KTM 61412935044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3.213.490
61412935044
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
01.2016
INFORMATION
KTM AG
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213490*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ
cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
7 ITALIANO
9 FRANÇAIS
11 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
5 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Reed Schalter
4x Blechschraube
Vorarbeit
- Beifahrersitzbank abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
- Sitzbank abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
Montage
- Schrauben entfernen.
- Kofferhalterungen beidseitig entfernen.
- Seitenverkleidung beidseitig entfernen.
Um Beschädigungen an der Seitenverkleidung zu vermeiden
erst im Bereich die Nase aus der Halterung ziehen und an-
schließend im Bereich ausfädeln!
- Lamellenpfropfen entfernen.
- Schrauben beidseitig entfernen.
- Schraube entfernen.
- Steuergerät hochklappen.
- Kreuzversteifung hochziehen und zur Seite hängen.
HINWEIS
Lackierte Teile abdecken.
4
DEUTSCH
- Alarmanlage (1 (nicht im Lieferumfang) in der vorgesehenen Halte-
rung positionieren.
- Alarmanlagenstecker an Alarmanlage (1 anstecken.
HINWEIS
Alarmanlagenstecker ist in der vorgesehenen Halterung mit einem
Kabelbinder befestigt. Diesen zuvor entfernen.
- Kreuzversteifung positionieren.
HINWEIS
Stecker (2 freilegen.
- Steuergerät positionieren.
- Schraube montieren und festziehen.
- Reed Schalter (Lieferumfang) an den vorgesehenen Bohrungen
positionieren.
- Blechschrauben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Kabel an Stecker (2 anstecken.
Kabel ordnungsgemäß verlegen und mit Kabelbinder sichern.
Sicherstellen, dass die Kabel nicht geknickt oder geklemmt
werden können. Kabelverlegung auf Scheuerstellen prüfen!
- Reed Magnet (Lieferumfang) an den vorgesehenen Bohrungen
positionieren.
- Blechschrauben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Schrauben beidseitig montieren und mit 25 Nm (Loctite 243)
festziehen.
- Lamellenpfropfen montieren.
- Seitenverkleidungen im Bereich mit der Nase in die Halterung
drücken und anschließend im Bereich einfädeln!
- Kofferhalterungen positionieren.
- Schrauben montieren und festziehen.
Nacharbeit
- Sitzbank montieren (s. Bedienungsanleitung).
- Beifahrersitzbank montieren (s. Bedienungsanleitung).
5
ENGLISH
Scope of supply
1x reed switch
4x tapping screw
Preliminary work
- Take off the passenger seat (see the Owner’s Manual).
- Take off the seat (see the Owner’s Manual).
Assembly
- Remove screws .
- Remove the suitcase brackets on both sides.
- Remove the side cover on both sides.
In order to avoid damaging the side covers, rst pull the catch
from the bracket in area and then slip out from area !
- Remove ribbed plug .
- Remove screws from both sides.
- Remove screw .
- Fold up control unit .
- Pull up cross-rib and hang to the side.
NOTE
Cover painted parts.
6
ENGLISH
- Position alarm system (1 (not included) in the bracket provided.
- Plug alarm system connector into alarm system (1.
NOTE
The alarm system connector is fastened in the bracket provided
using a cable tie. Remove this beforehand.
- Position cross rib .
NOTE
Expose connector (2.
- Position control unit .
- Mount and tighten screw .
- Position reed switch (included) on the holes provided.
- Mount and tighten tapping screws (included).
- Plug the cable into connector (2.
Route the cable properly and secure with a cable tie. Ensure
that the cables are not kinked or pinched. Check the cable rout-
ing to ensure that there is no cha ng!
- Position the reed magnet (included) on the holes provided.
- Mount and tighten tapping screws (included).
- Mount screws on both sides and tighten to 25 Nm (Loctite 243).
- Mount ribbed plug .
- Press the side covers in area into the bracket catch rst and
then slip into area .
- Position the suitcase brackets.
- Mount and tighten screws .
Final steps
- Mount the seat (see the Owner’s Manual).
- Install the passenger seat (see the Owner’s Manual).
7
ITALIANO
Materiale fornito
N. 1 contatto Reed
N. 4 viti auto lettanti
Operazione preliminare
- Rimuovere la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
- Rimuovere la sella (v. manuale d’uso).
Montaggio
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere i supporti del bauletto su entrambi i lati.
- Rimuovere la ancatina su entrambi i lati.
Per evitare danni sulla ancatina prima nell’area tirare fuori il
nasello dal supporto e poi s larlo nell’area !
- Rimuovere i tappi lamellari .
- Rimuovere le viti su entrambi i lati.
- Rimuovere la vite .
- Alzare la centralina elettronica .
- Sollevare il supporto chiusura sella e agganciarlo di lato.
AVVERTENZA
Coprire le parti verniciate.
8
ITALIANO
- Posizionare l’antifurto (1 (non in dotazione) nell’apposito supporto.
- Collegare il connettore dell’antifurto all’antifurto (1.
AVVERTENZA
Il connettore dell’antifurto è ssato all’apposito supporto con una
fascetta serracavi. Rimuovere tale fascetta prima di collegarlo.
- Posizionare il supporto chiusura sella .
AVVERTENZA
Scoprire il connettore (2.
- Posizionare la centralina elettronica .
- Inserire e serrare la vite .
- Posizionare il contatto Reed (in dotazione) negli appositi fori.
- Montare e serrare le viti auto lettanti (in dotazione).
- Collegare il cavo al connettore (2.
Posare correttamente il cavo e assicurarlo con la fascetta
serracavi. Assicurarsi che il cavo non rischi di venire piegato o
bloccato in qualche modo. Controllare che il cavo non presenti
punti di sfregamento.
- Posizionare il magnete Reed (in dotazione) negli appositi fori.
- Montare e serrare le viti auto lettanti (in dotazione).
- Montare le viti su entrambi i lati e serrarle a 25 Nm (Loctite 243).
- Montare i tappi lamellari .
- Premere le ancatine nell’area con il nasello nel supporto e poi
in larle nell’area .
- Posizionare i supporti del bauletto.
- Montare e serrare le viti .
Operazione conclusiva
- Montare la sella (v. manuale d’uso).
- Montare la sella del passeggero (v. manuale d’uso).
9
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
1x interrupteur reed
4x vis autotaraudeuses
Travaux préalables
- Déposer la selle passager (voir le manuel d’utilisation).
- Déposer la selle (voir le manuel d’utilisation).
Montage
- Retirer les vis .
- Retirer les supports de coffre des deux côtés.
- Retirer le cache latéral des deux côtés.
Pour éviter d’endommager l’habillage latéral, sortir tout d’abord
l’ergot de la xation dans la zone , puis dégager l’habillage
dans la zone !
- Retirer les bouchons à ailettes.
- Retirer les vis des deux côtés.
- Retirer la vis .
- Rabattre le boîtier de commande vers le haut.
- Tirer la croix de traverse vers le haut et la laisser pendre sur le
côté.
REMARQUE
Recouvrir les pièces peintes.
10
FRANÇAIS
- Mettre en place l’alarme (1 (non fournie) dans la xation prévue à
cet effet.
- Brancher le connecteur de l’alarme sur l’alarme (1.
REMARQUE
Le connecteur de l’alarme est xé dans la xation prévue à cet effet
avec un serre-câble qu’il faut enlever au préalable.
- Mettre en place la croix de traverse .
REMARQUE
- Libérer le connecteur (2.
- Mettre en place le boîtier de commande .
- Mettre la vis en place et la serrer.
- Aligner le contacteur à lames souples (fourni) avec les alésages
prévus à cet effet.
- Mettre les vis autotaraudeuses (fournies) en place et les serrer.
- Brancher le câble au connecteur (2.
Disposer le câble correctement et le xer avec des serre-câble.
S’assurer que le câble n’est pas plié ni coincé. Véri er que le
câble ne présente pas de points de frottement.
- Mettre en place l’aimant reed (fourni) dans les alésages prévus
à cet effet.
- Mettre les vis autotaraudeuses (fournies) en place et les serrer.
- Mettre les vis en place des deux côtés et les serrer à 25 Nm
(Loctite 243).
- Mettre en place les bouchons à ailettes .
- Mettre les habillages latéraux en pressant l’ergot dans la xation
dans la zone , puis les en ler dans la zone .
- Mettre en place les coffres supports.
- Mettre les vis en place et les serrer.
Travaux ultérieurs
- Poser la selle (voir le manuel d’utilisation).
- Monter la selle passager (voir le manuel d’utilisation).
11
ESPAÑOL
Volumen de suministro
1x interruptor Reed
4x tornillos roscachapa
Trabajos previos
- Quitar el asiento del acompañante (véase el manual de instruccio-
nes).
- Quitar el asiento (véase el manual de instrucciones).
Montaje
- Retirar los tornillos .
- Retirar los portamaletas de ambos lados.
- Retirar el carenado lateral de ambos lados.
¡Para evitar que el carenado lateral sufra daños, extraer en
primer lugar el talón del soporte en la zona y a continuación
extraer la zona !
- Retirar los tapones .
- Retirar los tornillos en los dos lados.
- Retirar el tornillo .
- Abrir hacia arriba la unidad de mando .
- Levantar el refuerzo en cruz y dejarlo colgando de un lado.
ADVERTENCIA
Tapar las piezas pintadas.
12
ESPAÑOL
- Colocar el sistema de alarma (1 (no incluido en el volumen de
suministro) en el soporte previsto.
- Conectar el conector del sistema de alarma al sistema de
alarma (1.
ADVERTENCIA
El conector del sistema de alarma está jado al soporte previsto con
cinta sujetacables. Ésta debe retirarse antes.
- Colocar el refuerzo en cruz .
ADVERTENCIA
Dejar suelto el conector (2.
- Posicionar la unidad de mando .
- Montar y apretar el tornillo .
- Posicionar el interruptor Reed (volumen de suministro) en los
ori cios previstos.
- Montar y apretar los tornillos roscachapa (volumen de suminis-
tro).
- Conectar el cable en el conector (2.
Tender el cable de forma correcta y asegurarlo con cinta suje-
tacables. Asegurarse de que los cables no puedan retorcerse o
quedar aprisionados. Comprobar que no se produzcan rozadu-
ras en los cables.
- Posicionar el imán Reed (volumen de suministro) en los ori cios
previstos.
- Montar y apretar los tornillos roscachapa (volumen de suminis-
tro).
- Montar los tornillos de ambos lados y apretarlos a 25 Nm (Loc-
tite 243).
- Montar los tapones .
- Presionar los carenados laterales por la zona introduciendo el
talón en el soporte y, a continuación, introducirlos también por la
zona .
- Posicionar los portamaletas.
- Montar y apretar los tornillos .
Trabajos posteriores
- Montar el asiento (véase el manual de instrucciones).
- Montar el asiento del acompañante (véase el manual de instruccio-
nes).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

KTM 61412935044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire