Black & Decker BD200TMT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
Black & Decker, consulter le site Web
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Outil Oscillant pOlyvalent
NUMÉRO DE CATALOGUE
BD200TMT
2.0 AMPÈRE
NUMÉRO DE CATALOGUE
BD200MT TYPE 2
2.5 AMPÈRE
15
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solderparunchocélectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives
pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de ches non modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS: Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
16
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
17
Consignes de sécurité particulières
• Mettre l’outil hors tension avant de l’utiliser près de ls sous tension ou à un
endroit pouvant comprendre des ls cachés. Un accessoire de coupe qui entre
en contact avec un l sous tension peut causer la mise sous tension de pièces
métalliques exposées de l’outil électrique et ainsi donner une décharge électrique
à l’opérateur. Toujours vérier la présence de ls cachés, de conduites de gaz
ou d’autres services publics avant de procéder à la coupe de matériau ou à des
opérations d’enlèvement avec l’outil.
• Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un l «
sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension »
les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.
• Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de xer
solidement la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte
de maîtrise de l’outil.
• Attendre que le couteau cesse de fonctionner avant de déposer l’outil. Un
couteau exposé peut pénétrer dans la surface et causer une perte de maîtrise de
l’outil et des blessures graves.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations
causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures
permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir
davantage les vibrations, prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la
durée quotidienne d’utilisation.
• Toujours tenir fermement l’outil des deux mains pour assurer une maîtrise
maximale. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique dans les situations imprévues.
• Ne pas reprendre la coupe dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que
l’outil soit à plein régime, puis le réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
• Ne pas « coincer » la lame tronçonneuse ni appliquer une pression excessive.
Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante.
• Tenir les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas toucher la zone située
sous le matériau se faisant couper.
• Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame pliée peut
se briser facilement ou provoquer un effet de rebond. Faire preuve de grande
prudence au moment de manipuler les accessoires. Les accessoires sont très
coupants. Porter des gants de protection au moment de changer des accessoires
de coupe. Les accessoires deviennent chauds après un usage prolongé.
• Avant de procéder au raclage, vérier si la pièce présente des clous. Le cas
échéant, enlever les clous ou les enfoncer bien au-dessous de la surface nie prévue.
Accrocher un clou avec le bord d’un accessoire risque de faire bondir l’outil.
• Ne pas poncer à l’eau avec le présent outil. La pénétration de liquides dans le
carter du moteur constitue un risque de décharge électrique.
• Ne jamais travailler dans une zone imbibée de liquide, comme du solvant
ou de l’eau, ou encore humidiée comme c’est le cas pour le papier peint
nouvellement appliqué. De telles conditions de travail avec un outil électrique
peuvent causer un risque de décharge électrique, et le chauffage du liquide causé
par le raclage peut entraîner l’émission de vapeurs nocives de la pièce à travailler.
• Ne pas utiliser de papier abrasif prévu pour de plus grands patins de ponçage.
Un papier abrasif plus grand dépassera du patin de ponçage provoquant ainsi
l’accrochage ou la déchirure du papier ou bien un effet de rebond. De plus, le
papier dépassant le patin de ponçage risque de causer de graves lacérations.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
18
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
•leplombdanslespeinturesàbasedeplomb,
•lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
•l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger an d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
Précautions relatives au ponçage de peinture
1. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il
est difficile d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de
sérieuxrisquesd’empoisonnementauplombpourlesfemmesenceintesetlesenfants.
2. Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire
uneanalysechimique,ilestconseillédeseconformerauxmesuressuivanteslors
du ponçage de tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a
ponçage de peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.
2. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter un masque anti-poussière
ouunappareilrespiratoire;lefiltredoitêtreremplacéchaquejouroulorsquela
respiration devient difficile. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque
approuvé par le niosh (national institute of occupational health and safety).
3. IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de
travail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et
se nettoyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la
pièce de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière
pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
2. Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur
minimale de 4 mils.
3. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
1. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque
jourpendantladuréedestravaux.Ilfautremplacerfréquemmentlefiltredel’aspirateur.
2. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres
débris dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de
travailpendantlestravauxdenettoyage.
19
3. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de
les utiliser de nouveau.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V volts A ...............ampères
Hz ............. hertz W ...............watts
min............minutes
.............courant alternatif
..........courant continue non ............régime à vide
..............Construction de classe I
(mis à la terre)
.............Construction classe II
............
borne de terre
.............symbole d’alerte à la opm ............oscillations par minute
sécurité
•Encasd’utilisationd’unerallonge,s’assurerquelesvaleursnominalesdelarallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
UTILISATION PRÉVUE
Ponçage détaillé
Ponçagedansdesendroitsextrêmementrestreintsquiseraientautrementdifficilesà
atteindreetexigeraientunponçageàlamain.Sélectionnerunefréquenced’oscillation
élevée. Effectuer le ponçage en imprimant un mouvement continu et en appliquant
unelégèrepression.Exercerunepressionexcessivenepermetpasd’enleverplusde
matière, mais use prématurément les feuilles de papier abrasif.
Coupe à ras
Enleverl’excèsdeboisdumontantdeporte,del’appuidefenêtreouducoup-de-pied.
Enleverl’excèsd’untuyauencuivreouenPVC.
Travail d’enlèvement
Tapis et support, vieil adhésif de carreau, calfeutrage sur la maçonnerie, bois et autres
surfaces.
Enlèvement de matière en excès
Coulisàcarreau,plâtre,projectiondemortier,bétonsurlescarreaux,lesappuis.
Préparation des surfaces
Nouveauxplanchersetcarreaux.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
20
ASSEMBLAGE (BD200TMT)
AVERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de
procéder au montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
AVERTISSEMENT : Risque de lacérations ou de brûlures. Ne pas toucher à
la pièce ou à la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet, elles peuvent
devenir très chaudes. À manipuler avec précaution. Toujours laisser refroidir les
accessoires et la pièce avant de les manipuler.
Installation et dépose des accessoires
L’outil oscillant BD200TMT est spécialement conçu pour fonctionner avec les
accessoires Black & Decker, mais il est aussi compatible avec les accessoires
denombreuxfabricants.Encasd’incertitude,confirmeraveclefabricantqueson
accessoire est compatible
MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures, ne pas utiliser un accessoire pour
une application où l’adaptateur risque de ne pas pouvoir tenir l’accessoire.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Functional Description
A)Interrupteurmarche-arrêt
B) Cadran de vitesses variables
C) Cordon d’alimentation
D) Rondelle
E) Boulon
F) Cléhexagonale
Inclus avec BD200MT
G) Dégagement sans outil
H) Plaque d’adaptation
I) Appuyer sur carte
J) Joint torique
A
B
C
BD200TMT
G
C
A
B
BD200MT
FD
E
H
J
I
MISE EN GARDE : Lire et respecter les
avertissements de sécurité émis par les fabricants des
accessoires utilisés avec cet outil.
MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures,
s’assurer que l’adaptateur et l’accessoire sont bien serrés.
•Nettoyertoutdébrisrésidueldel’arbredel’outiletdu
porte-accessoire.
•Positiondel’accessoiredesortequeleborddetravail
est éloigné de l’outil comme le montre la Figure 1.
•Placerl’accessoireàl’avantdel’outiloscillanten
veillant à ce que l’accessoire entre bien en prise avec
les broches.
•Placerlarondelle(D)surl’accessoire,lecôtérainuré
couvrant les broches.
•Passerleboulon(E)àtraverslarondelle,dansl’outiloscillant,puisserrerleboulon
aveclacléhexagonale(F).
•Pourladépose,desserrerleboulonetlarondelleaumoyendelacléhexagonale,
puis déposer l’accessoire et l’adaptateur.
•Pourattacherleporte-piècedeponçage,desserrersuffisammentleboulonpour
glisser le porte-pièce sous la rondelle (D) de façon à ce qu’il s’engage bien sur les
ergots.Utiliserlacléhexagonale(F)àtraversletroudansleporte-piècepourserrer
le boulon.
ASSEMBLAGE (BD200MT)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, débrancher la fiche de
l’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou de retirer ou d’installer tout module ou
accessoire. Retirer tout accessoire du module avant le retrait ou l’installation du module.
AVERTISSEMENT : Risque de lacérations ou
de brûlures. Ne pas toucher à la pièce ou à la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet, elles
peuvent devenir très chaudes. À manipuler avec
précaution. Toujours laisser refroidir les accessoires et la
pièce avant de les manipuler.
Installation et dépose des accessoires
LeBD200MTsecaractériseparunsystèmeexclusif
de changement d’accessoire sans outil. Cela permet
de changer rapidement les accessoires sans avoir
besoindecléstandardouhexagonalecommec’est
cessaire pour d’autres systèmes d’outils oscillants.
•Saisirl’outilestpresserlelevierdeserragede
l’accessoire comme le montre la Figure 2.
•Nettoyertoutdébrisrésidueldel’arbredel’outilet
du porte-accessoire.
•Positiondel’accessoiredesortequelebordde
travail est éloigné de l’outil comme le montre la
Figure 3.
•Glisserl’accessoireentrel’arbreetleporte-
accessoire en s’assurant que l’accessoire entre en
prise avec les huit broches du porte-accessoire et
qu’il affleure l’arbree.
•Relâcherlelevierdeserragedel’accessoire.
21
2
3
1
D
E
F
22
KIT ADAPTATEUR UNIVERSEL
Une trousse d’adaptateur pour accessoire est fournie avec le
BD200MT. L’adaptateur est compatible avec les accessoires
de bon nombre d
e fabricants. En cas d’incertitude, confirmer
la compatibilité d’un accessoire avec son fabricant.
MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures, ne
pas utiliser un accessoire pour une application où
l’adaptateur risque de ne pas pouvoir tenir l’accessoire.
MISE EN GARDE : Lire et respecter les
avertissements de sécurité émis par les fabricants des
accessoires utilisés avec cet outil.
MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures,
s’assurer que l’adaptateur et l’accessoire sont bien serrés.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet adaptateur
aveclesaccessoiresBlackandDecker.Fixerles
accessoires Black and Decker avec le levier de blocage de
l’accessoire(G)conformémentauxinstructionsdansle
mode d’emploi.
•Pourlafixation,mettrelaplaqued’adaptation(H)sur
le module d’outil oscillant avec des saillies vers le haut
comme le montre la Figure 4.
•Placerlesaccessoiressurledessusdeplaqueadaptatrice
etfixeravecleboulon(E)duConseildepresse(I)etle
jointtorique(J).Ensuite,serrezaveclacléhexagonalecommeillustréàlaFigure 5.
•Pourladépose,desserrerleboulonetlarondelleaumoyendelacléhexagonale,
puis déposer l’accessoire et l’adaptateur.
Installation et dépose des accessoires
(BD200TMT, BD200MT)
•Certainsaccessoires,telslesracloirsetleslames,peuvent
êtremontésselonuncertainanglesic’estrequis,comme
le montre la Figure 6.
•Unporte-pièceenformedetriangleemploieun
systèmed’adhérenceàcrochetetàbouclepourfixer
les feuilles de papier abrasif.
•Nettoyeztoutdébrisrésidueldel’axedel’outiletle
porte-accessoire.
•Positiondel’accessoiredesortequelebordde
travail est loin de l’outil, comme illustré à la figure 7.
•Placezleplateaudeponçagesurledevantde
l’outil oscillant, assurant l’accessoire s’engage
complètement les broches comme décrit à la
rubrique«Assemblée».•Alignerlesbordsdela
feuille de papier abrasif sur le bord du porte-pièce
de ponçage, puis presser la feuille sur le porte-
pièce (Figure 7).
•Appuyerfermementlabase,lafeuilledepapier
abrasifyétantfixée,contreunesurfaceplate,
puis mettre l’outil brièvement en marche. Cela
assure une bonne adhérence entre le porte-pièce
et la feuille de papier abrasif et cela évite aussi
une usure prématurée.
•Lorsqueleboutdelafeuilledepapierabrasifdevientusé,détacherlafeuille
du porte-pièce, effectuer une rotation de celle-ci et la reposer sur le porte-pièce
(Figure 7).
6
7
H
Saillie
4
5
E
I
J
23
FONCTIONNEMENT
Détente
MISE EN GARDE : S’assurer que l’interrupteur
est bien réglé à ARRÊT avant de brancher le cordon
d’alimentation.
•Brancherlecordond’alimentation.
•Pourmettrel’outilsoustension,letenircommele
montre la Figure 8, puis avancer l’interrupteur à
glissière.
•Pourmettrel’outilhorstension,reculer
l’interrupteur à glissière.
Cadran de vitesses variables
Pour faire fonctionner l’outil, sélectionner le réglage
souhaité avec le cadran de vitesses, illustré à la
Figure 9, puis avancer l’interrupteur MARCHE-
ARRÊT en le glissant. Le réglage de vitesse peut
êtreeffectuéquel’outilsoitmissoustensionounon.
MISE EN GARDE : Du fait que le outil oscillant
comporte un cadran de vitesses distinct pour le
réglage de la vitesse (1-6), l’outil démarrera à la vitesse correspondant au réglage du
cadran de vitesses. S’assurer que l’interrupteur est bien réglé à ARRÊT avant de
brancher le cordon d’alimentation.
Les positions numérotées (1 à 6), qui sont inscrites sur le cadran de vitesses variables,
n’indiquent pas de vitesses précises, mais constituent de bons points de référence.
Plus le numéro est élevé, plus la vitesse de l’outil le sera aussi.
Lavitesseapproximativedechaquepositionestlasuivante:
RÉGLAGE DE LA VITESSE 1 2 3 4 5 6
OSCILLATIONS PAR MINUTE 10 000 12 000 14 000 16 000 18 000 20 000
(Les oscillations réelles par minute de votre outil peuvent varier.)
S’assurer de sélectionner la bonne vitesse pour le fonctionnement de l’outil oscillant.
Généralement,ilvautmieuxutiliserunebassevitesse(1-3)pourcouperlemétalet
le PVC ou le plastique et une vitesse élevée (4-6) pour le ponçage, l’enlèvement et la
coupe de bois. Pour l’enlèvement de la peinture, du vernis ou d’autres finis, utiliser le
plusbasréglagedevitesse(1)pourobtenirlemaximumdelafeuilledepapierabrasif.
En cas d’incertitude quant à la bonne vitesse de fonctionnement de l’outil, vérifier la
performance à un réglage de vitesse bas, puis augmenter graduellement la vitesse
jusqu’à ce qu’une vitesse suffisante soit atteinte.
CONSEILS PRATIQUESONSEILS PRATIQUES
•Toujourss’assurerquelapièceestbientenueouserréepouréviterson
placement. Tout déplacement de la pièce peut compromettre la qualité de coupe ou le
fini de ponçage.
•Nepascommencerleponçagesilepapierabrasifn’estpasfixéauporte-piècede
ponçage.
•Utiliserdupapieràgrainsgrossierspourponcerlessurfacesrugueuses,dupapier
à grains moyens pour les surfaces lisses et du papier à grains fins pour la finition. Si
nécessaire, effectuer d’abord un essai sur une pièce de chute.
•Uneforceexcessiveréduiral’efficacitédefonctionnementetentraîneraune
surcharge du moteur. Un remplacement régulier de l’accessoire maintiendra une
efficacité de travail optimale.
•Nepaslaisserlepapierabrasifs’usercomplètement,carilendommageralepatinde
ponçage.
•Sil’outilsurchauffe,surtoutlorsqu’ilestutiliséàbassevitesse,réglerlavitesseà
lapositionmaximaleetlefairefonctionnersanschargedurant2à3minutespour
refroidir le moteur. Éviter une utilisation prolongée à très basse vitesse. Toujours
maintenir la lame affûtée.
8
9
B
24
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
•L’appareilrefusede •Cordond’alimentation •Brancherl’outildans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
•Lefusibleducircuitestgrillé. •Remplacerlefusibledu
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
lefusibleducircuit,arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation Black & Decker
ou un centre de réparation
autorisé.)
•Ledisjoncteurestdéclenché. •Remettreledisjoncteurà
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêterimmédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation Black
& Decker ou un centre de
réparation autorisé.)
•Lecordond’alimentation •Faireremplacerle
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
Black & Decker ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ACCESSOIRES
Lesaccessoiresrecommandéspouvantêtreutilisésavecl’outilsontindiquésauxpages
26 et 27 et sont en vente auprès du distributeur local ou du centre de réparation autorisé.
Outre les accessoires Black & DeckerMD, le système à dégagement sans le outil
oscillant est aussi compatible avec les accessoires des outils oscillants Porter-CableMD
etStanleyFatMaxMD.Pourobtenirdel’aideconcernantlesaccessoires,composerle:
1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT :ilpourraits’avérerdangereuxd’utiliserdesaccessoiresautres
queceuxrecommandéspourcetoutil.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONSNFORMATION SUR LES
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillageélectrique;ilssontdoncenmesured’offriràleurclientèleunserviceefficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker
le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com.
25
Importedby/Importépar
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitceproduitpouruneduréededeuxanscontretout
défautdematériauoudefabrication.Leproduitdéfectueuxseraremplacéouréparé
sansfraisdel’unedesdeuxfaçonssuivantes:
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90
joursaprèsl’achat).Unepreuved’achatpeutêtrerequise.Vérifierauprèsdudétaillant
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les
échanges.
Ladeuxièmeoptionestd’apporteroud’envoyerleproduit(transportpayéd’avance)à
un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour
faireréparerouéchangerleproduit,ànotrediscrétion.Unepreuved’achatpeutêtre
requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés
dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cettegarantienes’appliquepasauxaccessoires.Cettegarantievousaccordedes
droitslégauxspécifiquesetvouspourriezavoird’autresdroitsquivarientd’unÉtatou
d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre
de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à
un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
26
ACCESSOIRES DE PONÇAGE ET D’ENLÈVEMENT
Nº de pièce Accessoire Matériaux recommandés Applications courantes
BDA1209 Base de ponçage À utiliser avec les feuilles de ponçage appropriées
à crochet et à boucle (voir ci-après)
BDA1210 Papierabrasif Bois Ponçagedefinition/travaildétaillédubois
d’enlèvement du bois (grain nº 60, 120, 240)
BDA1211 Papierabrasif Bois,métal,plastique Ponçagedefinition/travaildétaillédelapeintureet
d’enlèvementdela etautresmatériauxfinis desautresfinis.
peinture et de la finition Enlèvement de la rouille (grain nº 80, 120, 240)
BDA1216 Lamerigidede Matériauxdurs,adhésifs, Enlèvementdelapeinture,
grattoir couchesdepeintureet dutapis,descarreaux
devernis adhésifsetdurevêtementvinylique.
BDA1220 Lameflexiblede Matériauxmous,mastic, Enlèvementdetoutmatériau
grattoir adhésif,ruban,peinture moucommelevieuxmastic
qui s’écaille autour des baignoires et des éviers.
BDA1218 Lameàcoulis Coulis,plâtre,autres Enlèvementducoulisentrelescarreauxetdulitde
surfacesdemaçonnerie  mortierminceendessous,coupedesmatériaux
abrasifs.
BDA1221 Râpage Coulis, plâtre, autres Enlèvement du coulis et du lit de mortier mince
aucarbure surfacesdemaçonnerie restantlorsdeladéposedescarreaux.Enlèvement
mportantdematériauxdursetmous.
27
ACCESSOIRES DE COUPE
Nº de pièce Accessoire Matériaux recommandés Applications courantes
BDA1212 Lamedeprécision Bois,PVCetplastique, Coupesprofondespourtravauximportants.
pour coupe en placoplâtre Coupe à ras de montants de porte, de moulures
plongéedanslebois etderevêtementdesol.
de 25,4 mm (1 po)
BDA1214 Lame pour coupe Bois, PVC et plastique, Coupe de bois en plongée.
en plongée dans le placoplâtre Des coupes fines qui assurent des champs de
bois de 25,4 mm (1 po) coupe nets et à ras.
BDA1215 Lame Bois-métal, Bois, PVC et plastique, Coupe de bois en plongée. Fines coupes qui
25,4 mm (1 po) placoplâtre, bois durs, métal assurent des chemins de coupe nets et à ras.
Rasage de clous de finition. Coupe
detuyauxencuivre.
BDA1219 Lame pour coupe en Bois, PVC et plastique, Petites coupes fines et maîtrisées. Bonne pour les
plongée dans le bois placoplâtre petites zones ou les activités ludiques et
de9,53mm(3/8po) artisanalesquidemandentuntravaildétaillé.
BDA1217 Lame de coupe à Bois, PVC et plastique, Découpes de cloison sèche et de contreplaqué
ras/pourboiset placoplâtre pourleséventsoulesorificesdesortie.Coupe
cloisonsèche àrasdetuyauxenPVC.REMARQUE: Assurez-
vous que la lame est placée à distance de l’outil
oscillant lors de l’installation de l’outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Black & Decker BD200TMT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues