2/7
www.se.com
S1A5719902 08
08 - 2020
XBpRFp / XB5RMp
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
FONCTIONNEMENT IMPREVU DE
L'EQUIPEMENT
p N'utilisez pas cet équipement pour des
fonctions sensibles sur le plan de la sécurité
.
p
Lorsque des risques de blessures corporelles
ou de dommages matériels existent, utilisez
des verrous de sécurité appropriés.
p
Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne
modifiez pas cet équipement.
p Installez et utilisez cet équipement dans un
boîtier ayant les caractéristiques nominales
adaptées.
p
Installez les fusibles calibrés comme indiqué
en page 4 du présent document.
p
Vérifiez que la chute du produit en cas de
transport n'active pas la commande.
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON
GERÄTEN
p Setzen Sie das Gerät nicht für
sicherheitskritische Maschinenfunktionen ein.
p Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren,
wenn eine Gefahr für Personal und/oder
Geräte gegeben ist.
p Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert
oder verändert werden
.
p Installieren und betreiben Sie das Gerät in
einem Gehäuse mit geeigneter Spannung für
die Zielumgebung.
p Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 4 dieses
Dokuments empfohlen.
p Sicherstellen, dass die Steuerung bei einem
Sturz des Produkts während des Transports
nicht aktiviert wird.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Tod, schwerer Körperverletzung
oder Materialschäden führen.
Si no se siguen estas instrucciones pueden
producirse lesiones personales graves o
mortales o daños en el equipo.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL
EQUIPO
p No utilice este equipo en funciones de
maquinaria críticas para la seguridad.
p En caso de que exista riesgo para el
personal o los equipos, utilice los dispositivos
de bloqueo de seguridad adecuados.
p
No desmonte, repare ni modifique este
equipo
.
p Instale y utilice este equipo en una caja con
capacidad adecuada para su entorno.
p Instalar los fusibles calibrados como se
indica en la página 4 de este documento.
p
Asegúrese de que el control no esté
activado si el producto cae durante el
tráfico.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DELL'APPARECCHIATURA
p Non utilizzare la presente apparecchiatura
in condizioni di sicurezza critiche.
p Qualora sussista il rischio di danni al
personale e/o alle apparecchiature,
utilizzare gli interblocchi di sicurezza
necessari.
p Non smontare, riparare o modificare
l'apparecchiatura.
p Installare e utilizzare la presente
apparecchiatura in un cabinet con tensione
nominale adatta all'ambiente di utilizzo.
p Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle pagine 4 di
questo documento.
p Verificare che il controllo non sia attivato in
caso di caduta accidentale del prodotto
durante il trasporto.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare morte, gravi infortuni o danni
alle apparecchiature.
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
p Do not use this equipment in safety critical
machine functions.
p Use appropriate safety interlocks where
personnel and/or equipment hazards exist.
p Do not disassemble, repair, or modify this
equipment.
p Install and operate this equipment in an
appropriately rated enclosure for its
intended environment.
p Install properly rated fuses as indicated on
page 4 of this document.
p Check that the control is not activated if the
product falls during transit.
Metal cabinet
Boîtier métallique
Metallschrank
Armario metálico
Cabinet di metallo
金属机柜
Armário metálico
金属製キャビネット
2.4 - 2.48 GHz (IEEE 802.15.4) 2.4 - 2.48 GHz (IEEE 802.15.4)
XBpRFp / XB5RMp
Range (*) / Portée (*) / Bereich (*) / Rango (*) / Campo (*) / 范围 (*) / Alcance (*) / 範囲 (*)
A não observância destas instruções
pode
provocar a morte, ferimentos graves, ou
danos
no equipamento.
FUNCIONAMENTO NÃO PRETENDIDO
DO EQUIPAMENTO
p Não utilizar este equipamento em funções
mecânicas com risco de segurança.
p Utilizar interbloqueios de segurança
apropriados quando existem perigos pessoais
e/ou para o equipamento.
p Não desmontar, reparar nem modificar este
equipamento.
p Instalar e operar este equipamento num local
com a classificação adequada ao seu
ambiente pretendido.
p Instalar os fusíveis de classificação
adequada como indicado na página 4 deste
documento.
p Verificar se o controlo não está activado se o
produto cair durante o transporte.
これらの指示に従わないと、死亡や重傷の
おそれ、または装置に損傷が生じるおそれ
があります。
想定されていない使い方
p 本装置はセーフティクリティカルな機械機
能には使用しないでください。
p 作業者や機器に危険がある場所では、適切
な安全保護装置を使用してください。
p 本装置を分解、修理、変更しないでくださ
い。
p 本装置は、意図する環境の定格に準拠する
エンクロージャの中に設置し、使用してく
ださい。
p 本書の 4 ページに示す正しい定格のヒュー
ズを取り付けてください。
p 製品が移送中に落下した場合は、コントロ
ールがアクティブ状態になっていないか確
認してください。
意外的设备操作
p 请勿在对安全性要求非常高的机器环境中使
用本设备。
p 在存在人员伤害和/或设备危险的场合下,
请使用适当的安全联锁
p 请勿拆解、修理或改装本设备。
p 在符合本设备运行时所处环境等级的机箱中
安装和操作该设备
p 按照本文档第 4 页上的指示,安装合适的
额定熔断器。
p 检查控制,看传输期间如果产品掉落,它是
否 不会被激活。
Characteristics
Caractéristiques / Technische Daten / Características / Caratteristiche / 特性 / Características / 特性
A
a 100 m / 328.1 ft (*)(**)
a 25 m / 82 ft (*)
(*): Typical values that may be modified by the application environment / Valeurs typiques pouvant être modifiées par l'environnement de l'application. /
Typische Werte, die von der Anwendungsumgebung geändert werden können. / Valores típicos que pueden variar según el entorno de la aplicación. /
Valori tipici che possono essere modificati dal contesto dell'applicazione. / 可能会随着使用环境改变而变化的典型值./
Valores típicos que podem ser modificados pelo ambiente da aplicação. / アプリケーションの環境によって変わることがある代表的な値
(**): Unobstructed / Champ libre / Nicht behindert / Sin obstrucción / Non ostruito / 无阻碍 / Desobstruído / 遮るものがないこと
NOTE
p The range may be increased by
adding antenna ZBRA1.
p The range is reduced if the
transmitter is placed in a metal
box (reduction factor 10%).
p Once wiring is complete, please
test the product in all possible
active areas (while remaining
within range).
en
p Puede incrementar el rango
añadiendo una antena ZBRA1.
p Puede reducir el rango colocando
el transmisor en una caja metálica
(factor de reducción del 10%).
p Tras completar el cableado, pruebe
el producto en todas las áreas
activas posibles (dentro del rango).
NOTA
es
p O alcance pode ser aumentado
instalando uma antena ZBRA1.
p O alcance é reduzido se o
transmissor for colocado dentro de
uma caixa metálica (factor de
redução de 10%).
p Assim que a cablagem estiver
concluída, testar o produto em
todas as áreas activas possíveis
(mantendo-se dentro do alcance).
NOTA
pt
p アンテナ ZBRA1 を追加することで
レンジが拡張します。
p 伝送器を金属製のボックス内に設
置すると、レンジは縮小します (減
少係数 10%)。
p 配線が完了したら、可能なすべて
の放射面で製品をテストしてくだ
さい (範囲内に限定)。
注記
jp
p Il campo d'azione può essere
aumentato aggiungendo l'antenna
ZBRA1.
p La portata risulta ridotta se il
trasmettitore viene collocato in una
custodia metallica (fattore di
riduzione del 10%).
p Una volta completato il cablaggio,
testare il prodotto in tutte le possibili
aree attive (restando nel campo
d'azione consentito).
NOTA
it
p 通过添加天线 ZBRA1 可扩大范围。
p 如果将发射器放置在金属盒中,范围
会缩小(缩小系数为 10%)。
p 完成接线后,请在所有可能的活动区
域内(保持在范围内)测试产品。
注
zh
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / / AVISO / 警告
p La portée peut être augmentée en
ajoutant l'antenne ZBRA1
.
p
La portée diminue si l'émetteur est
placé dans un boîtier métallique
(coefficient de réduction 10%).
p
Après câblage, veuillez tester le
produit dans toutes les zones
d'action possibles (tout en restant
dans la portée).
fr
NOTE
p Der Bereich kann durch
Hinzufügen einer Antenne des Typs
ZBRA1 erweitert werden.
p Der Bereich wird verringert, wenn
der Sender in einem Metallgehäuse
untergebracht wird
(Reduktionsfaktor 10%).
p Nach Abschluss der Verdrahtung ist
das Produkt in allen aktiven Zonen
zu testen (innerhalb des Bereichs).
de
HINWEIS