Toro 17in Curved-Shaft Gas Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Pour toute question condernant le
taille-bordures, nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Taille-bordures à arbre courbé
de 431,8 mm (17 po)
Modèles No. 51954—310000001 et suivants
Taille-bordures à arbre droit de
457,2 mm (18 po)
Modèles No. 51974—310000001 et suivants
Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Forme No. 3365-102 Rev. A
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour éviter
des blessures graves et des dommages matériels,
manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart
des sources d’inammation et des ammes vives,
l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb
à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre
le volet de départ en position MARCHE et tirer le cordon du lanceur. Si le moteur ne démarre pas
après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans
ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur
la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir
la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242
(États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus de l’état de Californie pou causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Proposition 65 de l'état de Californie
STOP
Pour toute question concernant le
taille-bordures nous contacter gratuitement
au 1-866-574-9242 (ÉU) or 1-866-574-9243
(Canada).
1-866-574-9242 (ÉU) ou le
1-866-574-9243 (Canada)
3
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................................................................................4
Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5
Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................................6
Symboles .......................................................................................................................................................................................7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................... 9-10
Fiche technique ......................................................................................................................................................................9
Assemblage ............................................................................................................................................................................11-13
Déballage .............................................................................................................................................................................11
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur .....................................................................................................................12
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur .........................................................................................................................12
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................12
Installation du déecteur d’herbe ........................................................................................................................................13
Utilisation ....................................................................................................................................................................................14
Applications .........................................................................................................................................................................14
Approvisionnement en Carburant ........................................................................................................................................14
Démarrage ............................................................................................................................................................................15
Arrêt .....................................................................................................................................................................................15
Utilisation du taille-bordures ...............................................................................................................................................16
Avance de la Ligne de coupe ...............................................................................................................................................17
Conseils de coupe ................................................................................................................................................................17
Installation de la Tête de Coupe Reel Easy .........................................................................................................................18
Entretien ......................................................................................................................................................................................19
Nettoyage .............................................................................................................................................................................19
Maintenance .........................................................................................................................................................................19
Vérication du bouchon du réservoir de carburant .............................................................................................................19
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................19
Remplacement de l’écran pare-étincelles ............................................................................................................................19
Remplacement de la bougie .................................................................................................................................................20
Réglage du ralenti ................................................................................................................................................................21
Remisage ..............................................................................................................................................................................21
Transport ..............................................................................................................................................................................21
Installation du l dans la Tête de Coupe Reel Easy ............................................................................................................21
Programme d’entretien du système antipollution ................................................................................................................22
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................22
Dépannage ...................................................................................................................................................................................23
Garantie ................................................................................................................................................................................. 24-26
Table des matières
4
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle
No. de série
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le
niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés
à attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette de
données
5
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Règles de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes
les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de
sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une for-
mation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos ou
mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser
de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, ls mé-
talliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans
la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de
l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de
travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut augment-
er la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner un coup de
chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer les gros travaux
le matin ou en n d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
 Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux
réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un
pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis.
Consulter les autorités locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouve-
ment.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50
pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection
oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de l’outil,
arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est
accru si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se trou-
vant à proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche
advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inat-
tendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou
sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insufsant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de por-
tée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou
de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouve-
ment.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais tra-
vailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
 Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui
deviennent brûlants pendant l’utilisation. Contact avec les surfaces
chaudes pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie avant
d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du
carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les
pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit ja-
mais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise
lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au
développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les
symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation
et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués
par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de
travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au
développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune
preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition
contribue réellement au développement de cette affectation. Cer-
taines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation,
porter des gants an de tenir les mains et les poignets au chaud.
Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du
symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroî-
tre la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidi-
enne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie ser-
rées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits
ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican ap-
prouvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute amme ou source
d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois
que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en
carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de
le remiser.
Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de carburant dans un
contenant approuvé pour l’essence et arrimer l’unité avant de la
transporter dans un véhicule.
Porter un équipement de protection et respecter toutes les instruc-
tions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, s’assurer
que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne
au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire
de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
6
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer
que la tête de coupe ou la lame est correctement
installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine.
Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque ou
lignes de coupe d’autre origine sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne
jamais utiliser de l ou câble métallique qui pourrait se
briser et devenir un projectile dangereux.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762
mm (30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applica-
tions générales par exemple, tailler la végétation faible
et dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Règles de Sécurité Particulières
7
Symboles
Symboles
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures gères ou de gravité
modérée.
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Gasoline and Oil
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps.
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 940686064
Réf. 940657034 Réf. 940230132
Réf. 940864001
Autocollants
MARCHEARRÊT
DÉMARRAGE
Mettre le COMMUTATEUR
en position de MARCHE
Appuyer 8 fois sur la poire
Mettre le volet de départ en position
d'étranglement FULL (complètement ouvert).
APPUYER À FOND SUR LA GÂCHETTE (ÉTAPE 7) et
tirer vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois)
Mettre le volet de départ en position
HALF (demi ouvert)
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que
le moteur démarre, pas plus de 6 fois
Mettre le volet de départ en position RUN (marche)
Pour toute assistance,
appeler le :
1-866-574-9242
Réf. 940865001 Réf. 940627020
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet
Largeur de coupe
No. de modèle 51954 17 po (43,2 cm)
No. de modèle 51974 18 po (45,7 cm)
Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po)
Poids
No. de modèle 51954 5,3 kg (11.6 lb)
No. de modèle 51974 5,6 kg (12.5 lb)
Fiche technique
10
Déflecteur d’herbe
Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris
projetés.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu
pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans
différentes positions et à différents angles.
Caractéristiques
Apprendre à connaître
taille-bordures
Voir la gure 1.
Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses
fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Ligne double
Une ligne double coupe plus efcacement qu’une ligne
simple.
Caractéristiques
Taille-bordures à arbre droit
(No. de modèle 51974)
Poignée
avant
Moteur
Gâchette
d'accélérateur
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Moteur
Gâchette
d'accélérateur
Taille-bordures à arbre courbe
(No. de modèle 51954)
Poignée
avant
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Ligne
double
Figure 1
Ligne
double
Bouton
Bouchon du
réservoir
Bouchon du
réservoir
Levier de volet
de départ
Levier de volet
de départ
Poignée du
lanceur et
corde
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Interrupteurs on/stop
(marche/arrêt)
Poignée du
lanceur et
corde
Bouton
11
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments gurant dans
la liste des pièces sont déjà assemblés. Cer-
taines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243
(Canada).
Liste des pièces
51954 Taille-bordures à arbre courbe
Arbre supérieur (Bloc moteur)
Taille-bordures
Poignée avant
Déecteur d’herbe d’arbre courbe
Lubriant
Couvercle de rangement
Manuel d'utilisation
51974 Taille-bordures à arbre droit
Arbre supérieur (Bloc moteur)
Taille-bordures
Poignée avant
Déecteur d’herbe d’arbre droit
Lubriant
Couvercle de rangement
Manuel d'utilisation
Assemblage
Déballage
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour la
produit. De telles altérations ou modications
sont considérées comme un usage abusif et peu-
vent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce
produit avant qu’elles aient été installées. Ne
pas prendre cette précaution pourrait entraîner
des blessures graves.
12
Assemblage
Montage de l’accessoire sur l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant
d’utiliser l’outil et le vérier de temps à autre
pour éviter le risque de blessures graves.
Pour monter l’accessoire sur l’arbre supérieur.
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le
logement guide de l’arbre supérieur.
Figure 2
Figure 3
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.
Note : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre de
l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Retrait de l’accessoire de l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire hors de
l’arbre.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son
support.
Assemblage
Bouton
Arbre
d’accessoire
Logement
guide
Arbre
supérieur
Bouton
Vis Torx
à tête
fendue
Poignée
avant
Gâchette
d'accélérateur
Support de
poignée
2. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
supérieur, à la position indiquée par la èche de l’arbre,
en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à
l’opposé de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette
d’avertissement avec la poignée avant.
13
Installation du déflecteur d’herbe
L’installation du dévlecteur d’herbe dépend du modèle de
taille-bordures : à arbre droit ou à arbre courbe.
AVERTISSEMENT :
La lame à tronçonner du déecteur d’herbe est
tranchante. Éviter tout contact avec la lame. Ne
pas suivre cette directive peut entraîner des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours xer le déecteur d’herbe avant
d’utiliser le taille-bordures. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire en sorte que des débris
soient projetés vers l’utilisateur, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe
No. de modèle 51954
Voir la gure 4.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Retirer le boulon à six pans, la rondelle plate, la
rondelle frein et l’écrou papillon du déecteur d’herbe.
2. Emboîter le déecteur d’herbe sur le bas de l’arbre
courbe, comme illustré.
3. Insérer le boulon à six pans dans le déecteur d’herbe,
le support.
4. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le
boulon à six pans.
5. Installer l’écrou papillon et le serrer fermement en le
tournant vers la droite.
Figure 5
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit
No. de modèle 51974
Voir la gure 5.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre droit, procéder
comme suit :
1. Retirer la boulon fendue du déecteur d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la boulon fendue dans le support de montage et
le déecteur d’herbe.
5. Serrer la boulon fermement.
Assemblage
Déflecteur
d’herbe d’arbre
droit
Languette
Fente
Figure 4
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Écrou
papillon
Lame
coupe ligne
Rondelle
frein
Boulon à six
pans
Rondelle
plate
Support
Boulon
14
Utilisation
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une frac-
tion de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère
Bordure des trottoirs et allées
Approvisionnement en Carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour
éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder
le produit à l’écart des sources d’inammation
et des ammes vives, l’utiliser uniquement à
l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement
tout carburant répandu.
Mélange de Carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps dans
un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour
l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
1 gallon (US) 2,6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
Remplissage du Réservoir
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
Éviter de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la
fumée après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant
l’approvisionnement en carburant. Ne jamais
remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et
rester à l’écart des ammes vives et des étince-
lles. Une mauvaise manipulation de l’essence
peut entraîner des blessures graves.
Carburants Oxygénés
Certains carburants standard sont mélangés avec de l’alcool
ou de l’éther. Ces carburants sont généralement appelés car-
burants oxygénés. Pour la conformité aux normes antipollu-
tion, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent
des carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est
sans plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane
minimum. Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de
connaître le contenu du carburant. Certains états/provinces
requièrent que cette information soit indiquée sur la pompe.
Voici les pourcentages approuvés par l’EPA :
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume.
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10
% d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol
peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser le
carburant E85.
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est per-
mis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther
méthyltertiobutylique par volume.
15
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %
de méthanol par volume tant qu’il contient également des
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de methanol
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage ou
de performance. Elle peut également endommager les pieces
en métal, en plastique et en caoutchouc de produit ou du
circuit de carburant.
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,
essayer une autre station-service ou changer de marquer
d’essence.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation de
carburant oxygéné contenant des pourcentages supérieurs
à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par la
garantie.
Démarrage
Voir les gures 6 - 8.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
du ltre à air.
Démarrage du moteur froid :
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à
l’étape 7), et tirer brusquement sur la poignée du
démarreur jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer
(pas plus de 4 tirs).
6. Mettre le levier du volet de départ en position
HALF CHOKE (demi étranglement).
7. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre, ne pas plus de six (6) fois.
8. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
NOTE : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
Figure 7
le lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est
en position FULL (ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN (marche).
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
cordon du lanceur.
Note : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les
étapes précédentes.
Arrêt
Voir la gure 8.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
Relâcher la gâchette.
Mettre le commutateur en position d’ARRÊT O.
Figure 8
Utilisation
Figure 6
Bouton de
verrouillage
Commutateur
Cordon
du
lanceur
Poire
d’amorçage
Commutateur
Mettre le volet de départ
en position FULL
Mettre le volet de
départ en position RUN
Gâchette
d'accélérateur
Gâchette
d'accélérateur
16
Figure 9
Figure 10
Utilisation
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
(No. de modèle 51974)
Voir la gure 10.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme
suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur
et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite.
Utilisation du taille-bordures
L’utilisation d’un taille-bordures n’est pas la même selon
qu’il est équipé d’un arbre droit ou d’un arbre courbe.
ADVERTENCIA:
Le logement du moteur peut devenir chaud pen-
dant l’utilisation du taille bordures à l. Éviter
de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute
autre partie du corps contre le logement du mo-
teur pendant l’utilisation du taille bordures. Te-
nir l’outil uniquement dans la position illustrée
à la gure 9 et 10 en s’assurant qu’aucune partie
du corps ne se trouve à proximité du logement
du moteur. Un contact prolongé avec le loge-
ment du moteur peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation
à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces
chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes,
ne jamais travailler avec le bas du moteur au-
dessus du niveau de la taille.
Utilisation du taille-bordures à arbre courbe
(No. de modèle 51954)
Voir la gure 9.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur
et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
17
Utilisation
Conseils de coupe
Voir les gures 12 et 13.
1. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la gure 9 et 10).
2. Pour une efcacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe,
utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche.
Ceci évite que les débris soient projetés en direction de
l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
montrée aux gure 12 et 13.
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
6. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Figure 12
Figure 13
Taille-bordures à arbre courbe
Taille-bordures à arbre droit
Zone de coupe
dangereuse
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Zone de coupe
dangereuse
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Figure 11
Avance de la ligne de coupe
Voir la gure 11.
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne.
La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée
sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour sortir
la longueur désirée.
Capuchon
de retenue
18
Installation du fil dans la tête de coupe
Reel Easy
Voir les figures 14 et 15.
Utiliser un l monolament dont le diamètre mesure 2,4
mm (0,095 po).
Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
Couper un segment de l d’une longueur d’environ
7,6 m (25 pi).
Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que
la ligne inscrite sur le bouton soit vis à vis les èches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
Insérer l’une des extrémités du l dans l’œillet situé
de l’un des côtés de la tête de coupe et pousser le l
jusqu’à ce qu’il sorte par l’œillet situé de l’autre côté.
Insérer le l dans la tête de coupe jusqu’à ce que la
partie centrale du l se trouve à l’intérieur de la tête
de coupe et que les segments de l qui dépassent de
chaque côté de la tête de coupe soient de même lon-
gueur.
Tout en tenant la tête de coupe à l’aide d’une main,
tourner le bouton de la tête de coupe avec l’autre main
an d’enrouler le l. Si le modèle 51954 (taille-bor-
dures à arbre courbé) est utilisé, tourner le bouton dans
le sens antihoraire. Si le modèle 51974 (taille-bordures
à arbre droit) est utilisé, tourner le bouton dans le sens
horaire. Enrouler le l jusqu’à ce qu’il en demeure
203,2 mm (8 po) de chaque côté de la tête de coupe.
Figure 14
Ligne
Flèches
Oeillet
Utilisation
Figure 15
Horaire (51974
arbre droit)
Antihoraire (51954
arbre courbé)
19
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Toro d’origine
lors de l’entretien de ce produit. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des bles-
sures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire
and move it away from spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
Nettoyage
Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
ATTENTION :
Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher
la surchauffe du moteur et éventuellement, une
panne.
Maintenance
Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une
pièce endommagée de quelque façon que ce soit, la
remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et
un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
Voir les gures 16 et 18.
Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
vers la droite.
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers
la droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : Remplacer le ltre à air, aux intervalles prescrits
dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Couvercle du
filtre à air
Bouton
Figure 16
20
Remplacement du pare-étincelles
Voir la gure 17.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité d’huile et/ou les conditions de travail, l’urice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si
un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance,
cette calamine doit être éliminée pour restaurer le
fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
coner ce travail à un technicien qualié.
Il peut être nécessaire de remplacer le pare-étincelles après
un emploi prolongé. Si un remplacement est nécessaire,
utiliser la pièce Toro référence 000998216.
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note : Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx
T20 et T25.
2. Retirer le couvercle.
3. Retirer les deux vis de xation du silencieux.
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au silen-
cieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le
silencieux.
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et
en serrant les trois vis. (à un couple de 18 à 22 po-lb
maximum. Ne pas trop serrer.).
10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux
et les xer au joint de silencieux avec les deux vis.
Entretien
Figure 17
Pare-
étincelles
Plaque
Couvercle de
silencieux
Joint de
silencieux
Vis
Vis
Couvercle
Vis
Silencieux
11. Réinsérer l'ensemble silencieux et le xer au moteur à
l'aide de deux vis. (à un couple de 60 à 80 po-lb maxi-
mum. Ne pas trop serrer.)
12. Réinstaller le couvercle sur l’outil et le xer avec les
cinq vis (à un couple de 16 à 22 po-lb maximum. Ne
pas trop serrer.).
Note : Ne pas trop serrer les vis.
Remplacement de la bougie
Voir la gure 18.
Tous les outils dont le numéro de modèle est inclus dans ce
manuel utilisent une bougie Champion RCJ4. La bougie doit
être remplacée annuellement par une bougie identique.
Pour remplacer la bougie, procéder comme suit.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers
la droite.
5. Serrer avec une clé à bougie. (à un couple de 170 à 190
po-lb maximum. Ne pas trop serrer.)
ATTENTION :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Figure 18
Bougie
Capuchon de
la bougie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro 17in Curved-Shaft Gas Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à