Makita PC5000C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Concrete Planer
Surfaceuse à beton
Cepillo para Concreto
PC5000C
PC5001C
009839
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle PC5000C PC5001C
Diamètre de la meule 125 mm (5")
Diamètre de l'orifice 22.23 mm (7/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 10,000/min.
Longueur totale 437 mm (17-1/8") 479 mm (18-13/16")
Poids net 4.0 kg (8.9 lbs) 5.1 kg (11.2 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
10
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a é
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
SERVICE
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ENTRETIEN de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour
conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon
trop petit provoquera une baisse de tension de
secteur, résultant en une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension
appropriée de cordon selon sa longueur et selon
l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre am
éricain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommand
é
000173
USB096-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
rabot à béton. Si vous n'utilisez pas cet outil de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins à la vitesse
recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à
une vitesse supérieure à sa capacité risque de
voler en éclats et de causer des blessures.
2. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas
dans la trajectoire du disque. N'enroulez pas le
cordon autour de votre bras ou poignet. Si
vous perdez le contrôle de l'outil, le cordon
risque de s'enrouler autour de vous et de
causer une blessure.
5. Cet outil s'utilise à sec. N'utilisez jamais d'eau
ni de fluide de refroidissement. Si de l'eau ou
du liquide de refroidissement pénètre dans le
disque diamant excentré, l'outil risque de
subir des dommages ou il y a risque de
situation dangereuse.
6. La ventilation inadéquate de votre aire de
travail est très importante lorsque vous
utilisez cet outil. Portez un masque
antipoussières ou un masque filtrant.
7. Cet outil étant utilisé pour effectuer des
travaux poussiéreux, vous devez le nettoyer
souvent pour éviter que les poussières ne s'y
accumulent. Soufflez souvent et
soigneusement la poussière déposée sur les
zones du moteur, de l'interrupteur et du
couvercle à poussières.
8. Installez toujours le couvercle à poussière
avant l'utilisation.
9. Utilisez toujours exclusivement des disques
diamants excentrés Makita. N'utilisez jamais
les disques diamants ordinaires disponibles
sur le marché. N'utilisez jamais de disque à
moyeu déporté, de disque à découper ou tout
autre type d'accessoire sur cet outil.
Autrement il y a risque de blessure grave ou
de décès pour l'utilisateur ou les personnes
qui se trouvent près de lui.
10. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures
ou dommages sur le disque diamant excentré
avant l'utilisation. Remplacez immédiatement
tout disque fissuré ou endommagé.
11. Avant d'utiliser l'outil sur la véritable pièce à
travailler, laissez-le tourner un instant en le
gardant à l'écart de votre corps. Soyez attentif
à toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que le disque n'est pas bien installé,
qu'il est mal équilibré ou qu'il est endommagé.
12. Pendant l'utilisation, tenez l'outil fermement à
deux mains.
13. Ne laissez pas l'outil tourner sans surveillance.
Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que
vous l'avez bien en main. Évitez de fixer ou
monter l'outil sur un établi, une table ou un
étau puis d'y introduire les pièces à travailler.
12
14. Ne touchez pas le disque diamant excentré
immédiatement après l'utilisation ; il peut être
extrêmement chaud et risquerait de vous
brûler la peau.
15. Ne vous appuyez pas contre l'outil. Travaillez
en tenant l'outil loin et pointé vers vous, sans
vous appuyer dessus. Autrement le rabot
laissera des marques sur la surface, la vitesse
sera moindre et la capacité d'aspiration
diminuera.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
2
A
B
008415
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Un doigt de verrouillage est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, enfoncez le doigt de verrouillage (B)
puis appuyez sur la gâchette (A). Pour l'arrêter, relâchez
la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez
sur le doigt de verrouillage (B), tirez sur la gâchette (A)
et appuyez ensuite plus à fond sur le doigt de
verrouillage (B). Pour arrêter l'outil à partir de la position
verrouillée, presser à fond sur la gâchette de
commutateur (A), puis la relâcher.
Fonction électronique
Commande de vitesse constante
La vitesse de rotation étant maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge de
travail, il est possible d'atteindre une grande
finesse de finition.
De plus, lorsque la charge imposée à l'outil
dépasse le niveau permis, l'alimentation du moteur
est réduite pour le protéger contre la surchauffe.
Le fonctionnement normal de l'outil est rétabli
lorsque la charge imposée revient à un niveau
permis.
1. Levier de
verrouillage
2. Gâchette
13
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
Voyant lumineux
1
008416
Le voyant lumineux s'allume en vert si l'outil est branché.
Si le voyant ne s'allume pas, le cordon ou le contrôleur
peut être défectueux. Si le voyant lumineux est allumé et
que l'interrupteur est en position marche mais que
l'outil ne démarre pas, il se peut que les peut que les
charbons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou
l'interrupteur ON/OFF soit défectueux.
Contre le redémarrage involontaire
Même en verrouillant le doigt de verrouillage en gardant
le gâchette de commutateur enfoncé (position de
verrouillage), cela ne permet pas de redémarrer l'outil,
même s'il est branché.
Le voyant lumineux clignote alors en rouge, ce qui
indique que l'option anti-redémarrage non intentionnel
est activée.
Pour annuler l'option anti-redémarrage non intentionnel,
appuyez à fond sur la gâchette de commutateur, puis
relâchez-la.
Mise au niveau (pour PC5001C uniquement)
1
2
3
009847
Pour niveler une surface, la semelle du rabot doit être
alignée sur le disque diamant. Le rouleau avant doit
être ajusté (avec la clé hexagonale) vers le haut
jusqu'au niveau requis pour retirer la quantité de
matériel désirée.
Pour modifier la quantité de matériau (béton) enlevé,
desserrez les boulons à tête hexagonale du support de
la base à l’aide de la clé hexagonale. Soulevez ou
abaissez le rouleau avant pour ajuster l’espace par
rapport à la meule diamant. La différence réside dans la
quantité de matériau enlevée. Puis, fixez solidement et
très soigneusement les boulons à tête hexagonale.
1
2
009848
NOTE:
L’enlèvement maximum de matériau doit être
inférieur à 4,0 mm (5/32 po).
Inclinaison de la base pour une mise au
niveau plus aisée (pour PC5001C
uniquement)
L'inclinaison de la semelle est pratique pour retirer en
douceur la couche rude ou texturée d'une surface.
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer les deux
boulons à tête hexagonale qui retiennent la semelle de
chaque côté.
1
2
3
009849
Utilisez une clé hexagonale pour abaisser les trois
boulons à tête hexagonale situés sur la base en les
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
1
2
009850
1. Clé hexagonale
2. Boulon à tête
creuse
hexagonale
1. Base
2. Clé hexagonale
3. Boulon à tête
creuse
hexagonale
1. Boulon à tête
creuse
hexagonale
2. Quantité de
matériel retiré
1. Base (pour
PC5001C
uniquement)
2. Clé hexagonale
3. Rouleau avant
1. Voyant
lumineux
14
Utilisez une équerre ou une règle pour obtenir l'angle de
semelle désiré par rapport au disque diamant. Fixez
ensuite doucement les boulons hexagonaux de chaque
côté de la semelle. Ajustez le centre de la semelle près
du disque de sorte que la semelle soit au même niveau
que le disque.
6
Max.
1
2
3
009851
NOTE:
Après avoir ajusté la base, tournez les trois
boulons à tête hexagonale dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les têtes
soient ajustées avec la face arrière de la base.
Tournez-les délicatement, car l’ajustement pourrait
être perdu.
Réglage de la base afin de compenser l'usure
de la meule (pour PC5001C uniquement)
Avec l'usage, le disque diamant s'use et un écart se crée
entre ce dernier et la surface à raboter. Il en résulte un
rabotage de mauvaise qualité. Vérifiez l'outil après
chaque période de 4 ou 5 heures d'utilisation.
Si les surfaces de la roue et de la base ne sont pas bien
alignées, desserrez les deux boulons à tête hexagonale
en tenant la base. Tournez trois boulons à tête
hexagonale de la base dans le sens des aiguilles d’une
montre et ajustez la base afin qu’elle soit bien alignée
avec la surface de la roue. Resserrez fermement les
boulons à tête hexagonale en tenant la base. Puis,
tournez légèrement les boulons à tête hexagonale dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre de manière à
ce que les boulons ne se desserrent pas pendant
l’opération.
Réglage du couvercle à poussières
1
2
3
4
009885
Desserrez les vis et ajustez la hauteur du charbon du
couvre-poussière. Le charbon du couvre-poussière doit
être ajusté avec la surface de la meule diamant ou
légèrement au-dessus (lorsque que l’outil est retourné)
de l’outil à environ 0,5 mm (0,020 po).
L’aspiration/ramassage sera peu efficace si l’ajustement
n’est pas adéquat. Après avoir procédé à l’ajustement,
assurez-vous de serrer fermement la vis. Pour ajuster le
couvre-poussière, saisissez sa partie extérieure, tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le soulever
et dans le sens inverse pour l'abaisser.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du disque diamant
1
2
3
4
009841
Pour remplacer un disque diamant usé par un neuf,
appuyez sur le verrouillage de l'arbre pour garder ce
dernier immobile, puis desserrez le contre-écrou en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à l'aide de la clé à contre-écrou fournie.
Retirez la meule diamant usée.
Pour en installer une nouvelle, suivez la procédure
ci-dessus à l’inverse.
Lors de l’installation d’une meule diamant, assurez-vous
toujours de serrer fermement le contre-écrou.
NOTE:
Les disques diamant ordinaires en vente sur le
marché n'ayant pas d'orifices d'échappement, ils
évacuent mal les poussières. De plus, si l'orifice
de pose du disque n'a pas le diamètre exact, l'outil
vibrera et il y aura risque d'accident. UTILISEZ
TOUJOURS UN DISQUE DIAMANT EXCENTRÉ
MAKITA.
1. Contre-écrou
2. Clé à
contre-écrou
3. Meule
diamantée
4. Verrouillage de
l'arbre
1. Augmenter
2. Abaisser
3. Capuchon
anti-poussière
4. Vis
1. Même niveau
2. Équerre ou règle
3. Boulon à tête
creuse
hexagonale
15
Remplacement du charbon du
couvre-poussière
009880
Pour retirer le charbon du couvre-poussière, saisissez le
charbon du couvre-poussière et enlevez-le
soigneusement en tirant vers l’extérieur.
009881
Pour installer le charbon du couvre-poussière, placez la
bordure extérieure du charbon dans la rainure du
couvre-poussière.
009882
Puis, étirez la rainure. Une fois la rainure étirée,
insérez-y la bordure intérieure du charbon du
couvre-poussière. Répétez cette action et insérez toutes
les pièces restantes.
Sac à poussières
1
009846
Pour installer un sac à poussières, passez-le sur le port
dédié à cette fin. Assurez-vous toujours de l’enfiler
complètement sur le port jusqu’à ce qu’il s’arrête afin
qu’il reste en place pendant le fonctionnement.
Retirez le sac à poussières lorsqu’il commence à
toucher la surface de découpage. Ceci peut indiquer
qu'il est plein. Si le sac n’est pas vidé,
l’aspiration/ramassage sera peu efficace.
Raccordement à un aspirateur
009845
Pour un travail de rabotage plus propre, raccordez un
aspirateur Makita à votre outil (comme illustré dans la
figure).
UTILISATION
Rabotage dans les coins
Pour PC5000C
La mise au niveau à ras des coins est possible après
avoir préalablement enlevé le couvre-poussière.
Pour PC5001C uniquement
1
2
3
4
009883
Avant d’effectuer une mise au niveau à ras des coins,
retirez le boulon hexagonal qui fixe le support à rouleaux
et le support de la base. Puis, retirez l’ensemble du
support à rouleaux.
Par la suite, desserrez le bouton à tête hexagonale,
enlevez le couvre-poussière et ajustez-le à la position
adéquate selon le travail à effectuer.
1.
Couvre-poussière
2. L'ensemble du
support à
rouleaux
3. Boulon à tête
creuse
hexagonale
4. Boulon
hexagonal
1. Sac à
poussières
16
009884
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
009844
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Disque diamant excentré (de type sec)
Coude de raccord 32
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
17
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita PC5000C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues