DeWalt DWE315 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
(ﻲﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺮﺘﻣ) :ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ 20
1
Figure 1
1 ﻝﻛﺷ
Figure 2
2 ﻝﻛﺷ
a
d
f
c
e
b
g
t
c
h
FRANÇAIS
12
OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT
DWE315
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DWE315
ZA
DWE315
B5
Tension V
AC
230 220–240
Type 1 1
Fréquence Hz 50 50/60
Puissance consommée W 300 300
Puissance utile W 70 70
Fréquence d’oscillation min
-1
0–22,000 0–22,000
Angle d’oscillation 1.6˚ 1.6˚
Poids kg 1.5 1.5
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
FRANÇAIS
13
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
FRANÇAIS
14
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’outil
multifonction oscillant
AVERTISSEMENT : prenez garde
aux éventuelles poussières toxiques
pouvant se former lors du ponçage d’un
métal ou de certains bois (hêtre, chêne,
par ex.). Portez toujours un masque
spécialement conçu pour vous protéger
des poussières et émanations toxiques
et veillez à ce que les personnes situées
dans ou passant par la zone de travail
soient également protégées.
AVERTISSEMENT : cet outil doit être
utilisé dans une zone bien aérée lors
du ponçage de métaux ferreux. Ne
l’utilisez pas à proximité de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles ou particules chaudes
provenant du ponçage ou de l’arc
des charbons du moteur pourraient
enflammer les matériaux combustibles.
Ponçage de peinture
AVERTISSEMENT : respecter les
règles en vigueur pour le ponçage
de peintures en prêtant une attention
particulière à ce qui suit:
Si possible, utiliser un aspirateur de
poussière.
Lors du ponçage de peintures présumées à
base de plomb:
Interdire l’accès à la zone de travail aux
femmes enceintes et aux enfants.
Toutes les personnes ayant accès à la
zone de travail doivent porter un masque
conçu pour la protection contre les
poussières et les vapeurs de plomb.
Ne pas manger, boire ou fumer dans la
zone de travail.
Se débarrasser de la poussière et des autres
débris de manière sûre.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Porter un dispositif de protection
respiratoire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (f), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Adaptateur pour toutes les lames
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
(DWE315KT)
1 Guide de coupe (DWE315KT)
FRANÇAIS
15
1 Lame Fastcut pour bois 31mm x 43mm
(DWE315KT)
1 Lame pour bois avec clous 31mm x 43mm
1 Lame semi-circulaire 100mm (DWE315KT)
1 Tête de ponçage
25 Papiers de verre assortis
1 Lame de finition pour bois 9,5mm x 43mm
(DWE315K)
1 Lame au carbure 3mm pour retrait de
jointoiement (100mm demi-lune) (DWE315KT)
1 Lame racloir rigide
1 Clé hexagonale
1 Mallette (DWE315KT, DWE315K)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Gâchette à variateur de vitesse
b. Éclairage à DEL
c. Levier de serrage d’accessoire
d. Bouton de verrouillage
e. Support d’accessoire latéral
f. Bloc du guide de coupe
g. Bras du guide de coupe
USAGE PRÉVU
Cet outil multifonction oscillant est conçu pour les
applications professionnelles de ponçage de finition,
de coupe en plongée, de coupe à ras, de retrait de
matériau en excès et de préparation de surface.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil multifonction oscillant est un outil électrique
professionnel. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
127V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
FRANÇAIS
16
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: Risque de
lacérations ou de brûlures. Ne
touchez jamais les bords tranchants
des accessoires. Ne pas toucher
l’ouvrage ou la lame immédiatement
après l’utilisation de l’outil. Ils peuvent
devenir très chauds. Manipuler
avec précaution. Toujours laisser les
accessoires et l’ouvrage refroidir avant
toute manipulation.
Installation/retrait des accessoires
(fi g.2–6)
SERRAGE DE L’ACCESSOIRE SANS OUTIL (FIG. 2–4)
Le DWE315 inclut un système de changement
rapide d’accessoire. Il permet un changement
plus rapide de l’accessoire sans utiliser de clés,
contrairement aux autres outils oscillants.
1. Saisissez l’outil et pincez le levier de serrage de
l’accessoire (c) commen illustré sur la figure 2.
2. Éliminez les éventuels débris sur l’arbre de l’outil
et le porte-accessoire.
3. Faites coulisser l’accessoire entre l’arbre (h)
et le porte-accessoire pour vous assurer que
l’accessoire s’engage sur les huit broches du
support et qu’il arrive à fleur de l’arbre. Assurez-
vous que l’accessoire soit orienté comme illustré
sur la figure 3.
4. Relâchez le levier de serrage de l’accessoire.
REMARQUE: Certains accessoires, comme les
racloirs et les lames, peuvent être montés de biais si
nécessaire, comme illustré sur la figure 4.
INSTALLATION/RETRAIT DES FEUILLES
DE PAPIER DE VERRE (FIG. 5)
Une plaque en losange utilise un système d’attache
à crochet et boucle pour attacher les feuilles de
papier de verre. La plaque vous permet l’utilisation
sur de grandes surfaces planes et dans des points
étroits ou des coins.
1. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
2. Alignez les bords du papier de verre avec le
bord de la plaque de ponçage et appuyez le
papier de verre (j) sur la plaque.
3. Appuyez fermement sur la base avec le papier
de verre attaché contre une surface plane et
activez brièvement l’outil. Cela permet une
bonne adhérence entre la plaque et le papier de
verre et permet d’éviter l’usure prématurée.
4. Lorsque la pointe du papier de verre est usée,
détachez la feuille de la plaque, retournez-la et
attachez-la de nouveau.
RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES AVEC L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL (FIG. 6)
ATTENTION: pour éviter les blessures,
n’utilisez pas d’accessoire pour une
application si l’adaptateur n’est pas
capable de retenir l’accessoire.
ATTENTION: lisez et respectez les
consignes de sécurité du fabricant pour
tous les accessoires utilisés avec cet
outil.
ATTENTION: pour éviter les blessures,
assurez-vous que l’adaptateur et
l’accessoire sont solidement serrés.
Les accessoires qui ne sont pas fabriqués par
DEWALT peuvent être raccordés avec l’adaptateur
universel.
1. Placez la rondelle (k) sur l’outil.
2. Placez l’accessoire sur la rondelle.
3. Serrez et fixez l’écrou de l’adaptateur (l) avec
une clé hexagonale.
Raccordement du guide de coupe
(fi g. 7–12)
Le guide de profondeur/coupe vous permet de
couper de manière précise le matériau à une
profondeur spécifiée et de suivre rigoureusement
une ligne de coupe.
1. Raccordez le bloc du guide de coupe (f) en
introduisant les onglets de l’accessoire (m)
sur le guide dans les encoches du support
d’accessoire latéral (e) sur le corps principal de
l’outil.
2. Fixez le bloc sur le corps principal avec
l’ensemble à vis fourni (o). Serrez avec la clé
hexagonale fournie (p).
FRANÇAIS
17
GUIDE DE PROFONDEUR
Cette caractéristique vous permet de couper de
manière précise le matériau à une profondeur
spécifiée.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 8 dans l’encoche avant sur le bloc
du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou le
rentrant pour obtenir la profondeur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 9.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
GUIDE DE COUPE
Cette caractéristique vous permet de suivre
rigoureusement une ligne de coupe.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 10 dans les encoches à gauche et
à droite du bloc du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou
le rentrant pour obtenir la longueur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 11.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
REMARQUE: Le bras du guide peut aussi être
placé verticalement dans l’ensemble carter afin de
définir la hauteur à partir d’une coupe. Consultez la
figure 12.
Raccordement de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (fi g. 16)
L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet
de raccorder l’outil à un aspirateur externe, soit avec
le système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit avec un
raccord d’aspirateur standard de 35mm.
1. Raccordez l’adaptateur d’aspiration de
poussières (q) en introduisant les onglets (m)
dans les encoches du support d’accessoire
latéral (e).
2. Introduisez l’ensemble à vis (o) dans
l’adaptateur d’aspiration de poussières (q) et
serrez avec la clé hexagonale fournie (p).
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que l’interrupteur est bien sur OFF
(ARRÊT) avant de brancher le cordon
d’alimentation.
1. Branchez le cordon d’alimentation.
2. Mettez l’outil en marche et tenez-le comme
illustré sur la figure 13, puis appuyez sur la
gâchette à variateur de vitesse(a).
REMARQUE: Plus vous appuyez sur la
gâchette, plus l’outil tourne rapidement.
En cas de doute concernant la vitesse
de fonctionnement appropriée, testez le
fonctionnement à faible vitesse, puis augmentez
graduellement jusqu’à trouver une vitesse
appropriée.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette à
variateur de vitesse (a).
Bouton de verrouillage (fi g. 14)
Pour un plus grand confort durant les utilisations
prolongées, le bouton de verrouillage (d) permet de
verrouiller la gâchette (a) en position enfoncée.
Éclairage à DEL (fi g. 15)
L’éclairage à DEL (b) s’active lorsque la gâchette est
enfoncée.
Position correcte des mains (fi g. 13)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite de tenir
l’outil comme illustré sur la figure 13.
FRANÇAIS
18
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec la
plaque de ponçage (fig. 17)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières (q). Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
2. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
3. Attachez le papier de verre comme décrit à
la section Installation/retrait du papier de
verre.
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec
l’accessoire pour coupe en plongée
(fig. 18)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières. Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
2. Enfoncez le bras d’aspiration de poussières
(s) dans l’ouverture inférieure de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (q).
3. Raccordez l’embout de coupe en plongée
comme décrit à la section Installation/retrait
des accessoires.
4. Réglez le bras d’aspiration de poussières (s)
pour obtenir les meilleurs résultats.
Conseils utiles
Assurez-vous toujours que l’ouvrage soit
solidement maintenu ou serré pour éviter les
mouvements. Tout mouvement du matériau
peut affecter la qualité de la coupe ou la finition
du ponçage.
Ne commencez pas à poncer si le papier de
verre n’est pas attaché à la plaque de ponçage.
Utilisez du papier de verre à gros grain pour
poncer les surfaces rugueuses, à grain moyen
pour les surfaces lisses et à grain fin pour les
surfaces de finition. Si nécessaire, effectuez un
essai sur du matériau de rebut.
Une force excessive réduira le rendement et
causera une surcharge du moteur. Remplacez
régulièrement l’accessoire pour conserver un
rendement optimal.
Ne laissez pas le papier de verre s’user
totalement sous peine d’endommager la tête de
ponçage.
Si l’outil surchauffe, notamment lorsqu’il est
utilisé à faible vitesse, réglez la vitesse au
maximum et faites-le fonctionner à vide pendant
2–3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez
l’utilisation prolongée à très faible vitesse.
Maintenez toujours la lame bien affûtée.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
FRANÇAIS
19
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
EWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
ACCESSOIRES COMPATIBLES
Tête de ponçage oscillante
Lame oscillante pour bois avec clous
Grande lame oscillante au titane pour bois avec
clous
Lame oscillante pour bois dur
Lame oscillante Fastcut pour bois
Grande lame oscillante Fastcut pour bois
Lame oscillante de finition pour bois
Lame métallique oscillante au titane
Lame oscillante semi-circulaire
Lame oscillante semi-circulaire au titane
Lame oscillante pour coupe à ras
Lame oscillante au titane pour coupe à ras
Lame oscillante multifonction
Lame racloir rigide oscillante
Lame racloir flexible oscillante
Lame oscillante au carbure pour le retrait de
jointoiement
Lame oscillante Fastcut au carbure pour le retrait de
jointoiement
Râpe oscillante au carbure
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWE315 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues