Dualit Architect 4 Slice Toaster Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FR
ES
EN
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com
US-B
Design Series
TM
Toaster
Instruction Manual
EN
Tostadora Design Series
TM
Manual de instrucciones
ES
Grille-pain Design Series
TM
Mode d‘emploi
FR
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
AL UTILIZAR ELECTRODOMÉSTICOS,
SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE PRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD, QUE INCLUYEN
LAS SIGUIENTES:
LEA LAS
INSTRUCCIONES
AL COMPLETO
LEA LAS INSTRUCCIONES AL COMPLETO
ANTES DE UTILIZAR LA TOSTADORA.
No deje este aparato funcionando sin
supervisión. No permita que este aparato
se utilice sin supervisión y desenchúfelo
cada vez que termine de utilizarlo (si deja el
aparato funcionando sin supervisión podría
producirse un incendio).
No deben utilizar el aparato niños menores de 8
años ni personas con discapacidades muy graves y
complejas. Este aparato no puede ser utilizado por
niños de 8 a 14 años ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin
IMPORTANT
SAFETY
PRECAUTIONS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE TOASTER KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE.
Do not leave unattended during use, unplug
after each use (risk of re if an unattended
appliance is left operating).
This appliance must not be used by children
younger than 8 years old and persons with very
experiencia ni conocimientos, a menos que lo
hagan bajo una vigilancia adecuada, hayan sido
instruidos sobre cómo emplearlo de manera segura
y comprendan los riesgos que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con este aparato. No
permita que los niños se ocupen de la limpieza y el
mantenimiento de este aparato a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan debidamente vigilados.
Mantenga este aparato y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su
uso doméstico en interiores. Su garantía quedará
invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con
nes profesionales o semiprofesionales, o si no se
siguen estas instrucciones de empleo. En cualquiera
de estos casos Dualit rechazará toda responsabilidad
por los daños que pudieran originarse.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el
voltaje que se indica en la etiqueta sea el mismo que
el de la red de alimentación.
Recomendamos enchufar la tostadora en una toma
de corriente donde no haya enchufado ningún
otro electrodoméstico. De lo contrario, se podría
provocar una sobrecarga, disparar el interruptor del
circuito o quemar un fusible. A ser posible, la toma
de corriente debe estar protegida por un dispositivo
diferencial residual (DDR).
Para desconectarlo, apague por completo el
electrodoméstico y luego retire el enchufe de la
toma de corriente.
extensive and complex disabilities. Children aged
8-14 years and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge shall not use this appliance, unless
they are supervised and have been given instruction
concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years old.
This appliance is intended for indoor household
use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if
it is not used according to these instructions the
Guarantee becomes invalid and Dualit refuses any
liability for damage caused.
Electrical safety
Before plugging in, check that the voltage on the
rating label is the same as the mains supply.
We recommend that the toaster is plugged into
a socket that has no other appliance connected to
it. Failure to do this may cause an overload, trip a
circuit breaker or blow a fuse. Preferably the socket
outlet should be protected by a Residual Current
device (RCD).
Desenchufe el aparato de la toma de corriente
cuando no se utilice y antes de limpiarlo. Déjelo
enfriar antes de colocar o quitar piezas.
Si la luz de neón sigue encendida después
de utilizar la tostadora, desenchúfela de
inmediato y llame al centro de servicios.
La tostadora no está concebida para utilizarla
con un temporizador externo ni con un sistema
independiente de control remoto.
Como medida de protección contra descargas
eléctricas, no sumerja ninguna parte de este
producto en agua ni cualquier otro líquido.
NOTA: Debe desecharse de inmediato cualquier
enchufe cortado del cable de alimentación. Es
peligroso enchufar en tomas de corriente de
cualquier enchufe que haya sido cortado del cable.
No utilice ningún aparato que tenga el cable o
el enchufe dañado, ni después de que se haya
producido cualquier avería o desperfecto en el
aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
u otra persona debidamente habilitada a n de evitar
un peligro.
Seguridad general
No lo utilice al aire libre.
No introduzca en la tostadora utensilios ni
alimentos demasiado grandes o envueltos en papel
To disconnect, turn any control to “off”, then
remove plug from wall outlet.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts.
Should the LED light remain illuminated
after using appliance immediately unplug
the toaster and call service centre.
The toaster is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
To protect against electric shock, do not immerse
any part of this product in water or other liquid.
NOTE: Any plug cut from power supply cord
should be disposed of immediately. Inserting any cut
off plug into a socket-outlet is hazardous.
Do not operate any appliance with a damaged lead
or plug, or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
metálico, dado que esto puede suponer un peligro
de incendio o descarga eléctrica.
Se puede producir un incendio al cubrir, poner
en contacto o colocar cerca de la tostadora algún
material inamable como cortinas, tapicería, paredes,
etc.
No intente sacar alimentos atascados en la
tostadora con el aparato enchufado.
El pan puede arder. Por esto no deben utilizarse
tostadoras cerca o debajo de cortinas ni otros
materiales combustibles.
Cuando se utiliza la tostadora, puede producirse un
incendio si está cubierta con un material inamable o
en contacto con este tipo de material.
No coloque la tostadora cerca de quemadores
eléctricos o de gas ni encima de ellos, ni tampoco
dentro de un horno caliente.
No intente sacar el pan atascado en la tostadora
con el aparato enchufado.
La bandeja de migas debe estar correctamente
instalada durante el tostado.
La bandeja de migas debe limpiarse con frecuencia.
No permita que el cable entre en contacto con
supercies calientes ni que cuelgue sobre el borde
de una mesa o encimera.
Mantenga este aparato y sus cables fuera del
alcance de los niños.
No utilice este aparato para ningún n distinto al
que ha sido destinado.
General safety
Do not use outdoors
Oversize foods, metal foil packages, or utensils must
not be inserted in a toaster as they may involve a
risk of re or electric shock.
A re may occur if toasters are covered, touching
or near ammable material, including curtains,
draperies, walls, and the like, when in operation.
Do not attempt to dislodge food when toaster is
plugged in.
Bread may burn. Therefore toasters must not be
used near or below curtains and other combustible
materials.
When in use a re may occur if the toaster is
covered or touching ammable material.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Do not attempt to dislodge bread when the toaster
is plugged in.
Crumb tray must be in place during toasting.
Crumb tray should be regularly cleaned.
No guarde ni utilice la tostadora en un cobertizo
para electrodomésticos ni debajo de alacenas.
No coloque cacerolas encima de la tostadora ni
sobre la rejilla de calentamiento.
No la utilice si se ha caído o ha sufrido suras o
desperfectos.
Las supercies accesibles de la tostadora pueden
estar calientes durante su uso. Por tanto, solo debe
tocar el asa o manija mientras esté encendida.
No limpie el cuerpo de la tostadora con estropajo
ni productos de limpieza abrasivos.
El uso de accesorios no recomendados por Dualit
puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones a los usuarios.
No utilice nunca la tostadora si los paneles
intercambiables no están correctamente instalados.
Solo para modelos de tostadora Architect CAT2 y
CAT4.
GUARDE
ESTAS LAS
INSTRUCCIONES
A los nes de la mejora de sus productos, Dualit Ltd. se
reserva el derecho de modicar las especicaciones del
producto sin noticación previa. Todas las ilustraciones son
proporcionadas a modo de representación únicamente; es
posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones en
este manual.
Do not allow cable to touch hot surfaces, or to
hang over edge of a table or counter top.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
Do not use appliance for any purpose other than
the intended use.
Do not store or use toaster in an appliance garage
or under cupboards.
Do not put a pan on top of the toaster or warming
rack.
Do not use if dropped, cracked or damaged.
Accessible surfaces of the toaster may get hot
during use. Therefore use handles or knobs.
Do not use scouring pad or abrasive cleaner on the
toaster body.
The use of accessory attachments not
recommended by Dualit may result in re, electric
shock or injury to persons.
Never use the toaster without the interchangeable
panels correctly assembled. CAT2 & CAT4 Architect
toasters only.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
In the interest of improving products, Dualit Ltd. reserves
the right to change the product specication without prior
notice. All illustrations are for representation only, your
model may vary from illustrations shown.
A short power-supply cord should be used to
reduce the risk resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord. Extension cords are
available and may be used if care is exercised in their
use. If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance; and
2) The cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES, RESPECTEZ TOUJOURS
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE,
NOTAMMENT LES SUIVANTES:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE GRILLE-PAIN.
CET APPAREIL DOIT TOUJOURS ÊTRE
SURVEILLÉ. Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance en cours d’utilisation.
Débranchez-le après chaque utilisation
(risque d’incendie si l’appareil est laissé en
marche sans surveillance).
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans, ni par des personnes souffrant
de handicaps graves et complexes. Les enfants de
8 à 14 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances ne
doivent pas utiliser cet appareil, à moins qu’elles
bénécient d’une surveillance, qu’elles aient reçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les risques en jeu.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Gardez l’appareil
et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique à l’intérieur. Si l’appareil est utilisé d’une
façon inappropriée, pour un usage professionnel
ou semi-professionnel ou d’une façon qui ne
correspond pas aux instructions de ce manuel, la
garantie devient caduque et Dualit décline toute
responsabilité pour les dommages causés.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’appareil, vériez si la tension
indiquée sur l’étiquette signalétique correspond bien
à celle de l’alimentation sur secteur.
Il est conseillé de brancher l’appareil dans une
prisedans laquelle aucun autre appareil n’est
branché, pour éviter de provoquer une surcharge,
de déclencher un court-circuit ou de faire sauter un
fusible. De préférence, la prise de courant devrait
être protégée par un dispositif différentiel résiduel
(DDR).
Avant de débrancher le grille-pain de la prise
murale, veuillez mettre toutes ses commandes dans
la position éteinte (off).
Débranchez l’appareil en cas d’inutilisation et
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant tout
assemblage ou désassemblage de pièces.
Si le voyant reste allumé après toute
utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’appareil et contactez le
centre de dépannage.
Le grille-pain n’est pas destiné à fonctionner avec
une minuterie externe ou une télécommande
séparée.
Pour prévenir les chocs électriques, ne plongez
aucune partie de ce produit dans l’eau ou dans un
autre liquide.
REMARQUE : Toute che coupée d’un cordon
d’alimentation doit être immédiatement jetée. Il
est dangereux d’insérer une che coupée dans une
prise.
N’utilisez jamais un appareil dont la che ou le
cordon est endommagé, ou après un mauvais
fonctionnement ou un endommagement
quelconque.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un agent d’entretien
agréé ou une autre personne ayant des qualications
semblables an de prévenir tout danger.
Consignes de sécurité générale
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en
feuille d’aluminium ou d’ustensiles dans le grille-pain
au risque de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un incendie peut se déclarer si une matière
inammable (y compris des rideaux, draperies, murs
et autres objets similaires) recouvre, touche ou est à
proximité d’un grille-pain en cours d’utilisation.
N’essayez pas de déloger des aliments du grille-pain
lorsqu’il est branché à une prise.
Le pain peut aussi brûler. Par conséquent, vous
ne devez pas utiliser le grille-pain à proximité
ou au-dessous de rideaux et d’autres matériaux
combustibles.
Le grille-pain peut prendre feu s’il est recouvert ou
mis en contact avec un objet inammable en cours
d’utilisation.
Ne le posez pas sur ou à proximité d’un brûleur à
gaz ou électrique chaud ou dans un four chaud.
N’essayez pas de déloger du pain lorsque le grille-
pain est branché.
Le tiroir ramasse-miettes doit être installé pendant
la cuisson.
Il doit être nettoyé à intervalles réguliers.
Ne mettez pas le cordon en contact avec une
surface chaude et ne le laissez pas pendre d’un bord
de table ou d’un plan de travail.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors
de portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil pour une utilisation autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
Ne rangez pas ni n’utilisez le grille-pain dans une
armoire pour appareils ou sous un placard.
Ne posez pas de casserole sur le haut du grille-pain,
ni sur sa grille de réchauffage.
Ne l’utilisez pas s’il est tombé, ou s’il est ssuré ou
endommagé.
Les surfaces accessibles du grille-pain peuvent
devenir très chaudes pendant l’utilisation. Utilisez
donc les poignées ou les boutons.
N’utilisez pas de tampon à récurer ni de nettoyant
abrasif pour nettoyer l’extérieur de l’appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Dualit risque d’être à l’origine d’incendies, de chocs
électriques ou de blessures.
N’utilisez jamais le grille-pain avant d’avoir assemblé
correctement les plaques interchangeables. Réservé
aux grille-pain Architect CAT2 & CAT4.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Dans un souci d‘améliorer ses produits, Dualit Ltd. se
réserve le droit de modier les caractéristiques du produit
sans préavis. Toutes les illustrations sont uniquement
données à titre indicatif. Il est possible que votre modèle
diffère des illustrations.
Utilisez un cordon d’alimentation court pour
réduire les risques d’enchevêtrement et de
trébuchement que présente un cordon plus long.
Des rallonges sont disponibles et peuvent être
utilisées à condition que vous preniez toutes les
précautions nécessaires. Dans ce cas-là :
1) la puissance électrique nominale du cordon
d’alimentation détachable ou de la rallonge doit être
au moins égale à celle de l’appareil ; et
2) le cordon doit être disposé de façon à ne pas
pendre du plan de travail ou de la table pour qu’il
soit hors de portée des enfants et qu’il ne présente
aucun risque de trébuchement.
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Pour réduire le
risque de choc électrique, cette che est conçue
pour être branchée dans un seul sens dans une prise
d’alimentation polarisée. Si la che ne rentre pas
entièrement dans la prise, retournez la che Si vous
ne pouvez toujours pas la brancher, contactez un
électricien expérimenté. N’essayez pas de modier
vous-même la che.
INSTRUCTIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Ne mettez pas ce produit dans les
ordures ménagères à la n de son cycle de
vie. Déposez-le dans un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole gurant sur
le produit, le manuel ou l‘emballage vous
indiquera les méthodes de mise au rebut à respecter.
Les matériaux sont recyclables conformément aux
symboles gurant sur l‘appareil. En recyclant les anciens
appareils (ou leurs matériaux) ou en les réutilisant
d‘une autre manière, vous contribuez de manière
importante à la protection de notre environnement.
Demandez à votre municipalité de vous indiquer
l‘adresse du centre de recyclage agréé le plus proche.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Lisez ce manuel d’instructions avant d’utiliser le
grille-pain. Il fournit d’importantes informations de
sécurité et vous permet de tirer le meilleur partie
de votre grille-pain Dualit.
Conservez ce manuel et votre preuve d’achat.
Avant d’utiliser votre grille-pain pour la première
fois, nettoyez tous les éléments en suivant les
instructions de nettoyage.
Positionnez le grille-pain en tenant compte des
consignes de sécurité.
Vériez si le levier du grille-pain est en position
relevée lorsque vous branchez l’appareil sur le
secteur.
Ce levier ne s’enclenche que lorsque le grille-pain et
branché et mis sous tension.
Le bouton d’annulation s’allumera pour indiquer
que le grille-pain est en cours de chauffage.
Pour roder les résistances avant d’utiliser l’appareil,
laissez l’appareil effectuer son premier cycle sans
pain.
Quand vous faites fonctionner le grille-pain pour la
première fois, il est possible qu’il dégage une odeur de
« neuf », qui se dissipera après quelques utilisations.
Avant de l’utiliser pour la première fois, nettoyez
toutes les parties en contact avec des aliments.
CAT2
CAT4
NO OLVIDE
REGISTRAR SU TOSTADORA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
DON’T FORGET TO
REGISTER YOUR TOASTER
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OR BY POST
N’OUBLIEZ PAS
D’ENREGISTRER VOTRE GRILLE-PAIN
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
OU PAR LA POSTE
Debe utilizarse un cable de alimentación corto a
n de reducir el riesgo de enredarse o tropezarse
con un cable más largo. Hay cables alargadores
que pueden utilizarse si se toman las precauciones
necesarias. Si se utiliza un cable alargador:
1) La capacidad eléctrica indicada para el juego
de cables o el cable alargador debe ser al
menos equivalente a la capacidad eléctrica del
electrodoméstico; y
2) Debe colocarse el cable de forma que no cuelgue
de la encimera o mesa, para evitar que los niños
tiren de él o que alguien se tropiece con él.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). Este enchufe está
diseñado para encajar de un solo modo en una toma
polarizada a n de reducir el riesgo de descarga
eléctrica. Si el enchufe no encaja correctamente en
la toma, pruebe a enchufarlo del revés. Si aun así
no encaja correctamente, póngase en contacto con
un electricista cualicado. No intente modicar el
enchufe de ningún modo.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida útil, no deseche este
producto junto con los demás residuos
domésticos. Llévelo a un punto de
recogida de electrodomésticos y aparatos
eléctricos para su posterior reciclado.
Para informarse de cómo desechar este producto,
consulte el símbolo en el producto, las instrucciones
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT
PROTECTION
Do not dispose this product in the usual household
garbage at the end of its life cycle. Please hand it over
to a collection point for the recycling of electrical
and electronic appliances. The symbol
on the product, the instruction of use or
the packaging will inform you about the
methods of disposal. The materials are
recyclable as mentioned on its marking. By
recycling, material recycling or other forms
of re-utilization of old appliances you are making an
important contribution to protect our environment.
Please enquire at the community administration for the
authorised disposal location.
IMPORTANT: BEFORE
FIRST USE
Read this instruction manual before you start
using the toaster. It gives you important safety
information and will ensure you get the most out of
your Dualit toaster.
Keep this manual and your proof of purchase in a
safe place.
Before you use your toaster for the rst time, wash
all parts according to the cleaning instructions.
Position the toaster according to the safety
precautions.
Make sure the toasting lever is in the raised position
when you put the plug into the wall socket.
The toasting lever will only engage when the
toaster is plugged in with the power on.
The cancel button will illuminate to show that the
toaster is heating.
To condition the elements for use, let the toaster
complete the rst cycle without slices of bread in it.
When you turn the toaster on for the rst time,
a “new” smell/or smoke may be given off, this will
dissipate after a few uses. Clean all parts in contact
with food before using for the rst time.
de empleo o el embalaje. Los materiales indican sus
modos de reciclado. Al reciclar productos y materiales
o usar otras formas de reutilizar aparatos viejos estará
colaborando para proteger el medio ambiente. Para
informarse de los lugares de eliminación de residuos de
su comunidad, consulte con las autoridades locales.
ANTES DE UTILIZARSE POR
PRIMERA VEZ
Lea este manual de instrucciones antes de
comenzar a usar la tostadora. Le proporciona
información de seguridad importante y le permitirá
sacarle el máximo partido a su tostadora Dualit.
Conserve este manual y su justicante de compra.
Antes de utilizar la tostadora por primera vez ,
limpie todas las piezas siguiendo las instrucciones de
limpieza.
Coloque la tostadora como indican las precauciones
de seguridad.
Cerciórese de que la palanca de tostado esté
completamente elevada cuando enchufe el aparato
a la toma de corriente.
La palanca de tostado únicamente quedará en
la posición de encendido si la tostadora está
enchufada y encendida.
El botón de detener se iluminará para indicar que la
tostadora está calentando.
Es preciso realizar un primer ciclo completo de
tostado sin rebanadas de pan a n de acondicionar
los elementos de la tostadora para su uso.
Cuando encienda la tostadora por primera vez es
posible que despida un poco de humo o “aroma
a nuevo”; esto desaparecerá tras usarla varias
veces. Limpie todas las piezas que vayan a estar en
contacto con alimentos antes de usar por primera
vez el aparato.
FR
FOLDFOLDFOLD
ES
EN
MONTAJE
1
QUITAR ANTES DEL
PRIMER USO
Asegúrese de que su
tostadora esté desenchufada
y se haya enfriado. RETIRE
EL CARTÓN DE LAS
RANURAS ANTES DEL
PRIMER USO. Puede
producirse un incendio si no
se encuentra en la posición
correcta.
2
No guarde ni utilice su
tostadora en un cobertizo
para electrodomésticos ni
debajo de alacenas.
3
No guarde ni utilice
su tostadora cerca de
cortinas ni de materiales
inamables.
SETTING UP
1
Ensure your toaster is
unplugged and cool. REMOVE
CARDBOARD INSERTS
FROM THE SLOTS BEFORE
FIRST USE. A re may occur if
incorrectly positioned.
2
DO NOT STORE OR
USE YOUR TOASTER IN
AN APPLIANCE GARAGE
OR UNDER CUPBOARDS.
A re may occur if incorrectly
positioned.
3
DO NOT STORE OR
USE YOUR TOASTER CLOSE
TO CURTAINS OR
FLAMMABLE MATERIAL. A
re may occur if incorrectly
positioned.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Es posible que las ilustraciones
sean distintas del producto.
All illustrations are for
representation only; your model
may vary from illustrations shown.
Unpack the box with care, keeping all
the packaging materials until you are
satised everything is present and in
working order. Once satised remove
any tags from the toaster body and
recycle the packaging appropriately. Do
not remove tags from the cord where
appropriate. You may wish to keep the
box to store your toaster.
Desembale la caja con cuidado y
conserve todos los materiales de
embalaje hasta comprobar que no
falta nada y que el producto funciona
correctamente. Una vez satisfecho,
retire todas las etiquetas de la tostadora
y recicle el embalaje según corresponda.
No retire las etiquetas que deban
permanecer adheridas al cable. Es
posible que desee conservar la caja para
guardar su tostadora.
Déballez l‘appareil avec soin et
conservez tout le matériel d‘emballage
jusqu‘à ce que vous ayez vérié qu‘il
ne manque rien et que tout fonctionne
correctement. Enlevez ensuite tous les
autocollants du grille-pain et recyclez
l‘emballage de façon appropriée. Ne
retirez pas les autocollants du cordon
qui donnent des consignes. Si vous le
souhaitez, vous pouvez conserver la
boîte pour y ranger l‘appareil.
4
Coloque la tostadora sobre
una supercie abierta y nivelada.
Cerciórese de que la tostadora
esté situada a un mínimo de
200 mm DE DISTANCIA
DE CUALQUIER ARMARIO
ALTO O PARED.
5
LA BANDEJA DE
MIGAS DEBE ESTAR
CORRECTAMENTE
COLOCADA DURANTE
EL TOSTADO.
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO
UTILICE.
4
Place the toaster on an
open level surface. Ensure
the toaster is positioned at
least 200mm CLEAR FROM
ANY OVERHANGING
CUPBOARDS OR WALLS.
5
CRUMB TRAY MUST
BE IN PLACE DURING
TOASTING. UNPLUG
WHEN NOT IN USE.
CÓMO TOSTAR
PAN
6
Enchufe la tostadora y
enciéndala Escoja el control de
dorado:
„1“ para tostado leve, 8 para
tostado oscuro.
7
Inserte el pan en las
ranuras y presione la palanca
de tostado hacia abajo para
comenzar a tostar el pan.
8
Verique el proceso
durante el tostado. La función
peek & pop, patentada por
Dualit, hace que el pan
tostado sea cosa del pasado,
al permitirle levantar la tostada
durante el ciclo de tostado,
y luego volver a dejarla, sin
interrumpir el temporizador.
TOASTING BREAD
6
Plug the toaster into the
wall power socket and turn
power on at socket. To toast,
set the desired browning level
by means of the browning
control (1 is the lightest and 8 is
the darkest setting).
7
Place the bread into the
slots and press the toasting
lever down until it engages.
The browning control will be
illuminated blue for the duration
of the toasting.
8
At any time during the
toasting cycle you can lift the
toasting lever and check the
progress of the bread. If you
remove the toast before
the cycle is complete,
press the cancel button
and unplug.
Si retira su tostada antes
de completar el ciclo,
cancele el temporizador
y desenchufe el
electrodoméstico.
9
Una vez que el
temporizador ha nalizado,
la tostada emergerá
automáticamente.
10
Levante la palanca de
tostado para colocar los
alimentos en una posición más
elevada. Esta función también
le ayudará a sacar los alimentos
más pequeños con mayor
facilidad.
9
When toasted the toast
will pop up automatically.
10
If the slices are difcult to
remove safely, lift the toasting
lever up manually for extra high
lift.
BAGEL & BUN
TOASTING
11
Slice bagel into two equal
halves before toasting. Insert
bagel so both ‘cut’ sides are
facing inwards to the centre
element.
12
Press the toasting lever
down until it engages. The
browning control will be
illuminated blue.
TOSTADO
DE BAGELS Y
PANECILLOS
11
Corte el bagel en dos
mitades iguales antes de
tostarlo. Introduzca el bagel
con la parte cortada de ambas
mitades orientada hacia el
elemento central.
12
Seleccione el control de
dorado y presiones la palanca
de dorado para comenzar a
tostar.
13
Presione el botón de
bagel, que se iluminará. Sólo el
elemento central de la ranura se
activará.
13
As soon as the bagel is
lowered, immediately press the
bagel button. The button will
be illuminated blue and only the
centre element will heat up.
TOASTING FROZEN
BREAD
14
To toast frozen bread,
place the bread into the slots.
Press the toasting lever down
until it engages. Immediately
press the defrost button. The
button will be illuminated blue.
To toast frozen bagels or buns,
engage the toasting lever then
press both defrost and bagel
buttons.
DESCONGELAR
14
Inserte el pan congelado
en las ranuras, seleccione el
control de dorado, presione
la palanca de tostado hacia
abajo para comenzar el ciclo
de tostado, y luego presione el
botón de descongelado.
TOSTADO CON
CUATRO RANURAS
15
Si desea tostar dos rodajas
de pan, cargue y trabe un solo
lado de la tostadora.
16
No cargue y trabe
ambos lados de la
tostadora para tostar dos
rodajas de pan.
4 SLOT TOASTING
15
If you want to toast 2
pieces of bread only LOAD
AND ENGAGE one side of
the toaster.
16
DO NOT LOAD AND
ENGAGE BOTH SIDES OF
THE TOASTER TO TOAST
2 PIECES OF BREAD.
17
UNPLUG WHEN NOT
IN USE.
STOP TOASTING
18
Your toast will
automatically pop up after
completion of the toasting
cycle, or by pressing the
cancel button. If the power
17
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO
UTILICE.
DETENER EL
TOSTADO
18
Su tostada emergerá
automáticamente una vez
completado el ciclo de
tostado, o al presionar el
botón de cancelar Si la luz
de encendido continúa
encendida después
del uso, desenchufe
inmediatamente la
tostadora y llame al centro
de servicios.
light remains on after use,
immediately unplug the toaster
and call center services.
19
To stop toasting, press the
stop button at any time.
20
THIS IS AN ATTENDED
APPLIANCE. Do not leave
unattended during
use, unplug after each
use (risk of re if an
unattended appliance is
left operating).
CLEANING & CARE
Any other servicing should be
performed by an authorized
service representative. The
product is for household use
only.
21
Switch toaster off, remove
the plug from the wall socket
and let the toaster cool down
before you start cleaning it.
19
Para detener el ciclo de
tostado, presione el botón de
detener en cualquier momento.
20
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO
UTILICE.
LIMPIEZA Y
CUIDADO
Cualquier otra reparación
deberá ser realizada
exclusivamente por un servicio
técnico autorizado. Este
producto ha sido diseñado para
uso doméstico únicamente.
21
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE SIEMPRE LA
TOSTADORA ANTES DE
LIMPIARLA Y CUANDO NO
SE ENCUENTRE EN USO.
22
Wipe the outside of the
toaster with a moist cloth
and dry it with another cloth.
Do not use a scouring pad or
abrasive cleaner.
23
Use a soft brush to clean
inside your toaster. Do not
insert any metallic or sharp
utensils in to the toaster.
24
Tap the sides of the
toaster lightly to dislodge
any crumbs caught in the
toasting chamber. Crumbs will
accumulate in the crumb tray
and could catch re if the tray is
not emptied frequently. Pull out
the crumb tray and wipe clean
using a damp cloth.
PALANCA DE TOSTADO
CONTROL DE DORADO
BOTÓN DE
DESCONGELADO
BOTÓN DE DETENER
RANURAS DE 36 MM
DE ANCHO
LUZ DE ENCENDIDO
BOTÓN DE BAGEL
Y PANECILLO
BANDEJA DE MIGAS
RECOGECABLES
TOASTING LEVER
BROWNING CONTROL
DEFROST BUTTON
CANCEL BUTTON
WIDE SLOTS
POWER LIGHT
BAGEL BUTTON
CRUMB TRAY
CABLE TIDY
22
Limpie el cuerpo de la
tostadora con un paño húmedo.
23
No inserte ningún objeto
loso o metálico en las ranuras.
Utilice ÚNICAMENTE UN
CEPILLO SUAVE.
24
Palmee suavemente el
lateral de la tostadora, para
aojar las migas y vacíe la
bandeja de migas regularmente.
Retírela, vacíela y límpiela.
25
Enrosque todo el cable
sobrante alrededor del
recogecabes en la base de las
tostadora.
MOLDE OPCIONAL
PARA SANDWICHES
Convierte a su tostadora en
una versátil sandwichera. Este
accesorio es también útil para
tostar alimentos más pequeños.
25
Store the cleaned toaster
unplugged with the cord
wrapped round the cord tidy
on the base of the toaster.
SANDWICH CAGE
OPTIONAL EXTRA
The sandwich cage provides you
with the option of making toasted
sandwiches in your Design
Series
TM
toaster. It is also useful
for toasting smaller items like
buns, bagels and teacakes. Each
pack includes a free cookbook
with a range of ideas for deep
lled toasted sandwiches that
make good use of the extra-wide
slots of your Design Series
TM
.
INSTALLATION
1
RETIRER AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION
Vériez que le grille-pain
est débranché et refroidi.
RETIREZ LES CARTONS
DES FENTES AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION.
Tout mauvais positionnement
peut provoquer un incendie.
2
Ne rangez pas ni
n‘utilisez le grille-pain
dans une armoire pour
appareils ou sous un
placard.
3
Ne rangez pas ni
n‘utilisez le grille-pain près
de rideaux ou de matières
inammables.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Il peut y avoir des différences entre
les illustrations et le produit.
4
Placez le grille-pain sur une
surface plane dégagée. Veillez
à positionner le grille-pain au
moins à 200 mm DE TOUT
PLACARD SUSPENDU OU
MUR.
5
LE TIROIR RAMASSE-
MIETTES DOIT ÊTRE
EN PLACE PENDANT
L’UTILISATION
DU GRILLE-PAIN.
ATTENTION !
DÉBRANCHEZ
L‘APPAREIL EN CAS
D‘INUTILISATION.
COMMENT GRILLER
DU PAIN
6
Branchez l‘appareil et
mettez-le sous tension. Réglez
le bouton de thermostat sur
« 1 » pour un brunissage léger
et sur 8 pour un brunissage
foncé.
7
Mettez le pain dans les
fentes et appuyez sur le levier
du grille-pain pour commencer
le grillage.
8
Vériez le brunissage
du pain en cours de cycle.
Vous ne brûlerez plus jamais
votre pain grâce au dispositif
breveté « peek & pop » de
Dualit qui vous permet de
relever et redescendre le pain
pendant le cycle de cuisson
sans interrompre le cycle de
cuisson. Si vous retirez le
pain avant la n du cycle,
annulez la minuterie et
débranchez l‘appareil.
9
À la n du cycle de la
minuterie, le pain grillé est
automatiquement éjecté.
10
Relevez le levier du grille-
pain pour rehausser davantage
le pain. Cette fonctionnalité
permet de sortir plus facilement
les petites tranches.
FONCTION
VIENNOISERIE
11
Coupez votre bagel en
deux parties égales avant de
le faire griller. Introduisez le
bagel en orientant les parties
« coupées » vers l‘intérieur de
l‘élément chauffant.
12
Réglez le bouton de
thermostat et appuyez sur
le levier pour commencer le
brunissage.
13
Appuyez sur le bouton
viennoiserie qui s‘allumera. Seule
la résistance centrale de la fente
fonctionnera.
DÉCONGÉLATION
14
Mettez le pain congelé dans
les fentes. Sélectionnez un niveau
de brunissage et appuyez sur le
levier du grille-pain pour lancer
le cycle de cuisson, puis appuyez
sur le bouton de décongélation.
AVEC UN GRILLE-
PAIN À 4 FENTES
15
Les deux côtés de l’appareil
ont peut-être été enclenchés
pour faire griller uniquement 2
tranches de pain.
16
Il ne faut charger et
enclencher qu’un seul côté
de l’appareil pour faire
griller deux tranches de
pain.
17
ATTENTION !
DÉBRANCHEZ
L‘APPAREIL EN CAS
D‘INUTILISATION.
ARRÊT DU CYCLE
DE CUISSON
18
Votre pain est
automatiquement éjecté
dès que le cycle de cuisson
est terminé ou que vous
avez appuyé sur le bouton
d‘annulation. Si le voyant
reste allumé après
l‘utilisation, débranchez
immédiatement l‘appareil
et appelez le centre de
dépannage.
19
Pour arrêter le cycle de
cuisson, appuyez sur le bouton
d‘annulation de cuisson à tout
moment.
20
ATTENTION !
DÉBRANCHEZ
L‘APPAREIL EN CAS
D‘INUTILISATION.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Toute autre opération
d’entretien doit être réalisée
par un réparateur agréé. Cet
appareil est exclusivement
destiné à l’usage domestique.
21
ATTENTION !
DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L‘APPAREIL AVANT DE LE
NETTOYER OU EN CAS
D‘INUTILISATION.
22
Nettoyez l‘extérieur du
grille-pain avec un linge humide.
LEVIER DU GRILLE-PAIN
BOUTON DE
THERMOSTAT
BOUTON DE
DÉCONGÉLATION
BOUTON D‘ANNULATION
FENTES DE 36 MM DE
LARGEUR
VOYANT D‘ALIMENTATION
BOUTON VIENNOISERIE
TIROIR RAMASSE-MIETTES
RANGE-CORDON
23
N‘insérez pas d‘objets
pointus ou métalliques dans les
fentes. Utilisez uniquement une
BROSSE SOUPLE !
24
Tapez doucement sur
les parois du grille-pain pour
dégager les miettes et videz le
ramasse-miettes à intervalles
réguliers. Retirez le ramasse-
miettes, videz-le et essuyez-le.
25
Enroulez la longueur de
cordon superue dans le range-
cordon situé sous le socle.
PORTE-SANDWICH
FACULTATIF
Transformez votre grille-pain en
un grille-sandwich polyvalent.
Cet accessoire est également
utile pour griller les morceaux
plus petits.
C
B
A
E
D
G
H
I
F
2522 23 2419
ON
1411 12 13107 8 963 4 521
212017 18
R
15 16
DON’T FORGET TO
REGISTER YOUR TOASTER
WWW.DUALIT. COM/REGISTER
OR BY POST
WWW.DUALIT. COM/REGISTER
NO OLVIDE
REGISTRAR SU TOSTADORA
O POR CORREO
WWW.DUALIT. COM/REGISTER
N’OUBLIEZ PAS
D’ENREGISTRER VOTRE
GRILLE-PAIN
OU PAR LA POSTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dualit Architect 4 Slice Toaster Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à