Makita TM-102.18 H (2011) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Verletzungen durch Riemen vermeiden: Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in
Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden.
Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les
protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies.
Avoid injury from getting caught in belt: Do not operate the machine without shields in
place. Stay clear of belts.
Evitare lesioni da trascinamento delle cinghie: Non azionare la macchina senza le
protezioni montate. State lontano dalle cinghie.
Evitar ser atrapado por las correas: No hacer funcionar la máquina si las protecciones no
están instaladas. No aproximarse a las correas.
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro-
duits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satis-
factions et qu’il réponde pleinement à vos attentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans
les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la
tondeuse elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et
assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la tondeuse.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne
sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect
des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non res-
pect des consignes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de la machi-
ne indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la
garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les
conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarquiez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la
machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'évolution technologique
constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées
sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéris-
tiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hé-
sitez pas à contacter votre revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machi-
ne et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel
doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des
connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correcte-
ment, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien
personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel
achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
PRESENTATION
1
FR
PRÉSENTATION
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SECURITE ................................................................................................... 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ...................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui
la composent
3. DEBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. CCOMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE ...................................................................... 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI .................................................................................................................. 21
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ................................................................................ 21
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité .......................................................... 21
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................................... 22
5.4 Utilisation de la machine ................................................................................................. 24
5.5 Utilisation sur terrains en pente ....................................................................................... 32
5.6 Transport ......................................................................................................................... 33
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect .................................. 33
6. ENTRETIEN ........................................................................................................................... 35
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ................................................................................ 35
6.2 Entretien périodique ........................................................................................................ 35
6.3 Contrôles et réglages ...................................................................................................... 38
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................................... 39
6.5 Informations pour les Centres d’Assistance ................................................................... 41
7. PANNES ET REMÈDES ......................................................................................................... 43
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ............................................................................................. 46
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................. 47
Résume les principales caractéristiques de votre machine
SOMMAIRE
2
FR
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement
importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la sui-
vante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres élé-
ments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne
pas causer de dommages
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non res-
pect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de
mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peu-
vent différer entre elles sont principalement:
Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage hydrosta-
tique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription
“HYDRO” sur l’étiquette d’identification (2.1);
présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans les diffé-
rentes zones de commercialisation;
équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indication de la
version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircissements ou infor-
mations.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et
“gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien
relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le pré-
sent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante
de la documentation fournie.
IMPORTANT
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
CONSIGNES DE SECURITE
3
FR
1.
CONSIGNES DE SECURITE
1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Lire attentivement
avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du
présent manuel. Se familiariser avec l’utilisa-
tion correcte et les commandes avant d’utili-
ser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes qui ne se soient pas suffisamment
familiarisées avec les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer
un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des
personnes, particulièrement des enfants,
ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement pré-
paré pour conduire la machine; en particulier, il
doit:
– Ne pas se laisser distraire et garder la
concentration nécessaire pendant le travail.
– Se rappeler qu’il n’est pas possible de
reprendre le contrôle d’une tondeuse autopor-
tée qui glisse sur une pente en utilisant le
frein. Les causes principales de la perte du
contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions
aux conditions du terrain, surtout dans les
pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répar-
tition de la charge.
B) PREPARATION
1) Toujours porter des chaussures résis-
!
ATTENTION!
tantes et des pantalons longs pendant la
tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre
et éliminer tout objet étranger qui pourrait être
projeté par la machine.
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est
hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne
pas fumer pendant cette opération;
faire le plein avant de démarrer le
moteur; ne pas ajouter d’essence et ne
jamais enlever le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur est en marche
ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a
été répandue: éloigner la tondeuse de la zone
où le carburant a été renversé et ne pas pro-
voquer des risques d’incendie tant que les
vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le réci-
pient en serrant convenablement les bou-
chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement
défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une
vérification générale et veiller en particulier à
l’aspect des lames, des vis de fixation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont
ni usés ni endommagés. Remplacer les lames
et les vis endommagées ou usées par lots
complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une
lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit confiné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les
lames, laisser les vitesses au point mort.
CONSIGNES DE SECURITE
4
FR
4) Ne pas tondre sur des pentes supé-
rieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente
“sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente
demande une attention particulière. Pour évi-
ter les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement
dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une
vitesse engagée, surtout en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les
virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et
aux dangers cachés;
ne jamais tondre en travers de la pente.
6) Attention lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un outillage
lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser
que des points d'attelage homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être
aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire atten-
tion en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est indiqué dans le manuel
d’instructions;
7) Débrayer les lames en traversant des zones
sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses pro-
tecteurs sont endommagés, ou en l’absen-
ce de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du
moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut
augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de
coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à
main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de
contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et
enlever la clé de contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte
d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de véri-
fication ou de réparation de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspec-
ter la tondeuse pour voir si elle est endomma-
gée et effectuer les réparations nécessaires
avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de
manière anormale, rechercher immédiatement
la cause de ces vibrations et y remédier.
12) Débrayer les lames pendant le transport
et toutes les fois qu’elles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames
dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le
moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet,
fermer le robinet d’arrivée d’essence après
chaque utilisation.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du
carburant dans le réservoir dans un local où
les vapeurs d’essence pourraient atteindre
une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débar-
rasser le moteur, le pot d’échappement, le
compartiment de batterie ainsi que la zone de
stockage du carburant, des brins d’herbe, des
feuilles et des excès de graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramas-
sage ne présente aucune trace d’usure ou de
détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer
les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidan-
gé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une
lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou
laissée sans surveillance, baisser le plateau de
coupe.
CONSIGNES DE SECURITE
5
FR
CONSIGNES DE SECURITE
6
FR
1.3 ETIQUETTES DE SECURITE
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous
rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la rem-
placer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remor-
quage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la
plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans l'emploi
de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur
l'étiquette et respecter les consignes de sécurité (1.2, C-6).
Attention: Lire les instructions
avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de
contact et lire les instructions
avant toute opération d’entretien
ou de réparation.
Danger! Projection d'objets:
Travailler après avoir monté le
pare-pierres ou le bac.
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours se
tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la
machine: Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supé-
rieures à 10°.
Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se tiennent
loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
7
6
5
4
3
2
1
1 2
5 6
7
3 4
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie
porte les données essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance acoustique selon la
directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en tours par
minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
2.2 IDENTIFICATION DES PIECES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe : c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
7
FR
L
WA
dB
kg
S/N
min
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
16201918
171314
15
1211
2.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
Inscrire ici le numéro de série de votre
machine (6)
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le
passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de
ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un
élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être
éjectés loin de la tondeuse.
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramas-
sage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la ton-
deuse.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites
dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui
détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Etiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à
prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
20. Portillon de contrôle: pour accéder à certains réglages.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES
8
FR
16201918
171314
15
1211
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas
assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage,
suivre ces consignes:
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de
démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le
manuel du moteur.
3.1 DEBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à
ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la tondeuse descend de la palette d'emballa-
ge.
L'emballage contient
la machine;
la batterie;
le volant;
e siège;
les supports du bac;
es composants du bac;
une enveloppe avec:
les manuels d’instructions et les documents,
le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant,
2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 10 A.
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur
maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base. Dans les
modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement
de la machine, placer le levier de déblocage de la transmission en pos«B» (
4.33).
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les
roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de
manière à ce que les rayons soient bien alignés.
Mettre les roues avant en mouvement jusqu’à faire tour-
ner l’arbre (2) et le volant (1) d’environ un quart de tour,
afin de rendre accessible le trou (3) de l’arbre.
REMARQUE
IMPORTANT
DEBALLAGE ET MONTAGE
9
FR
3.
DEBALLAGE ET MONTAGE
1
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant
(4) avec celui de l’arbre (3) et y introduire le goujon
blocage (5) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer
qu'il traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant
avec le marteau, pousser le goujon à fond avec un
pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIEGE
Engager le siège (1) dans le guide (2) du côté du
volant en tenant le levier de réglage (3) soulevé jus-
qu’à ce que le siège s’engage dans l’une des six
positions.
Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible
de l’enlever entièrement qu’en appuyant sur le levier
(4) pour le débloquer.
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA
BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le
siège.
Relier le câble rouge (2) au pôle positif (+) et le câble
noir (3) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et
en procédant dans l'ordre indiqué.
Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en fai-
sant attention à placer correctement les câbles
devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient pas pin-
cés par le ressort (4).
Procéder toujours à la
recharge complète en suivant les indications du
constructeur de la batterie (
6.2.5).
Afin d'éviter l'intervention de
IMPORTANT
IMPORTANT
REMARQUE
DEBALLAGE ET MONTAGE
10
FR
4
2 1 3
2
3
1
1
2
3
4
5
la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche
avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au
cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière
(2) en utilisant pour chaque support trois des vis
(3) fournies, comme indiqué, sans bloquer les
écrous (4) correspondants.
Accrocher le bac aux supports et le centrer par
rapport à la plaque postérieure (2).
Enregistrer la position des deux supports (1) par
rapport à la butée (5) de façon à ce que le pivot
(6) s’engage correctement dans son siège (7)
lorsque l’on tourne le bac.
Lorsque la régularité du mouvement de rotation
est assurée, comme indiqué ci-dessus, serrer à
fond les écrous (4) de fixation.
3.6 MONTAGE DES LEVIERS DE RENVERSE-
MENT DU BAC ( Dans les modèles
avec commande électrique)
Mettre en place l’axe des leviers (1) dans l’espace
entre les deux plaquettes (2) et la fixer dans les
supports du bac (3) à l’aide des vis et des écrous
(4) fournis en suivant la séquence indiquée dans
la figure.
Fixer l’extrémité de la tige (5) du piston de soulè-
vement au levier (6) à l’aide du pivot (7) et monter
les deux anneaux élastiques (8).
!
ATTENTION!
DEBALLAGE ET MONTAGE
11
FR
1
2
4
5
1
7
6
3
1
2
3 4
1 58 7
86
8 (x 2)
34 4 4
Avant de monter le bac sur les supports, vérifier que le mouvement des leviers de renversement
est effectué correctement.
3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC
Pour des motifs de transport, le crochet
(1) de fixation du bac est bloqué à la
plaque arrière au moyen d’un arrêt (2).
Cet arrêt doit être enlevé avant de procé-
der au montage des supports du bac et
ne doit plus être utilisé.
DEBALLAGE ET MONTAGE
12
FR
2
1
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
13
FR
4.1 V
OLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 C
OMMANDE STARTER
( si prévue)
Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarrage à moteur
froid.
4.3 L
EVIER D
ACCELERATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant
les symboles suivants:
«STARTER» ( si prévue) pour le démarrage à froid
4.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
A
B
4.10
4.2
4.5
4.11
4.3
4.4
A
B
4.7.1
A
B
4.7.2
4.6
4.8
a
b
c
f
e
d
4.11
4.1
14
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
«LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
La position «STARTER» ( si prévue, en alternative à la commande 4.2) provoque un enri-
chissement du mélange ; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pen-
dant le temps strictement nécessaire.
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE»
Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.4 I
NTERRUPTEUR A CLE
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRET» correspondant à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DEMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet automatiquement sur
«MARCHE».
4.5 L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em-
brayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou 4.31) et por-
ter le levier en position «B» ; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en
position abaissée.
La condition de “Frein embrayé” est signalée par le voyant (4.10.a) qui s’allume.
Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31), ainsi le levier
se reporte en position «A».
4.6 I
NTERRUPTEUR PHARES
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.4) est placée sur «MARCHE».
15
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.7 C
OMMANDE D
EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Dans les modèles avec embrayage à levier
Le levier (4.7.1) se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à:
«A» = Lames debrayées
«B» = Lames embrayées
Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient respec-
tées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
La condition de “Lames embrayées” est signalée par le voyant (4.10.c) allumé.
Si les lames sont débrayées (pos. «A»), un frein est actionné en même temps et bloque leur
rotation en quelques secondes.
Dans les modèles avec embrayage électromagnétique
Le bouton-poussoir (4.7.2) permet d’enclencher les lames avec un embrayage électromagné-
tique:
«A» Appuyé = Lames déclenchées
«B» Tiré = Lames enclenchées
Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient respec-
tées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
La condition de “Lames embrayées” est signalée par le voyant (4.10.c ) allumé.
Si les lames sont débrayées, un frein est actionné en même temps et bloque leur rotation
en quelques secondes.
4.8 L
EVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et
indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 9 cm.
– Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l'extrémité du
levier.
4.9 C
OMMANDE RENVERSEMENT BAC
Dans les modèles avec commande manuelle
Le renversement du bac pour le vider est effectué à l’aide du levier
(4.9.1) amovible.
Dans les modèles avec commande électrique
Le renversement du bac pour le vider est effectué en maintenant
4.9.1
16
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
appuyé le bouton (4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de commande.
Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusqu’à ce que le crochet soit
accroché et que le moteur de commande s’arrête pour remettre le
bac en position de travail.
4.10 V
OYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
Lors de l’introduction de la clé en position
«MARCHE», tous les témoins s’allument
simultanément pendant une demi-seconde
environ (en émettant un bref signal sonore),
indiquant le bon fonctionnement de la machi-
ne.
Ensuite, un témoin s’allume pour signaler:
a) frein de stationnement enclenché;
b) bac ou pare-pierres absent;
c) lames embrayées;
d) siège sans conducteur;
e) levier de vitesses au ”point mort”.
f) fixe = anomalies de recharge de la batterie (le moteur est en marche);
clignotant avant le démarrage = la batterie ne peut pas démarrer le moteur.
Contacter un Centre d’assistance autorisé.
Le bip sonore peut être:
– continu: = intervention du dispositif de protection de la carte électronique ;
= moteur éteint depuis plus de 30 secondes avec la clé en position
«MARCHE»
– intermittent = bac plein.
4.11 E
CRAN DU TABLEAU DE BORD
( si prévu)
Lors de l’introduction de la clé en position «MARCHE», tous
les témoins s’allument simultanément pendant une demi-
seconde environ (en émettant un bref signal sonore), indi-
quant le bon fonctionnement de la machine. L’écran se place
en fonction “Compteur horaire”.
– Le bouton «MODE» permet d’accéder en séquence aux dif-
férentes fonctions de travail.
4.9.2
4.9.3
a b c d e f
17
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
a) Fonctions de travail
1. Compteur horaire. Il indique le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur.
Lorsque le nombre d’heures corres-
pondant à une intervention d’entretien est atteint (
6.2.2),
l’écran se met en fonction “Compteur horaire” et clignote
pendant environ 2 minutes, quelles que soient les autres fonctions en cours.
2. Voltmètre. Il indique l’état de charge de la batterie.
3. Compte-tours. Il indique le régime de rotation du moteur
au moyen d’une série d’astérisques, correspondants à:
(✱✱)
moteur au minimum
✱✱
✱✱✱ vitesse des transferts
✱✱✱✱
✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱
vitesse de coupe
L’écran clignotant indique que le régime de rotation du moteur n’est pas
adapté pour tondre l’herbe.
4. Horloge ( si prévu). Elle indique l’heure en modalité
24 heures/jour.
Le réglage est effectué lorsque la clé est en position
«MARCHE», le moteur éteint, selon la procédure suivante:
appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE», jusqu’à afficher l’icône de la montre;
garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux premiers chiffres clignotent
(heure);
appuyer sur l’une des deux touches latérales (a - b) pour augmenter ou diminuer d’une unité
la valeur;
garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux autres chiffres clignotent
(minutes);
appuyer sur l’une des deux touches latérales pour augmenter ou diminuer d’une unité la
valeur;
appuyer sur la touche «MODE» pour terminer le réglage.
REMARQUE
REMARQUE
1
2
3
4
a
b
18
FR
L’horloge est alimentée par une batterie-tampon; quand celle-ci s’épuise,
il faut s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé.
b) Fonctions auxiliaires
5. Témoin bac plein. Accompagné du signal sonore intermittent, il signale que le bac
de récolte est plein.
6. Témoin huile ( si prévu). Il signale des anomalies de lubrification du moteur:
arrêter immédiatement le moteur, vérifier le niveau d’huile et si le problème persiste
contacter un Centre d’assistance.
7. Indicateur de carburant ( si prévu). Il peut être de deux types:
a) Indicateur de niveau = il indique le niveau de carburant dans le réservoir suivant ce
critère:
b) Indicateur de réserve = il clignote quand la réserve commence.
La réserve contient environ 2 litres de carburant, ce qui permet d’assurer
plus ou moins 30 à 40 minutes de travail en régime.
Dans les modèles à transmission mécanique:
4.21 P
ÉDALE EMBRAYAGE
/ F
REIN
Cette pédale exerce une double fonction:
sur la première partie de sa course, elle
actionne l'embrayage en activant ou en
arrêtant la rotation des roues; sur la
deuxième, elle agit en tant que frein sur les
roues arrière.
Ne pas maintenir la
pédale dans une position intermédiaire
IMPORTANT
REMARQUE
REMARQUE
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
5
6
7a
7b
4.21
de plein jusqu’à environ la
moitié du réservoir;
d’environ la moitié du réser-
voir jusqu’à la réserve;
réserve
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
19
FR
d’embrayage ou débrayage: la courroie
de transmission du mouvement peut sur-
chauffer et s'abîmer.
Ne pas tenir le pied
appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort
«N» et à la marche arrière «R». Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première
partie de la course de la pédale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur
l’étiquette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
4.31 P
EDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 P
EDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine,
aussi bien en marche avant qu'en marche
arrière.
– Pour passer la marche avant, appuyer
avec la pointe du pied dans la direction
«F»; en augmentant la pression sur la
pédale, on augmente progressivement
la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer
sur la pédale avec le talon dans la direc-
tion «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne
automatiquement en position de point
mort «N».
– La condition de “Point mort” «N» est
signalée par le voyant (4.10.e) allumé.
Le passage de la
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
REMARQUE
4.31
N
4.32
F
R
N
1
2
3
4
5
R
4.22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Makita TM-102.18 H (2011) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire