WITH DUST CUP
E
mpty dust cup before
a
nd after each use.
MODÈLES AVEC COLLECTEUR
DE POUSSIÈRE
Videz le collecteur de poussière
avant et après chaque utilisation.
BELT CONDITION
C
heck belt for signs
o
f wear and replace.
C
ONDITION DE LA COURROIE
V
érifiez la présence de signes
d
’usure sur la courroie et rem-
placez-la au besoin.
MOTOR NOISE
I
f unusual sounds or poor
p
erformance occurs, take to an
a
uthorized Sanitaire repair
c
enter immediately or call
1
-800-800-8975.
MOTEUR BRUYANT
S
i vous entendez des sons
i
nhabituels ou si vous constatez de
m
auvaises performances, apportez
l
'appareil dans un centre de
r
éparation Sanitaire immédiatement
o
u appelez au 1-800-800-8975.
CLOTH DUST BAG
Inspect the bag, clip and
spring for wear.
SAC À POUSSIÈRE DE TISSU
I
nspectez le sac, l’agrafe
e
t le ressort pour
d
étecter l’usure
.
VACUUM CLEANER
Inspect cleaner including
fan chamber (select models).
ASPIRATEUR
Inspectez l'aspirateur incluant la
chambre du ventilateur
(selon les modèles).
POWER CORD
I
nspect the cord for proper
a
ssembly and wear.
C
ORDON D’ALIMENTATION
Inspectez le cordon d’alimentation pour
vérifier son usure et son intégrité.
.
MOTOR
C
omplete a 6 month routine
check done by an authorized
Sanitaire repair center.
MOTEUR
Faites effectuer une vérification de
routine aux 6 mois par un centre de
réparation autorisé Sanitaire.
B
RUSHROLL
Use scissors to clip
heavy threads.
C
YLINDRE BROSSEUR
Utilisez des ciseaux pour
couper les gros fils.
B
RISTLE STRIPS
Check bristles for wear and
replace when less than ¼ inch.
B
ANDE DE POILS DE BROSSAGE
Vérifiez si les poils sont usés et
remplacez la bande lorsque leur longueur
est inférieure à 6 mm (1/4 po).
.
.
M
ODELS WITH FILTERS
Shake off dust. Rinse foam filters,
screen and dust cup. Dry thoroughly.
M
ODÈLES AVEC FILTRES
Secouez pour retirer la poussière. Rincez
les filtres de mousse, l’écran du filtre et le
collecteur de poussière. Asséchez bien.
A
lways hold plug while
plugging in and unplugging.
Débranchez et branchez
toujours l’appareil en tenant
le cordon par la fiche.
N
ever use cleaner
o
utdoors or on wet surfaces.
N
'utilisez jamais l’aspirateur à
l'extérieur ou sur des
surfaces mouillées.
N
ever use a frayed cord.
N’utilisez jamais un
cordon effiloché.
Call the experts! 1-800-800-8975
Appelez les experts ! 1-800-800-8975
For maintenance videos: www.youtube.com/sanitairevacs
Information resources: www.sanitairecommercial.com
P
our les vidéos sur l’entretien : www.youtube.com/sanitairevacs • Sources d’information : www.sanitairecommercial.com
© 2017 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in Mexico PN89358
!
!
DIRT TUBE
I
nspect dirt tube for debris
(select models).
TUBE DE SALETÉ
Inspectez le tube de saleté
pour détecter les débris
(selon les modèles).
CAUTION
Assemble vacuum cleaner FULLY
b
efore using.
!
B
A
C
7
FRANÇAIS ESPAÑOL
1-800-800-8975
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
Sachet d’assemblage
• Le sachet contient deux boulons à deux parties, deux
vis, le support inférieur de cordon, une courroie
supplémentaire et une tirette double.
Assembly
1. Glissez les poignées supérieure et inférieure ensemble
de manière à ce que les trous soient alignés. Insérez le
boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un
tournevis.
Remarque : Assurez-vous que la découpe de la poignée
inférieure pour le support de cordon est positionnée
correctement (Fig. A).
2. Tenez la poignée assemblée de manière à ce qu’elle se
courbe loin du côté opposé à l’aspirateur. Placez la
poignée inférieure dans le connecteur de la poignée à
l’arrière de l'aspirateur. Alignez les trous. Insérez le
boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un
tournevis.
3. Fixez le support inférieur du cordon dans la découpe de
la poignée inférieure (Fig. A). Laissez suffisamment de
mou de manière à ce le cordon ne soit pas tendu
lorsque la poignée est insérée.
Remarque : Le support de cordon inférieur doit être
aligné avec le support de cordon supérieur de manière à
ce que le cordon puisse être enroulé pour le rangement.
4. Branchez le cordon d’alimentation à raccord rapide
dans la rallonge.
5. Enroulez le cordon autour des deux supports de cordon
et attachez la fiche pour empêcher le déroulement.
Pour pouvoir le retirer rapidement, tournez le crochet
supérieur vers le bas.
6. Tenez le sac de tissu avec la fermeture éclair du côté
opposé de la poignée. Alignez les trous de la bride
inférieure du sac avec la base de l'aspirateur et fixez-la
à l’aide de deux vis (Fig. B). Passez le ressort du sac
dans le crochet de support du sac sur la poignée
supérieure.
7. Installez la tirette double (Fig. C).
Avertissement : N’utilisez pas la tirette double pour
soulever l'aspirateur.
Comment assembler
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique
cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas
todas las piezas antes de desechar los materiales de
embalaje.
Paquete de armado
• El paquete contiene dos pernos de dos piezas, dos
tornillos, retén inferior para el cable, una banda extra y
un broche dual de la cremallera.
Armado
1. Deslice los mangos superior e inferior al mismo tiempo
de modo que los orificios queden alineados. Inserte el
perno de 2 piezas y apriételo con un destornillador.
Nota: Asegure la escotadura del mango inferior para que
el retén del cable quede colocado correctamente (Fig. A).
2. Sujete el mango ya armado de modo que forme una
curva lejos de la aspiradora. Coloque el mango inferior
en el receptáculo del mango por detrás de la
aspiradora. Alinee los orificios. Inserte el perno de 2
piezas y apriételo con un destornillador.
3. Asegure el retén inferior del cable en la escotadura del
mango inferior (Fig. A). Deje suficiente holgura para
que el cable no se tense cuando se inserte el mango.
Nota: El retén inferior del cable deberá quedar alineado
con el retén superior del mismo, de modo que el cable se
pueda enrollar para poder almacenarlo.
4. Conecte el cable de alimentación de cambio rápido al
cable de extensión.
5. Enrolle el cable alrededor de los dos retenes para el
cable y apriete la clavija para evitar que se suelte. Para
quitar rápidamente el cable, voltee el gancho superior
hacia abajo.
6. Sujete la bolsa de tela con la cremallera en dirección
contraria al mango. Alinee los orificios de la brida
inferior de la bolsa con la base de la aspiradora y
asegure con dos tornillos (Fig. B). Enlace el resorte de
la bolsa alrededor del gancho de soporte de la bolsa
que se halla en el mango superior.
7. Coloque el broche dual de la cremallera (Fig. C).
Advertencia: No use la cremallera doble para levantar la
aspiradora.
Cómo armar
MISE EN GARDE
Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant
d
e l’utiliser.
!
CUIDADO
Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes
d
e usarla.
!
9
FRANÇAIS ESPAÑOL
Mode d’emploi Cómo operarla
1-800-800-8975
Interrupteur
• Branchez le cordon électrique dans la prise de courant.
• Appuyez sur l’interrupteur ( I ) pour mettre l'aspirateur en mode
QuietClean
®
. Appuyez sur l’interrupteur ( II ) pour passer en mode
PLEINE PUISSANCE.
• Enfoncez la partie supérieure de l'interrupteur (O) pour mettre en
ARRÊT.
Ajustement de la poignée
• Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé
sur le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et
placez-la à la position désirée.
• Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser l
a poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
Rallonge
• Fixez la rallonge au cordon d'alimentation à raccord rapide.
• Utilisez au minimum une rallonge de type SJT de calibre 16.
Réglage de la hauteur de l'aspirateur
Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements amples,
les cheveux, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des
pièces en mouvement (comme la brosse rotative). Arrêtez l’aspirateur
et débranchez-le avant de régler la hauteur.
• Après avoir débranché le cordon d’alimentation, ajustez la base à la
position la plus haute avec le bouton d’ajustement à cinq positions.
• Mettez l'aspirateur en marche et abaissez le réglage d’une position
à la fois jusqu’à ce que vous entendiez les poils toucher le tapis.
Vous devriez entendre un changement de son perceptible (Fig. A).
Pour changer le sac à poussière
1. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux fermetures éclair
en abaissant la poignée à double fermeture éclair.
2. Dégagez le dessus du sac en saisissant les languettes de retenue
et en tournant le dessus vers vous.
3. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez le collet du sac à
poussière vers l’avant.
4. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur les languettes de
l’interface du tube à poussière et tournez jusqu’à ce que les
languettes du tube à poussière se fixent des les trous du collet du
sac à poussière.
5. Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie la plus basse du
sac extérieur.
6. Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée de la double
fermeture éclair vers le haut pour fixer fermement l’arrière du
sac extérieur.
MISE EN GARDE
L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé
sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas
d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur
en fonction sur un plancher sans tapis, car le
recouvrement de plancher peut être
endommagé.
!
CUIDADO
La aspiradora vertical está diseñada para usarse
en múltiples tipos de alfombras. No intente usar
la aspiradora con el cepillo de rodillo operando
en pisos desnudos, ya que puede ocasionar
daños al recubrimiento del piso.
!
Interruptor de alimentación
• Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente.
• Presione el interruptor de encendido (I) para volver a QuietClean.
®
Presione el interruptor (II) para POTENCIA COMPLETA.
• Presione la parte superior del interruptor de alimentación (O) para
apagar.
Ajuste del mango
• Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del
mango localizada a la izquierda en la parte trasera de la
aspiradora. Mueva el mango y colóquelo en la posición deseada.
• Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga
completamente para limpiar debajo de los muebles.
Cable de extensión
• Agregue el cable de extensión al cable de alimentación de
cambio rápido.
• Utilice un cable de extensión de 16 AWG, tipo SJT como
requisito mínimo.
Posición para la altura de la aspirador
a
Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa suelta,
dedos y demás partes del cuerpo lejos de las piezas móviles (como
el cepillo giratorio). Apague la aspiradora y desenchúfela antes de
cambiar la altura.
• Con el cable de alimentación desenchufado, ajuste la base en la
posición más alta con la perilla de ajuste de cinco posiciones.
• Encienda la aspiradora y ajuste bajando una ranura a la vez hasta
que escuche que las cerdas tocan la alfombra. Este deberá hacer
un cambio de sonido notable (Fig. A).
Cómo cambiar la bolsa para polvo
1. Sujete la parte superior de la bolsa y abra las dos cremalleras
bajando los broches de la cremallera doble.
2. Desprenda la tapa de la bolsa sujetando las lengüetas con los
dedos y gire la tapa hacia la parte posterior de la bolsa.
3. Sostenga la parte superior del tubo de desechos y empuje el
collar de la bolsa para polvo.
4. Coloque el nuevo collar de la bolsa para polvo sobre las
lengüetas de la interconexión del tubo de desechos y gírelo hasta
que las lengüetas del tubo encajen en los orificios del collar de la
bolsa para polvo.
5. Meta la parte inferior de la bolsa para polvo en la parte inferior de
la bolsa exterior.
6. Vuelva a colocar la tapa de la bolsa y tire hacia arriba los broches
de la cremallera doble para asegurar la parte posterior de la
bolsa exterior.
11
FRANÇAIS ESPAÑOL
Comment remplacer une courroie usée
Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez
de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un
travail d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas.
Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de
la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la
courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleau-
brosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de
la courroie.
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le
capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les
capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur.
Poussez le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la
courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté
gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour
fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la
plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came.
Comment remplacer les bandes de poil usées
4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité.
Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le
palier à douille du cylindre brosseur comprend une
rondelle-arbre non illustrée.
Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez
l’arbre (E) vers l'extrémité opposée. Sortez la bande de poils
de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande
de poils de brossage de même longueur (l'extrémité arrondie
en premier).
Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de
brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la
deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur.
5. Remettez en place l'arbre. Alignez les dentelures sur la
plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de
brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur.
Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la
base.
Logement du ventilateur transparent
6. Le couvercle transparent et amovible du logement du
ventilateur permet une inspection, un nettoyage et un
entretien faciles du logement du ventilateur. Déclenchez les
deux verrous à came et retirez la plaque du bas. Retirez les
deux vis pour dégager le couvercle transparent du logement
du ventilateur.
Cómo cambiar la correa gastada
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse
durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar
la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale
hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la
polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa
gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo
circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la
correa.
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el
capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el
cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a
los extremos estén alineados con las ranuras en la base de
la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y
jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado
izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para
asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque
las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la
base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva.
Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo
4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la
contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo
de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para
eje que no se muestra aquí.
Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el
extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de
cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del
mismo largo (primero el extremo redondeado).
Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro
de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el
extremo opuesto del cepillo de rodillo.
5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del
cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del
cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y
asegúrelo en la base.
Cómo limpiar la cámara del ventilador
6. La tapa transparente y desmontable de la cámara del
ventilador facilita la inspección, la limpieza y el
mantenimiento de la cámara del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos
para soltar la cubierta de ventilador.
1-800-800-8975
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et
débranchez le cordon d’alimentation avant de
faire l’entretien.
Important: Une installation incorrecte du rouleau-
brosse ou de la courroie du rouleau-brosse
pourrait endommager la moquette ou l’aspirateur.
!
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable
eléctrico antes de dar mantenimiento.
Importante: La instalación incorrecta del cepillo
circular o de la correa del cepillo circular podría
dañar la alfombra o a la aspiradora.
!
Comment entretenir
Cómo dar mantenimiento
13
1-800-800-8975
Comment débloquer l’aspirateur
Cómo despejar un bloqueo
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le
cordon est débranché.
!
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté apagada
y desenchufada.
!
Le sac à poussière est peut-être plein
• Vérifiez et remplacez le sac à poussière si celui-ci est plein.
Reportez-vous à la page 8.
Vérifiez s’il y a des débris présents
sur le cylindre brosseur
1. Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifiez la base de
l'aspirateur et le cylindre brosseur.
• Tournez l'aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des
ciseaux.
• Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de
métal inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre
brosseur.
Comment enlever les obstructions
dans la chambre du ventilateur
2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il
peut y avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si
vous voyez une obstruction, enlevez les deux verrous et
retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour
libérer le couvercle du ventilateur.
• Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris
autour du ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur.
Comment enlever les obstructions
dans le tube de saleté
3. Si vous ne voyez pas de saleté dans la chambre du
ventilateur et que le ventilateur tourne sans problème, le
blocage peut être dans le tube de saleté qui relie
l’aspirateur au sac à poussière.
• Enlevez le capuchon sur le sac de tissu en saisissant les
onglets et en tournant le capuchon vers l'avant du sac.
• Ouvrez la fermeture éclair du sac et sortez le sac à
poussière du tube de saleté en plastique.
• À l’aide d’un tournevis, enlevez la bride extérieure du sac
de la base de l'aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre
pour enlever complètement les débris du tube de saleté
et pour le débloquer.
Comment réassembler l'aspirateur
4. Réinstallez le tube de saleté sur le sac à poussière. Placez
le col du sac à poussière sur les onglets du tube de saleté.
• Replacez le capuchon sur le sac en tissu et fermez la
fermeture éclair.
• Replacez la plaque de métal inférieure et serrez les
verrous (Fig. 1).
• Remettez l'aspirateur en position de fonctionnement.
Vissez la bride extérieure du sac dans la base de
l'aspirateur.
La bolsa para el polvo puede estar llena
• Revise y sustituya la bolsa para el polvo en caso de que
esté llena. Consulte la página 8.
Revise para ver si hay alguna obstrucción
1. Si la bolsa para el polvo no está llena, revise la base de la
aspiradora y el cepillo de rodillo.
• Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con
tijeras.
• Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa
de metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor
del cepillo de rodillo.
Cómo despejar las obstrucciones
de la cámara del ventilador
2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber
una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una
obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa
de la base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa
transparente del ventilador.
Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción
alrededor del ventilador, pero no quite el ventilador.
Cómo despejar las obstrucciones
del tubo de desechos
3. Si no puede ver una obstrucción en la cámara del
ventilador y el ventilador gira libremente, la obstrucción
puede estar en el tubo de desechos que conecta la
aspiradora con la bolsa para polvo.
• Libere la tapa de la bolsa de tela sujetando las lengüetas
con los dedos y gire la tapa hacia el frente de la bolsa.
• Abra la cremallera de la bolsa de tela y saque la bolsa del
polvo del tubo de plástico de desechos.
• Utilizando un desarmador, retire la brida exterior de la
bolsa de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta
o percha para empujar la basura completamente a través
del tubo de desechos a fin de eliminar la obstrucción.
Cómo volver a armar la aspiradora
4. Vuelva a fijar el tubo de desechos a la bolsa para polvo.
Coloque el collar de la bolsa para polvo en las lengüetas
del tubo de desechos.
• Vuelva a colocar la tapa en la bolsa de tela y suba la
cremallera.
• Sustituya la placa de metal de la base y afiance las
trabas de leva (Fig. 1).
• Voltee la aspiradora hacia arriba. Atornille la brida exterior
de la bolsa en la base de la aspiradora.
15
1-800-800-8975
Solution de problèmes
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est branché.
Consultez les pages 8 à 13 pour obtenir des solutions supplémentaires.
FRANÇAIS
Problème
Solution
Le moteur ne démarre pas • Mettez l'interrupteur à la position marche.
• Enfoncez la fiche solidement dans la prise de courant.
• Essayez une autre prise de courant.
Il y a peu ou pas d’aspiration • Il peut y avoir un blocage dans la base de l’aspirateur ou dans le tube de
saleté.
A. Enlevez la plaque de métal inférieure et vérifiez s’il y a des blocages
dans la base et/ou sur le cylindre brosseur.
B. Ouvrez la fermeture éclair du sac de tissu, enlevez le sac à poussière
et vérifiez s’il y a des blocages dans le tube de saleté.
• La courroie est peut-être brisée. Remplacez la courroie.
L'aspirateur ne nettoie pas • Le sac à poussière est peut-être plein.
• Remplacez le sac à poussière s’il est aux 2/3 ou plus.
Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus basse.
• Vérifiez s’il y a des blocages qui pourraient restreindre la circulation d'air.
• Vérifiez si la courroie est brisée ou usée et remplacez-la, le cas échéant.
L’aspirateur se pousse difficilement Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus haute.
Il y a un blocage • Enlevez la plaque de métal inférieure. Vérifiez s’il y a des blocages dans
la base et/ou sur le cylindre brosseur.
• Retirez le sac à poussière. Vérifiez la présence de blocages là où le sac
est relié au col du sac à poussière et où le sac à poussière se relie au
tube de saleté.
Il y a une odeur de brûlé • La courroie peut être endommagée ou quelque chose peut être coincé
dans le cylindre brosseur.
• Vérifiez le cylindre brosseur et retirez toute obstruction.
• Remplacez la courroie.
Il y a de la poussière qui
sort de l'aspirateur
• Vérifiez que le col du sac en papier est correctement installé à l’intérieur
du sac de tissu.
• Vérifiez si le sac en papier est déchiré.
La courroie de l'aspirateur
est usée ou brisée.
• Remplacez la courroie.
La courroie continue à se briser • Le cylindre brosseur doit être positionné de manière à ce que la partie
inférieure de la courroie soit alignée avec la rainure de la courroie.
Si vous avez des questions, appelez les experts !
1-800-800-8975
18
www.sanitairecommercial.com
FRANÇAIS ESPAÑOL
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Si vous avez besoin de renseignements
s
upplémentairesen ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des
questions quant à sa couverture, veuillez contacter le service à la
clientèle de Sanitaire® par courriel ou par téléphone en utilisant les
coordonnées apparaissant ci-dessous.
Garantie limitée deux ans
Après réception du produit défectueux et sous réserve de certaines
*
EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS mentionnées ci-dessous, Sanitaire
réparera ou remplacera (par un produit ou un composant neuf, remis à
neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à son choix, pendant deux
ans suivant la date d’achat originale par l’acheteur initial, toute pièce
défectueuse ou ne fonctionnant pas correctement.
Les coordonnées sont disponibles à la section « Si votre produit
Sanitaire doit être réparé ».
Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou aux composants
nécessitant un entretien normal comme les filtres, les courroies ou les
brosses. La garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais
fonctionnement causé par une négligence, un usage abusif, une
réparation non autorisée ou toute autre utilisation contraire aux
instructions contenues dans le guide de l’utilisateur.
Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et la
limitation ou l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous.
*LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES
AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES.
TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT
LIMITÉES À DEAUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT
CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
Certains États ou provinces n’acceptent pas les limitations sur la durée
des garanties implicites, par conséquent, la présente limitation peut ne
pas s’appliquer à vous.
REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat. Celui-ci permet de
déterminer la date d’achat en cas de réclamation en vertu de la
garantie.
Si votre produit Sanitaire doit être réparé
Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire de votre région
en ligne sur le site sanitairecommercial.com en utilisant le service
localisateur ou en contactant le service à la clientèle de Sanitaire.
Contactez le service à la clientèle de Sanitaire si vous avez besoin
d’information à propos des réparations ou des pièces de rechange ou si
vous avez des questions à propos de votre garantie.
Site Web : www.sanitairecommercial.com
Numéro de téléphone : Service à la clientèle de Sanitaire
1-800-800-8975
Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est
Garantie limitée commerciale
des produits Sanitaire
®
Esta garantía le da derechos legales específicos, y también es posible
que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si necesita
instrucciones adicionales con respecto a esta garantía o si tiene alguna
p
regunta sobre qué puede cubrir, comuníquese con Servicio a Clientes
de Sanitaire® por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo que
se describe a continuación.
G
arantía limitada por dos (2) años
Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas más
adelante y que, al recibir el producto, Sanitaire reparará o reemplazará
(con componentes o productos nuevos, reacondicionados, poco
usados o remanufacturados) y, a opción de Sanitaire, cualquier pieza
defectuosa o que no funcione bien será cambiada sin cargo a partir de
la fecha de compra del Comprador original hasta por dos (2) años.
Consulte la información que aparece más adelante en "Si su producto
Sanitaire requiere servicio."
Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los componentes de
mantenimiento de rutina, como son los filtros, las bandas o los cepillos.
El daño o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso,
descuido, reparación no autorizada o cualquier otro uso que no sea
acorde con la guía del usuario, no estará cubierto.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y
perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que es posible que
la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, YA SEA VERBAL O ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN
LIMITADAS A LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA
DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no
se aplique en su caso.
NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra original. Éste es su
comprobante de la fecha de compra, en caso de una reclamación de su
garantía.
Si su producto Sanitaire requiere servicio
En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de Servicio
Autorizado Sanitaire más cercano a su domicilio haciendo clic en el
enlace localizador de servicios (Dealer & Service Locator) o
comunicándose con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita
información sobre reparaciones o piezas de repuesto, o si tiene alguna
pregunta sobre su garantía, comuníquese con el Servicio a Clientes de
Sanitaire.
Sitio web: www.sanitairecommercial.com
Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire:
1-800-800-8975
Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET
La garantía commercial
limitada Sanitaire
®
Order genuine Sanitaire replacement parts
Pour commander des pièces d’origine Sanitaire
Pida repuestos Sanitaire genuinos
67100
63213B
Visit www.sanitairecommercial.com or call 1-800-800-8975
Visitez www.sanitairecommercial.com ou appelez au 1-800-800-8975
Visite www.sanitairecommercial.com o llame al 1-800-800-8975
52282A
53270A
76224
19
1-800-800-8975
Style ST premium allergen bags (5 bags)
Sacs anti-allergènes de première qualité de type ST (5 sacs)
Bolsas alergénicas Style ST premium (5 bolsas
)
Replaceable bristle strips
Bande de poils de brossage remplaçable
Tiras de cerdas reemplazables
Brushroll – VibraGroomer II (VGII)
Cylindre brosseur – VibraGroomer II (VGII)
Cepillo de rodillo – VibraGroomer II (VGII)
Extension cord – 50 ft.
Rallonge – 15,24 m (50 pi)
Cable de extensión – 50 pies/ft.
Belt (2 belts)
Courroie (2 courroies)
Banda (2 bandas)
1-800-800-8975
20
SAFETY PROCEDURES / PROCÉDURES DE SÉCURITÉ / PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
DAILY MAINTENANCE / ENTRETIEN QUOTIDIEN / MANTENIMIENTO DIARIO
WEEKLY MAINTENANCE / ENTRETIEN HEBDOMADAIRE / MANTENIMIENTO SEMANAL
MONTHLY MAINTENANCE / ENTRETIEN MENSUEL / MANTENIMIENTO MENSUAL
Never use a frayed cord.
N’utilisez jamais un cordon
effiloché.
Nunca use un cable raído.
Always use a 16 AWG
extension cord.
Utilisez toujours une rallonge de
calibre 16.
Siempre use un cable de
extensión de 16 AWG
.
Always hold plug while
plugging in and unplugging.
Débranchez et branchez toujours
l’appareil en tenant le cordon par
la fiche.
Siempre sostenga el enchufe al
enchufar y desenchufar.
Never use cleaner outdoors or on
wet surfaces.
N'utilisez jamais l’aspirateur à l'extérieur
ou sur des surfaces mouillées.
Nunca use la aspiradora a la intemperie
ni en superficies mojadas.
1-800-800-8975
For maintenance videos: www.youtube.com/sanitairevacs
Information resources: www.sanitairecommercial.com
Pour les vidéos sur l’entretien : www.youtube.com/sanitairevacs • Sources d’information : www.sanitairecommercial.com
Para ver videos sobre mantenimiento: www.youtube.com/sanitairevacs • Recursos de información: www.sanitairecommercial.com
BEFORE EACH USE
Empty cloth / disposable dust
bag if 2/3 or more full.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Videz le sac à poussière jetable
ou de tissu s’il est aux 2/3 ou
plus.
ANTES DE CADA USO
Vacíe la bolsa para polvo, ya sea
de tela o desechable, si está dos
tercios (2/3) o más llena
.
MODELS WITH DUST CUP
Empty dust cup before
or after each use.
MODÈLES AVEC COLLECTEUR
DE POUSSIÈRE
Videz le collecteur de poussière
avant ou après chaque utilisation.
MODELOS CON RECIPIENTE
RÍGIDO PARA EL POLVO
Vacíe el recipiente para el polvo
antes o después de cada uso.
BELT CONDITION
Check belt for signs
of wear and replace.
CONDITION DE
LA COURROIE
Vérifiez la présence de signes
d’usure sur la courroie et
remplacez-la au besoin.
CONDICIÓN DE LA BANDA
Verifique que la banda no
tenga signos de desgaste; de
ser necesario, reemplácela.
MOTOR NOISE
For unusual sounds, take to a Sanitaire
repair center immediately or call
1-800-800-8975.
MOTEUR BRUYANT
Si vous entendez des sons inhabituels ou si vous
constatez de mauvaises performances, apportez
l'appareil dans un centre de réparation Sanitaire
immédiatement ou appelez au 1-800-800-8975.
RUIDO DEL MOTOR
Si se producen sonidos inusuales o un mal fun-
cionamiento, lleve la aspiradora inmediatamente
a un centro de reparación Sanitaire autorizado o
llame al 1-800-800-8975.
CLOTH DUST BAG
Inspect the bag, clip and
spring for wear.
SAC À POUSSIÈRE DE TISSU
Inspectez le sac, l’agrafe et le
ressort pour détecter l’usure.
BOLSA DE TELA PARA
EL POLVO
Verifique que la bolsa, el clip
sujetador y el resorte no estén
desgastados.
BRUSHROLL
Use scissors to clip
heavy threads.
CYLINDRE BROSSEUR
Utilisez des ciseaux pour
couper les gros fils.
CEPILLO DE RODILLO
Use tijeras para cortar los
hilos gruesos.
BRISTLE STRIPS
Check bristles for wear and
replace when less than ¼ inch.
BANDE DE POILS DE BROSSAGE
Vérifiez si les poils sont usés et
remplacez la bande lorsque leur
longueur est inférieure à 6 mm (1/4 po).
TIRAS DE CERDAS
Revise el desgaste de las cerdas
y reemplácelas cuando menos ¼ de
pulgada.
MODELS WITH FILTERS
Shake off dust. Rinse foam filters, screen
and dust cup. Dry thoroughly.
MODÈLES AVEC FILTRES
Secouez pour retirer la poussière. Rincez les
filtres de mousse, l’écran du filtre et le collecteur
de poussière. Asséchez bien.
MODELOS CON FILTROS
Sacuda el polvo. Enjuague los filtros de espuma,
la pantalla y el recipiente para el polvo. Séquelos
muy bien.
VACUUM CLEANER
Inspect cleaner including
fan chamber (select models).
ASPIRATEUR
Inspectez l'aspirateur incluant
la chambre du ventilateur
(selon les modèles).
ASPIRADORA
Inspeccione la aspiradora,
incluso la cámara del ventilador
(modelos selectos).
DIRT TUBE
Inspect dirt tube for
debris (select models).
TUBE DE SALETÉ
Inspectez le tube de saleté pour
détecter les débris (selon les
modèles).
TUBO DE DESECHOS
Verifique que el tubo de
desechos no tenga escombros
(modelos selectos).
POWER CORD
Inspect the cord for proper
assembly and wear.
CORDON D’ALIMENTATION
Inspectez le cordon d’alimenta-
tion pour vérifier son usure et
son intégrité.
CABLE DE ALIMENTACIÓN
Verifique que el cable esté bien
armado y no muestre desgaste.
MOTOR
Complete a 6 month routine check done
by an authorized Sanitaire repair center.
MOTEUR
Faites effectuer une vérification de routine aux
6 mois par un centre de réparation autorisé
Sanitaire.
MOTOR
A los seis (6) meses, lleve la aspiradora a una
revisión de rutina a un centro de reparación
Sanitaire autorizado.
BISSELL part no. 1618801 (12/2018) Sanitaire
®
© BISSELL Homecare, Inc. Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sanitaire SC889 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fournitures pour aspirateur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à