DeWalt DWE315 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DWE315
Oscillating Multi-Tool
Outil multifonctions à oscillations
Multi-herramienta oscilante
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode
d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
Français
11
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
Français
12
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux outils multifonctions à oscillations
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés
ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et
immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce
à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui
pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
Français
13
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de
cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
Français
14
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ............. ampères
Hz ................. hertz W ............ watts
min ............... minutes
..........courant alternatif
............ courant continu ..........courant alternatif
................. classe I fabrication ...............ou continu
..................... (mis à la terre)
n
o ...........vitesse à vide
................. fabrication classe II n .............vitesse nominale
..................... (double isolation) ...........borne de terre
…/min ........... par minute
............symbole
IPM ............... impacts par minute
...............d’avertissement
BPM ............. battements par sfpm .......pieds linéaires
..................... minute ...............par minute (plpm)
SPM (FPM) ... fréquence OPM ....... oscillations par
..................... par minute ...............minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
FIG. 1
A
D
F
C
E
B
G
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Gâchette à vitesse variable
B. Lampe DEL
C. Levier de serrage
d’accessoire
D. Bouton de verrouillage en
position de marche
E. Montage latéral d’accessoire
F. Dispositif de guidage de
coupe
G. Bras de guidage de coupe
USAGE PRÉVU
Cet outil multifonctions à oscillations a été conçu pour des applications
professionnelles de ponçage de précision, de coupes en plongée ou
rases, de retrait de tout matériau excessif ainsi que de préparation
des surfaces.
Français
15
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil multifonctions à oscillations est un outil électrique de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : risques de lacérations ou de brûlures.
Ne jamais toucher les bords acérés des accessoires. Ne pas
toucher la pièce à travailler ou la lame immédiatement après utilisation
de l’outil. Ils pourraient être brûlants. Manier avec précautions. Laisser
systématiquement les accessoires et la pièce à travailler refroidir avant
toute manipulation.
Installation/retrait des accessoires
(Fig. 2 à 4)
BRIDE AUTOMATIQUE
Le DWE315 est équipé d’un système
de changement d’accessoire auto-serrant.
Cela permet de changer plus rapidement
d’accessoire sans clé ou clé hexagonale
contrairement aux autres systèmes d’outils
à oscillations.
1. Attrapez l’outil et poussez sur le levier
de serrage d’accessoire (C), comme
illustré en figure 2.
2. Nettoyez tout débris résiduels de l’arbre
de l’outil et du logement d’accessoire.
FIG. 2
C
H
3. Insérez l’accessoire entre l’arbre (H) et le logement d’accessoire
en vous assurant qu’il s’enclenche dans les huit goupilles du
logement et repose à ras de l’arbre.
4. Relâchez le levier de serrage d’accessoire.
REMARQUE : le cas échéant, certains accessoires, comme les
gratteurs et les lames peuvent être installés à un angle, comme illustré
en figure 4.
FIG. 3 FIG. 4
INSTALLATION/RETRAIT DE PAPIER ABRASIF (FIG. 5)
Une plaquette en forme de losange
est équipée d’un système adhérent
de crochet et boucle pour rattacher
le papier abrasif. La plaquette permet
d’utiliser l’appareil sur de larges surfaces
ainsi que dans des espaces réduits ou
les coins.
1. Rattachez la plaquette de ponçage
(I), comme expliqué dans la section
Installation/retrait d’accessoires.
FIG. 5
J
I
Français
16
2. Alignez les bords du papier abrasif sur le bord de la plaquette de
ponçage puis pressez le papier abrasif (J) sur la plaquette.
3. Alors que le papier abrasif est rattaché, appuyez fermement la
base contre une surface plane et mettez brièvement l’outil en
marche. Cela assurera une meilleure adhésion entre la plaquette
et le papier abrasif, et préviendra une usure prématurée.
4. Lorsque l’extrémité du papier abrasif est usée, détachez le papier
de la plaquette, faites-le pivoter puis rattachez-le.
INSTALLATION D’ACCESSOIRES AVEC UN ADAPTATEUR
UNIVERSEL (FIG. 6)
Des accessoires non fabriqués par
D
EWALT peuvent être installés à l’aide
d’un adaptateur universel.
1. Placez la rondelle (K) sur l’outil.
2. Placez l’accessoire sur la rondelle.
3. Resserrez fermement l’écrou de
l’adaptateur (L) à l’aide de la clé
hexagonale.
ATTENTION : pour éviter tout risque de dommages corporels,
ne pas utiliser d’accessoires pour une application où l’adaptateur
n’aurait pas la capacité de retenir l’accessoire.
ATTENTION : lire et suivre toutes les consignes de sécurité du
fabriquant de chaque accessoire utilisé avec cet outil.
ATTENTION : pour éviter tout risque de dommages corporels,
s’assurer que l’adaptateur et l’accessoire sont solidement arrimés.
FIG. 6
K
L
Installation du dispositif de guidage de
coupe (Fig. 7 à 11)
Le dispositif de guidage de coupe/
profondeur permet de couper le matériau
avec précision à la profondeur désirée, et
de suivre plus précisément un tracé de
coupe.
1. Rattachez le dispositif de guidage
de coupe (F) en insérant les onglets
(M) du dispositif de guidage dans les
montage latéral d’accessoire (E) du
corps principal de l’outil.
2. Arrimez le dispositif de guidage au
corps de l’outil à l’aide de la vis (O),
fournie à cet effet, et resserrez avec la
clé hexagonale (P) également fournie.
GUIDE DE PROFONDEUR
Cette fonction vous permet de couper précisément le matériau à la
profondeur désirée.
1. Insérez le bras de guidage de coupe (G), comme illustré en
figure 8, dans l’encoche avant du dispositif de guidage (F).
2. Ajustez la longueur du dispositif de guidage en la tirant ou la
repoussant selon la profondeur de coupe désirée, comme illustré
en figure 9.
3. Arrimez le dispositif de guidage en tournant le bouton de réglage
de profondeur/coupe vers la droite. Pour libérez le dispositif de
guidage, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe vers
la gauche.
E
M
O
P
F
FIG. 7
Français
17
N
FIG. 8
FIG. 9
F
G
DISPOSITIF DE GUIDAGE DE COUPE
Cette fonction vous permet de suivre plus précisément un tracé de
coupe.
1. Insérez le bras de guidage de coupe (G), comme illustré en
figure 10, dans les encoches, gauche et droite, du dispositif de
guidage(F).
2. Ajustez la longueur du dispositif de guidage en la tirant ou la
repoussant selon la profondeur de coupe désirée, comme illustré
en figure 11.
3. Arrimez le dispositif de guidage en tournant le bouton de réglage
de profondeur/coupe vers la droite. Pour libérer le dispositif de
guidage, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe vers
la gauche.
N
FIG. 10 FIG. 11
F
G
REMARQUE: le bras de guidage de coupe
FIG. 12
peut aussi être installé sur le dispositif de
protection verticalement pour déterminer la
hauteur d’une coupe. Reportez-vous en
figure12.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures, éteindre l’appareil
et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : s’assurer que l’interrupteur est bien en
position d’ARRÊT avant de brancher le cordon.
1. Branchez le cordon
FIG. 13
A
d’alimentation.
2. Pour mettre l’outil en
MARCHE, maintenez-le
comme illustré en figure 13
puis appuyez sur la gâchette
à vitesse variable (A).
REMARQUE : plus on
appuie sur la gâchette, plus
l’outil tourne rapidement. En cas de doute par rapport à la vitesse
appropriée à l’opération, faire un test de performance à une
vitesse réduite puis augmenter graduellement la vitesse jusqu’à
obtenir la vitesse désirée.
3. Pour ARRÊTER l’outil, relâchez la gâchette à vitesse variable (A).
Français
18
Bouton de verrouillage en position de
marche (Fig. 14)
Pousser le bouton de verrouillage en position
de marche (D) vers la gauche ou la droite alors
que la gâchette est appuyée la verrouillera
dans cette position. Cela ajoutera confort et
contrôle à une utilisation prolongée de l’outil.
Le fait de réappuyer sur la gâchette libérera
le verrouillage et l’outil s’arrêtera lorsqu’on
relâchera la gâchette.
Lampe DEL (Fig. 15)
La lampe de travail (B) sera activée lorsque la gâchette sera activée.
FIG. 15
B
Quelques astuces
S’assurer systématiquement que la pièce est ancrée ou arrimée
solidement pour en prévenir tout mouvement. Tout mouvement
du matériau pourra affecter la qualité de la coupe ou du fini du
ponçage.
Ne pas commencer à poncer sans le papier abrasif rattaché à la
plaquette de ponçage.
Utiliser un papier abrasif à gros grain pour poncer les surfaces
rugueuses, un papier à grain moyen pour les surfaces lisses, et à
grain fin pour la finition. Le cas échéant, effectuer tout d’abord un
test sur un rebut.
FIG. 14
A
D
Toute force excessive réduira l’efficacité du travail et causera
la surcharge du moteur. Changer l’accessoire régulièrement
optimisera les résultats.
Ne pas laisser le papier abrasif s’user jusqu’au bout, cela
endommagerait le tampon ponceur.
• En cas de surchauffe de l’outil, particulièrement lorsqu’il est utilisé
en vitesse réduite, régler la vitesse sur le maximum et le faire
tourner à vide 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez toute
utilisation prolongée à vitesse réduite. Maintenir les lames bien
affutées.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Français
19
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
ACCESSOIRES COMPATIBLES
Tampon abrasif pour dispositif à oscillations
Lame pour bois avec clous pour dispositif à oscillations
Large lame en titane pour bois avec clous pour dispositif à
oscillations
Lame pour bois dur pour dispositif à oscillations
Lame pour bois à coupe rapide pour dispositif à oscillations
Large Lame pour bois à coupe rapide pour dispositif à oscillations
Lame de finition à bois pour dispositif à oscillations
Lame en titane pour métal pour dispositif à oscillations
Lame demi-cercle pour dispositif à oscillations
Lame demi-cercle en titane pour dispositif à oscillations
Lame de coupe à ras pour dispositif à oscillations
Lame de coupe à ras au titane pour dispositif à oscillations
Lame multi-matériaux pour dispositif à oscillations
Lame de raclage rigide pour dispositif à oscillations
Lame de raclage flexible pour dispositif à oscillations
Lame au carbure pour le retrait des joints pour dispositif à
oscillations
Lame au carbure à coupe rapide pour le retrait des joints pour
dispositif à oscillations
Racloir au carbure pour dispositif à oscillations
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
Français
20
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
21
Guide de dépannage
Problème Cause
probable
Solution possible
Le moteur refuse
de démarrer.
Le cordon
d’alimentation
n’est pas
branché.
Brancher l’outil dans une
prise sous tension.
Le fusible à
fondu.
Remplacer le fusible. (Si
ce problème est récurrent,
arrêter immédiatement
l’utilisation de l’outil et
le faire réparer auprès
d’un centre de réparation
agréé.)
Le disjoncteur a
disjoncté.
Réarmer le disjoncteur. (Si
ce problème est récurrent,
arrêter immédiatement
l’utilisation de l’outil et
le faire réparer auprès
d’un centre de réparation
agréé.)
Le cordon ou
l’interrupteur est
endommagé.
Faire changer le cordon
ou l’interrupteur chez
un centre de réparation
agréé.
Français
22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DeWalt DWE315 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues