Milwaukee 6153-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
page 12
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
3. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Courant alternatif
ou direct
Tours-minute à
vide (RPM)
Ampères
Specifications
No de
cat.
6148
6149-20
6151
6152-20
6153-20
6154-20
6155-20
6156-20
6160-20
T/Min.
Outil
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
4 000-11 000
11 000
4 000-11 000
9 000
Volts
120 CA/CD
120 CA/D
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA Seul.
120 CA/CD
120 CA Seul.
120 CA Seul.
Dimension
Pivot
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
A
8,5
8,5
8,5
8,5
12
12
12
12
11
Dimension
Meule
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
115 mm (4-1/2")
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
127 mm (5")
150 mm (6")
Calibre
Minimal
T/Min. Meule
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
10 000
Watts
1 000
1 000
1 000
1 000
1 400
1 400
1 400
1 400
1 300
Inscription mexicaine
dapprobation
1. Poignée latérale
2. Fixation du garde-meule
3. Meule
4. Levier de verrouillage
5. Garde-meule
6. Bouton de blocage du pivot
7. Cavité de poignée latérale
8. Bouton de verrouillage
9. Commande à ailettes
(sous le corps de l'outil)
10. Verrou de commande
(No de cat. 6148, 6149-20,
6154-20 et 6156-20 seulement)
11. Indicateur de réglage de vitesse
(Sur le no de cat. 6154-20
et 6156-20 seulement)
4
No de cat.
6160-20
1
11
10
9
8
5
7
4
3
2
6
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
page 14
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en mauvais
état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-
service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites remplacer
la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 15
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20, 6156-20 et 6160-20)
En courant alternatif 120 volts, la fonction de démarrage contrôlé réduit
le « coup de bélier » du couple de réaction. Le démarrage contrôlé
fonctionne uniquement sur courant alternatif.
Indicateur de réglage de vitesse (No de cat. 6154-20 et 6156-20)
L'indicateur de réglage de vitesse contrôle les vitesses maximales de
rotation (par minute) de la ponceuse/rectifieuse. La plage de réglage de
l'indicateur de vitesse est comprise entre 1 et 5, des vitesses les plus
faibles (1) aux plus élevées (5). Choisissez le réglage le mieux adapté à
votre tâche.
1. Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la
postion désirée.
2. Ensuite, appuyez sur la détente.
3. Pour arrêter outil, relâchez la détente.
Tachymètre à vitesse constante (No de cat. 6160-20)
Le tachymètre maintient une vitesse quasiment constante de rotation de
l'outil (soit 9 000 tr/mn) même s'il est sous charge. Il permet aussi d'éviter
la surchauffe de l'outil. L'outil s'éteint automatiquement en cas de sur-
charge du moteur. Il peut être remis en marche en pressant à nouveau
sur la commande à ailettes.
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez toujours
loutil avant dy installer des accessoires ou den enlever.
Nemployez que les accessoires expressément
recommandés pour cet outil, lemploi daccessoires
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures et
des étincelles ceux qui se trouvent dans laire de travail en
installant les écrans et les barrières nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Pose de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de loutil et la
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité
filetée sur le côté de loutil et serrez-la à fond.
Bouton de
verrouillage
Verrou de commande
Fig. 2
Fig. 1
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
1. Branchez loutil.
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et
en même temps, abaissez la commande à ailette.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.
page 16
Ponçage (Fig. 4)
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
dautres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
loutil. Empoignez fermement le corps de loutil et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué,
afin dassurer la pression de ponçage et le contrôle de loutil. Si
langle de ponçage est trop grand, il sensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si langle est trop
étroit, le contrôle de loutil en sera réduit.
3. Poncez par mouvements larges dun côté à lautre en avançant à
chaque mouvement jusquà lobtention du fini souhaitable.
Tenir à un angle de 5° à 15° grados
Fig. 4
Pour un meilleur résultat,
poncez avec cetteportion
du disque
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et
dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de l'outil.
AVERTISSEMENT!
Installation du disque dappui et du disque abrasif (Fig. 3)
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface unie, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2. Glissez le disque dappui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte
dengrenages.
3. Placez le disque abrasif sur le disque dappui et fixez-les au pivot à
laide de lécrou de disque.
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que
vous visserez lécrou (sens horaire) à laide de la clé à ergots
fournie avec loutil.
5. Pour retirer le disque dappui et le disque abrasif, débranchez loutil
et inversez le procédé.
Fig. 3
Boîte d'Engrenages
Pivot
Disque d'Appuil
Écrou de Disque
Disque Abrasif
Céramique
Dure trois fois plus
longtemps qu'un dis-
que en corindon.
Pour le travail gén-
éral sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Corindon
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage gén-
éral convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Aluminium-Zircone
Bi-Cut
Conception unique des
grains formant un ag-
glomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)
(No de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 et 6156-20)
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
du calibre adéquat tel quindiqué sur la fiche signalétique de loutil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
Utilisez des disques dappui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:
de la bonne dimension pour loutil, le disque abrasif ou la meule.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
laccessoire approprié à la tâche.
Composants des Disques Abrasifs et des Meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
Choix des disques abrasifs et des grains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs
MILWAUKEE.
page 17
Inspection des meules
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
den installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule
est fissurée, disposez-en afin que personne dautre ne puisse sen
servir.
Soin des meules
Les meules devraient être protégées de :
leau et lhumidité.
les solvants de tous genres.
les brusques variations de température.
les chutes et les heurts.
Les meules devraient être rangées :
de façon systématique pour permettre le retrait de lune sans
déranger ou endommager les autres.
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
choir,
rouler,
heurter.
Si on laisse choir une meule, quon la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-
tact avec des solvants ou de lhumidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation
sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la
fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est
basée sur la résistance du disque en tenant compte de la
sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une
norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation
sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
AVERTISSEMENT!
Meulage et emploi de meules à tronçonnerPonçage des marques de soudure et de forgeage
Limitez lemploi dun disque à grains grossiers aux marques de soudure
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus
fins pour lisser la surface.
Ponçage latéral
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si lon néglige de poncer latéralement après un
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus
prestement sur les endroits arrondis le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la fin dun mouvement. Réduisez la pression vers
la fin des mouvements dun côté à lautre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à lendroit le mouvement revient sur lui-même.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage dun grain trop grossier
Usage dun disque encroûté
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
Défaut dutiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui
peut provenir de :
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.
Pression excessive.
Emploi dun disque usé ou encroûté.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures:
TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux mains avant
de commencer à meuler.
NE JAMAIS employer une meule quon a laissé tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
 NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait
être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des
meules.
AVERTISSEMENT!
page 18
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5 et 6) No de
cat. 6148, 6149-20, 6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel
qu'indiqué à la figure 6.
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la
figure 6.
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule vers une des cinq encoches.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
pour la position choisie.
Fig. 5
Levier de
verrouillage
Garde-disque
Le levier doit
s'enclencher
dans une des
cinq encoches.
Palanca de
inmoviliación
Fig. 6
Encoches
Encoches
Installation, retrait et réglage du garde-meule (No de cat. 6160-20)
(Fig. 7 et 8)
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la
figure 8.
Au moment de la livraison, le garde-meule de l'outil n'est pas installé sur
l'outil. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse.
Lorsque l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-
meule.
3. Appuyez sur le levier de verrouillage, relevez le garde et écartez-le
de l'outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
5. Alignez les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la figure 8.
6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez sur le garde pour
le fixer en place.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage, faites tourner le garde dans le
sens horaire vers une des cinq encoches de détente. Le levier doit
se bloquer dans une des encoches.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
de détente tel qu'indiqué à la figure 8.
Fig. 7
Levier de
verrouillage
Garde-disque
Le levier doit
s'enclencher
dans une des
cinq encoches
Fig. 8
Levier de
verrouillage
Pattes
Encoches de
détentes
page 19
Meulage (Fig. 13)
Fig. 12
Aire de l'utilisateur
Fig. 13
Tenez l'outil à angle deà 15°
1. Si vous venez tout juste dinstaller un disque abrasif ou de com-
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une
minute avant de lappliquer sur le matériau.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à loutil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
2. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce
à ouvrer.
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures:
TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux mains avant
de commencer à meuler.
NE JAMAIS employer une meule quon a laissé tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
 NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
Choix des meules
Le meulage seffectue par laction abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme lacier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3 mm (1/8") ou de moins conviennent
pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.
Installation de la meule (Fig. 9, 10, 11 et 12)
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et de
dommages à l'outil, ne vous servez pas du bouton de blocage
du pivot alors que le moteur est actionné ou qu'il tourne sur son
erre.
AVERTISSEMENT!
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel
qu'indiqué (voir Fig. 9, 10 et 11).
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/8") ou de moins
Bosse
Écrou de bride
Pivot
Muele
Bride
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/4")
Les meules de type 27
Pivot
Muele
Bride
Fig. 10
Fig. 9
Écrou de bride
Bosse
Pivot
Muele
Bride
Fig. 11
page 20
Utilisation des brosses à fil dacier (Fig. 16)
AVERTISSEMENT!
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle
la brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse
avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement
(éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en
résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et
employez-en de nouvelles.
Disque en toile métallique
Fig. 16
Garde-meule
2. Pour installer une brosse à fils dacier sur le pivot, appuyez sur le
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec loutil).
3. Pour retirer la brosse à fils dacier, débranchez loutil et inversez la
technique.
Les brosses à fils dacier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils dacier.
Inspectez la brosse à fils dacier pour y déceler les fils rompus et en
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à
vide durant au moins une minute avant de lappliquer sur la pièce à
ouvrer. Durant cette inspection, laire de travail devrait être évacuée.
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, nexercez pas trop de
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et lusure prématurée
de la brosse. Au lieu dappliquer une pression plus grande, changez la
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 14)
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits
tronçonnages et des encoches seulement.
1. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel quindiqué et
nutilisez que le tranchant de la meule.
Fig. 14
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour d'un
disque à tronçonner pour assurer le maximum de protection
à l'utilisateur en cas de bris.
AVERTISSEMENT!
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop
forte va ralentir la coupe.
Il ne faut pas meuler avec le plat dune meule à tronçonner.
Cela pourrait causer léclatement de la meule et vous
infliger des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Toutes les personnes présentes dans laire de travail doivent
porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques
latérales ou un masque facial. Des fils rompus et des rognures
seront éjectés de la meule avec force et constitueront un
risque de blessures graves dans un rayon de 50 pieds de
lendroit dimpact.
Installation des brosses à fils dacier (Fig. 15)
Fig. 15
Brosse-boisseau
à fils d'acier
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface plane, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
AVERTISSEMENT!
Les bouts de fil métallique de la meule en toile métallique
convergent vers lopérateur. Cest pourquoi il faut installer
un garde-meule pour se protéger des fils rompus par
lusure qui sont éjectés durant le meulage.
page 21
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
58-14-6201d8 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6153-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues