claber Aqualux System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
DESCRIZIONE - DESCRIPTION
DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
NDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
INDICACIONES GENERALES
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN INSERIMENTO BATTERIE E ALIMENTAZIONE
BATTERY INSERTION AND POWER SUPPLY
ENTRÉE DE BATTERIE ET ALIMENTATION
INSERCIÓN DE BATERÍAS Y ALIMENTACIÓN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ELIMINACIÓN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - RECOMENDACIONES
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - CONDICIONES DE GARANTÍA
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity
Déclaration de conformité - Declaración de conformidad
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO FROST INDOOR
NO ALCOHOL
CLEANING DO NOT USE
CHEMICAL
PRODUCTS
NO ABRASIVE
CLEANING
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
IT Leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa
apparecchiatura è stata concepita e
realizzata esclusivamente per
l‘irrigazione automatica di piante da
interno da parte di persone adulte con
esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio:
il Costruttore non si ritiene responsabile
per danni derivanti da un uso non
idoneo, nel qual caso non riconosce il
diritto di Garanzia.
Non alimentare il dispositivo con fonti di
energia diverse da quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare
funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta.
Non usare il programmatore con sostanze
chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Versare i fertilizzanti direttamente sulla terra.
UK Read this instruction manual
carefully and keep it handy for future
reference. This device has been
designed and manufactured exclusively
for the automatic watering of indoor
plants by adults with experience and
knowledge.
Any use other than that described in this
manual is considered improper: the
Manufacturer declines all responsibility
for damage resulting from improper use
and for which the Guarantee will be null
and void.
Do not power the unit with sources other
than those specied.
It is good policy - when the water timer is
used for the rst time - to make certain that
the programs run correctly.
Do not use the water timer with chemicals
or liquids other than water.
Pour the fertiliser directly on the soil.
FR Lire attentivement ce manuel
d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil
a été exclusivement conçu et réalisé
pour l'arrosage automatique de
plantes d'intérieur eectué par des
personnes adultes dotées d'expérience
et de connaissances.
Tout usage diérent est considéré
impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus
à une utilisation inappropriée et dans
ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le dispositif avec des
sources d'énergie diérentes de celles
indiquées.
Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première
utilisation.
N'utilisez pas le programmateur avec des
substances chimiques/liquides autres que
l'eau.
Versez l'engrais directement sur le sol.
ES Lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para poder
consultarlo en el futuro. Este equipo
está concebido y fabricado únicamente
para la programación de riegos por
parte de personas adultas que cuenten
con la experiencia y los conocimientos
necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este
manual se considera indebido: el
fabricante declina cualquier
responsabilidad por daños
ocasionados por un uso incorrecto del
aparato, en cuyo caso la garantía
perderá su validez.
No alimente el aparato con fuentes de
energía distintas de las indicadas.
Por seguridad, cuando utilice el
programador por primera vez, compruebe
que funcione correctamente.
No utilice el programador con sustancias
químicas/líquidos distintos del agua.
Vierta los fertilizantes directamente en la
tierra.
L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber
garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di
fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al
consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione
o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla
stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase
as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of
the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the
product is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer,
Claber shall repair or replace any parts of this product found to
be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register
receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical
Aqualux System è un distributore d’acqua per piante da
interno che garantisce no a 28 giorni di irrigazione a un
massimo di 20 vasi: è quindi una soluzione pratica ed
adabile per bagnare le piante di casa durante prolungati
periodi di assenza per motivi di lavoro o quando si è in
vacanza. Aqualux System funziona con un alimentatore da
5V (incluso nella confezione). Possono essere installate
anche delle batterie ricaricabili, che in assenza di corrente
elettrica, permetteranno il corretto funzionamento del
prodotto no al loro esaurimento. Le batterie vengono
tenute cariche in presenza di tensione di rete.
Aqualux System is a water distributor for house plants which
guarantees up to 28 days of watering for up to 20 pots. This
makes it a practical, versatile solution to the problem of
watering your house plants when you are away for some
time on business or on holiday. Aqualux System operates
with a 5V power supply unit (included). Rechargeable
batteries can also be installed to ensure the product
continues to work, even where there is no power supply,
until they run at. The batteries are kept fully charged if
there is a power supply from the mains.
Aqualux System est un distributeur d'eau pour plantes
d'intérieur qui garantit jusqu'à 28 jours d'arrosage pour un
maximum de 20 pots : il s'agit donc d'une solution pratique
et able pour arroser les plantes de votre maison durant de
longues périodes d'absence comme les voyages d'aaires ou
les vacances. Aqualux System fonctionne avec un
alimentateur de 5V (compris dans la boîte). Des piles
rechargeables peuvent également être installées. Celles-ci,
en cas d'absence de courant électrique, permettront un
fonctionnement correct du produit jusqu'à leur épuisement.
Les piles sont rechargées en présence de tension de réseau.
Aqualux System es un distribuidor de agua para plantas de
interior capaz de regar hasta 20 macetas durante 28 días: es
una solución práctica, versátil y denitiva para regar las
plantas de casa cuando estamos ausentes durante largos
periodos por motivos de trabajo o vacaciones. Aqualux
System funciona con una fuente de alimentación de 5V
(incluida en el embalaje). También se pueden utilizar pilas
recargables que, si se produce un corte de corriente,
permitirán que el producto funcione correctamente hasta
que se agoten. Las pilas se mantienen cargadas mientras hay
corriente de red.
agents;
Claber accepts no liability for products that it has not
manufactured, even if used in combination with its own
products.
The costs and the risks associated with shipment are met
entirely by the owner. Assistance is provided by Claber
authorized service centres.
L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé.
Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de
matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les
pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils
utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison
au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de
contact avec des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils
d’une autre marque, même sils sont utilisés en combinaison
avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du
propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance
autorisés Claber.
El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique
emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse.
Claber garantiza que el producto no presenta defectos de
materiales ni de fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber
reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto
reconocidas como defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no
autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto
con agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de
fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
Tappo
Plug
Bouchon
Tapón
Attacco tubo di distribuzione acqua
Connector for feeding pipe
Raccord du tuyau de distribution d'eau
Conector para el tubo de distribución del agua
Pannello di controllo
Control panel
Panneau de contrôle
Panel de control
Serbatoio da 30 litri
30-litre tank
Réservoir de 30 litres
Tanque de 30 litros
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Filtro extraíble y lavable
Tubo di distribuzione acqua
Feeding pipe
Tuyau de distribution d'eau
Tubo de distribución del agua
Picchetti
Stakes
Pics
Piquetas
Gocciolatori
Drippers
Goutteurs
Goteros
Tappo ne linea
End-of-line plug
Bouchon n de ligne
Tapón de n de línea
Raccordo a T
Tee coupling
Raccord en T
Conector en T
Clip ssaggio
Clip
Clip de xation
Clip de jación
Cavo alimentazione
Power supply cable
Câble d'alimentation
Cable de alimentación
Alimentatore USB 5V
5V USB adaptor
Prise USB 5V
Adaptador USB 5V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Si suggerisce di installare Aqualux System qualche giorno prima
della partenza per controllarne il corretto funzionamento e per
vericare che il tempo di irrigazione impostato soddis le
necessità delle piante.
Installarlo in ambienti non esposti direttamente alla luce solare
per evitare il riscaldamento dell’acqua.
L‘installazione e l’uso di Aqualux System sono semplici e veloci,
basta seguire la seguente procedura:
- inserire le batterie ricaricabili 1,2V NiMH tipo HR6/AA (da
2400mAh o superiore, di buona qualità) e il cavo di
alimentazione collegandolo ad una presa elettrica;
- posizionare Aqualux (attenzione: con il serbatoio pieno il peso
è di circa 33 kg);
- collegare il tubo (g. 1);
- disporre i vasi (con sottovaso), rispettando le altezze indicate
(g. 6);
- piantare uno o più picchetti per vaso a seconda del numero di
gocciolatori da utilizzare (g. 2);
- inserire il tubo nelle forcelle dei picchetti (g. 2);
- tagliare il tubo a 2 cm dal picchetto e collegare i gocciolatori
con l’erogatore rivolto verso il basso (g. 3). Attenzione: i
gocciolatori non sono regolabili.
- Usare i raccordi a T per creare le derivazioni (g. 4). Attenzione:
ultimato l’impianto inserire il tappo di ne linea.
- Con il selettore in OFF, riempire il contenitore con acqua pulita.
Ricordarsi di chiudere il coperchio con il tappo (g. 5).
We advise you to install Aqualux System a few days before your
leave, to check that it is working properly and ensure that the
watering time set meets your plants needs.
Install somewhere that is not exposed to direct sunlight to
prevent the water in the tank from heating up.
Installation and use of Aqualux System is both quick and easy,
simply follow the indications provided below:
- insert the 1.2V HR6/AA NiMH rechargeable batteries (good
quality, 2400 mAh or more) and the power supply cable,
connecting it to a socket;
- position Aqualux (warning: when full, the tank weighs
approximately 33 kg);
- connect the hose (g. 1);
- position the pots (with dishes underneath), observing the
specied heights (g. 6);
- insert one or more stakes in each pot, depending on the
number of drippers to be used (g. 2);
- insert the hose in the forks on the stakes (g. 2);
- cut the hose 2 cm from the stake and connect the drippers
with the outlet downwards (g. 3). Note: the drippers are not
adjustable.
- use the tees to create dierent branches (g. 4). Note: once you
have nished setting up the system, insert the end-of-line plug.
- turn the dial to OFF and ll the container with clean water.
Remember to close the cover with the plug (g. 5).
Nous vous conseillons d'installer Aqualux System quelques jours
avant votre départ pour en vérier son fonctionnement correct
et pour contrôler que la durée d'arrosage programmée soit
parfaitement adaptée aux besoins des vos plantes.
Installez-le dans des lieux fermés, non exposés directement à la
lumière solaire, an d'éviter le chauage de l'eau dans le
réservoir interne.
L‘installation et l'utilisation d'Aqualux System sont simples et
rapides, il sut de suivre la procédure suivante :
- introduisez les piles rechargeables 1,2V NiMH type HR6/AA (de
2400mAh ou supérieur, de bonne qualité) et le câble
d'alimentation dans une prise électrique;
- positionnez Aqualux (attention: avec le réservoir plein, le poids
est d'environ 33 kg);
- raccordez le tuyau (g. 1);
- disposez les pots (avec sous-pot), en respectant les hauteurs
indiquées (g. 6);
- plantez un ou plusieurs pics par pot selon le nombre de
goutteurs à utiliser (g. 2);
- insérez le tuyau dans les fourches des pics (g. 2);
- coupez le tuyau à 2 cm du pic et raccordez les goutteurs avec
la buse tournée vers le bas (g. 3). Attention: les goutteurs ne
sont pas réglables.
- Utilisez les raccords en T pour créer les dérivations (g. 4).
Attention : une fois l'installation est terminée, insérez le
bouchon de n de ligne.
- Avec le sélecteur sur OFF, remplissez le réservoir avec de l'eau
propre.
N'oubliez pas de fermer le couvercle avec le bouchon (g. 5).
Se aconseja instalar Aqualux System unos días antes de partir
para poder controlar el funcionamiento y vericar si el tiempo
de riego programado es el adecuado.
Instálelo en espacios no expuestos directamente a la luz del sol,
para evitar que se recaliente el agua.
Aqualux System resulta fácil de instalar y utilizar; no hay más que
seguir el breve procedimiento que se describe a continuación:
- coloque las pilas recargables NiMH de 1,2V tipo HR6/AA (de
2400mAh o más, de buena calidad) y el cable de alimentación,
conectándolo a una toma de corriente;
- coloque Aqualux en el lugar previsto (atención: con el depósito
lleno, el peso ronda los 33 kg);
- conecte el tubo (g. 1);
- coloque las macetas (con sus platos), respetando las alturas
indicadas (g. 6);
- clave una o varias piquetas por maceta, según el número de
goteros que vaya a utilizar (g. 2);
- pase el tubo por las horquillas de las piquetas (g. 2);
- corte el tubo a 2 cm de la piqueta y conecte los goteros con el
distribuidor orientado hacia abajo (g. 3). Atención: los goteros
no son regulables.
- Use los conectores en T para crear las derivaciones (g. 4).
Atención: al terminar de crear el sistema, coloque el tapón de n
de línea.
- Con el selector en OFF, llene el recipiente con agua limpia.
Recuerde cerrar la tapa con el tapón (g. 5).
IT Usare solo batterie ricaricabili da 1,2V NiMH tipo AA/HR6 (da
2400mAh o superiore, di buona qualità). Dopo aver inserito le batterie e
l’alimentatore, o ad ogni nuovo avvio di stagione, assicurarsi che il
programmatore carichi le batterie a sucienza, posizionando il
selettore su OFF. Quindi procedere con la programmazione desiderata.
Rimuovere le batterie a ne stagione.
UK Use only 1.2 V NiMH AA/HR6 rechargeable batteries (2400 mAh or
more, good quality). After inserting the batteries and the power supply,
or at the start of every new season, check that the timer charges the
batteries suciently by turning the dial to OFF. Then programme it as
required. Remove the batteries at the end of the season.
FR N'utilisez que des piles rechargeables de 1,2V NiMH type AA/HR6
(de 2400mAh ou supérieur, de bonne qualité). Après avoir inséré les
piles et la source d'alimentation, ou en début de chaque saison, veillez
à ce que le programmateur charge les piles susamment, en
positionnant le sélecteur sur OFF. Puis procédez avec la programmation
souhaitée. Retirez les piles en n de saison.
ES Use solo pilas recargables de 1,2V NiMH tipo AA/HR6 (de 2400mAh
o más, buena calidad). Después de colocar las pilas y la fuente de
alimentación, o al principio de cada temporada, compruebe que el
programador cargue las pilas en la medida suciente, poniendo el
selector en OFF. A continuación realice la programación deseada. Al
nal de la temporada, extraiga las pilas.
Batterie cariche
Batteries charged
Piles chargées
Pilas cargadas
Batterie in carica.
Battery charging
Pile en charge
Pilas cargándose
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare
potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante
da cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal
domestic waste, but must be taken to a special centre for the
collection and recycling of waste electrical and electronic
equipment. Take care to dispose of this product in the proper
way; this will help to avoid the negative consequences that
could arise from unsorted collection or dumping. For more
detailed information on the recycling of this product, contact
the municipal authority, the local refuse collection service or the
dealer from whom the item was purchased.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Alimentación
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Materiales plásticos
3 - 50 °C
>PP< - >ABS<
>POM< - >PVC<
Temperatura esercizio - Operating
temperature- Température de
fonctionnement - Temperatura trabajo
max 70 dB
Rumorosità - Noise
Bruit - Nivel sonoro
2x HR6/AA
1,2 VOLT
NiMH
INPUT:
100-240 V
OUTPUT:
5V
IT
UK
FR
ES
IT
UK
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
FR
ES
IT
UK
IT
UK
FR
ES
FR
ES
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che i prodotti
Assuming full responsibility, we declare that our products
En en assumant la pleine responsabilité, nous déclarons que les produits
Asumiendo la plena responsabilidad al respecto, declaramos que los productos
8062 - Aqualux System
365030 - Adattatore USB DW-01
sono conformi alle direttive europee e britanniche applicabili, come da Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
comply with the applicable European and British directives, as per the Declarations of Conformity accessible via the following link:
sont conformes aux directives européennes et britanniques applicables, selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
son conformes a las directivas europeas y británicas aplicables, con arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8062
Aqualux System
ES
IT
UK
FR
COD. 13393 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
1,2 VOLT
NiMH - HR6/AA
+ +
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
MAX 20
VASI
100-240V
OUT 5 V
m
h
A
B
d
m
m
h
A
B
d
m
m
h
A
B
d
m
m
h
A
B
d
m
m
h
A
B
d
m
4
2
6
5
7
1
3
11
x 20
x 20
1x (20m Ø1/4”)
1x (3m) 2x
x 5
x 6
8
9
10
1213
+
AA/HR6
+
HR6/AA
5V - DC
1,2V
HR6/AA
+
HR6/AA
+
HR6/AA
ON OFF
+
HR6/AA
+
HR6/AA
+
OK!
OUT
NO!
OFF
min 10
max 20
MAX 3 m
OUT
1 m
MAX
BATTERIES NOT
INCLUDED
OK!OK!NO!
1
1 2
3 4
5 6
2
3
4
OFF
+
AA/HR6
+
HR6/AA
x2
x2 x5
x20 x6
x20 x1
x1
x1
m
h
A
B
d
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
d
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
dm
8
m
h
A
B
dm
m
h
A
B
dm
x1 = 1h
Ritardo di:
Delay of:
Retard de :
Aplazamiento de:
x2 = 2h
x3 = 3h
x... = ...h
x23 = 23h (max)
FG HADC EB
2
3
1
2
1
2
2
1
2
1
2
3
3
1
3
1
Programma
Program
Programme
Programa
Autonomia
Self suciency
Autonomie
Autonomía
Acqua erogata al giorno
Water distributed per day
Eau distribuée par jour
Agua distribuida por día
Durata irrigazione giornaliera
Daily watering cycle run time
Durée d'arrosage quotidienne
Duración del riego diario
giorni - days
journées - días ml min.
7
/
14
21
28
200
/
100
65
50
39
/
20
13
10
x20 x1
< 3°C
1 1 1
1
1
1
2
3
4
5
6
2
3
4
2
3
4
1
2 3
4 5
2
3
4
22
3
4
3
4
5
6
7
8
5
6
SCELTA DEL PROGRAMMA DI IRRIGAZIONE - CHOOSING THE WATERING PROGRAM
CHOIX DU PROGRAMME D'ARROSAGE - ELECCIÓN DEL PROGRAMA DE RIEGO
PARTENZA IMMEDIATA - IMMEDIATE START
DÉPART IMMÉDIAT - INICIO INMEDIATO
PARTENZA RITARDATA - DELAYED START
DÉPART RETARDÉ - INICIO APLAZADO OFF
USO - USE - UTILISATION -UTILIZACIÓN
1PERIODI DI INATTIVITÀ - PERIODS OF
INACTIVITY - PÉRIODE D'INACTIVITÉ
PERIODOS DE INACTIVIDAD
4
PULIZIA - CLEANING
NETTOYAGE - LIMPIEZA
2SBLOCCO DELLA POMPA (dopo
lunghi periodi di stop) - UNLOCKING
THE PUMP (after prolonged periods
of rest) - DÉBLOCAGE DE LA POMPE
(après de longues périodes
d’inutilisation) - DESBLOQUEO DE LA
BOMBA (tras largos periodos de
inactividad)
3
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEYENDA
?
?
Tabella programmi
Table of programs
Tableau des programmes
Tabla de programas
Tasto conferma programma / partenza ritardata
Conrm programme / delayed start button
Touche de conrmation du programme / départ retardé
Tecla de conrmación de programa / inicio aplazado
Indicatore batteria; se acceso e lampeggiante, batterie da
cambiare
Battery level; if on and ashing, replace batteries
Indicateur de charge des piles ; s'il est allumé et clignotant,
les piles doivent être remplacées
Indicador de carga de las pilas; si está encendido y
parpadeando, es necesario cambiar las pilas
Programma selezionato
Selected program
Programme sélectionné
Programa seleccionado
Stato di OFF, nessuna irrigazione
OFF, no watering
État de OFF, aucun arrosage
Estado de OFF, no se realizan riegos
Minuti di irrigazione a scalare (non modicabili)
Remaining watering time (cannot be modied)
Minutes d'arrosage à déduire (non modiables)
Minutos de riego con cuenta atrás (no modicables)
Indica il ritardo di partenza o, ad irrigazione nita, le ore che
mancano alla irrigazione successiva
Start delay or, after watering, time remaining until next
irrigation cycle
Indique le retard de départ ou, si l'arrosage est terminé, les
heures restantes avant le prochain arrosage
Indica el aplazamiento de inicio o, una vez terminado el
riego, las horas que faltan para el siguiente riego
Manopola selettore
Programming rotary knob
Manette de sélection
Selector
A
B
C
D
E
F
G
H
Aqualux System dispone di 5 programmi (4+OFF) specicamente studiati per un’autonomia di 7, 14,
21 e 28 giorni, selezionabili con la manopola selettore posta sul pannello di controllo. Il primo scatto
della manopola accenderà il display. Ricordarsi sempre di premere START per confermare la scelta
(anche per OFF). Se il programma scelto non viene confermato premendo START, dopo qualche
secondo si tornerà al programma precedentemente impostato. ATTENZIONE: Aqualux System irriga
una volta al giorno e i gocciolatori non sono regolabili.
Aqualux System has 5 programs (4+OFF), specially designed to be independent for 7, 14, 21 or 28
days. Select a program using the dial on the control panel. The rst time the dial is turned, the screen
lights up. Always remember to press START to conrm your choice (including for OFF). If the chosen
program is not conrmed with the START button, after a few seconds the device returns to the last
set program. NOTE: Aqualux System waters once a day and the drippers are not adjustable.
Aqualux System propose 5 programmes (4+OFF) expressément élaborés pour une autonomie de 7,
14, 21, 28 jours, que vous pouvez sélectionner à l'aide du bouton de sélection situé sur le panneau
de contrôle. Le premier cran du bouton allumera l'acheur. Pensez toujours à appuyer sur START
pour conrmer le choix (même pour OFF). Si le programme choisi n'est pas conrmé en appuyant
sur START, vous reviendrez quelques secondes après au programme précédemment conguré.
ATTENTION: Aqualux System arrose une fois par jour et les goutteurs ne sont pas réglables.
Aqualux System dispone de 5 programas (4+OFF) expresamente estudiados para garantizar una
autonomía de 7, 14, 21 y 28 días, que se pueden seleccionar con el mando selector situado en el
panel de control. Cuando se empieza a girar el mando se enciende la pantalla. Recuerde pulsar
siempre START para conrmar la selección (incluso para poner en OFF). Si no se conrma con la tecla
START el programa seleccionado, al cabo de unos segundos se volverá al programa seleccionado
previamente. ATENCIÓN: Aqualux System riega una vez al día y los goteros no son regulables.
Le successive irrigazioni avranno luogo ogni 24h nei giorni
rimanenti.
The subsequent irrigation cycles will run every 24 hours on the
remaining days.
Les arrosages suivants auront lieu toutes les 24 heures durant
les jours restants.
Los riegos siguientes se realizarán cada 24h los días restantes.
Le successive irrigazioni avranno luogo ogni 24h nei giorni
rimanenti.
The subsequent irrigation cycles will run every 24 hours on the
remaining days.
Les arrosages suivants auront lieu toutes les 24 heures durant
les jours restants.
Los riegos siguientes se realizarán cada 24h los días restantes.
39, 38, ..., 0 m
39, 38, ..., 0 m
39, 38, ..., 0 m
24, 23, ..., 0 h
x3 sec x3 sec
24, 23, ..., 0 h
3h, 2h, 1h...
START
OFF
(1) Assicurarsi che le pile siano cariche e attivare Aqualux,
ruotando il selettore su un programma qualsiasi (tranne OFF) e
premere START (questo per attivare l'aspirazione). (2) Estrarre il
ltro di pescaggio acqua. (3) A questo punto inserire nel tubetto
una siringa senza ago, contenente acqua e spruzzarla all'interno.
Se necessario, ripetere l' operazione più volte (si dovrebbe
vedere l'acqua che esce dall'altro beccuccio, "OUT" cioè
dall'uscita). A questo punto la pompa è sbloccata. (4) Al termine
mettere in OFF il programmatore. Premere START per
confermare.
(1) Make sure that the batteries are charged and activate
Aqualux by turning the dial to any program (except OFF) and
press START (to activate suction). (2) Remove the water lter. (3)
Insert a syringe without a needle lled with water into the tube
and squirt the water inside. If necessary, repeat multiple times
(you should see water coming out of the “OUT water outlet).
The pump is now unlocked. (4) Turn the timer to OFF. Press
START to conrm.
(1) S’assurer que les piles soient chargées et activer Aqualux, en
tournant le sélecteur sur un programme quelconque (sauf OFF)
et appuyez sur START (cela an d’activer l’aspiration). (2) Retirez
le ltre de tirage de l'eau. (3) Maintenant, insérer dans le tuyau
une seringue sans aiguille contenant de l’eau et linjecter à
l’intérieur. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois (l’eau
doit sortir par l’autre bec, "OUT" c’est à dire par la sortie). La
pompe est maintenant débloquée. (4) Enn, mettre sur OFF le
programmateur. Appuyez sur START pour conrmer.
(1) Asegúrese de que las pilas estén cargadas y active el Aqualux,
girando el selector hasta un programa cualquiera (excepto OFF)
y presione INICIAR (para activar la aspiración). (2) Extraiga el ltro
de aspiración de agua. (3) A continuación, acople al tubito una
jeringuilla sin aguja con agua e inyecte el agua en su interior. Si
es necesario, repita la operación varias veces (debería salir agua
por la otra boquilla, "OUT", es decir, por la salida). Ahora la
bomba está desbloqueada. (4) Al terminar, ponga en OFF el
programador. Pulse START para conrmar.
PULIZIA FILTRO - CLEANING THE FILTER
NETTOYAGE DU FILTRE - LIMPIEZA DEL FILTRO
PULIZIA GOCCIOLATORI
CLEANING THE DRIPPERS
NETTOYAGE DES GOUTTEURS
LIMPIEZA DE LOS GOTEROS
Desidero sospendere unirrigazione in corso o che
dovrebbe partire. Cosa devo fare?
Posizionare il selettore su OFF e premere START.
In assenza di batterie e di alimentazione elettrica, il
programma viene mantenuto?
No, quando si ripristina l’alimentazione, Aqualux deve
essere riprogrammato.
Il gocciolatore non eroga uniformemente acqua?
Controllare che la ghiera del gocciolatore sia ben
avvitata. Eventualmente vedere capitolo 2 “PULIZIA.
I gocciolatori non erogano?
Vericare che ci sia acqua nel serbatoio, vericare
l’alimentazione elettrica/batterie, pulire ltro e
gocciolatori, sbloccare la pompa.
Quanto durano le batterie in assenza di rete
elettrica?
Se cariche hanno un’autonomia suciente per lo
svuotamento completo del serbatoio.
È possibile utilizzare batterie non ricaricabili?
No, le batterie devono essere solo ricaricabili e del tipo
indicato.
I want to suspend a watering cycle which is under
way or which is due to start. What do I need to do?
Set the selector to OFF and press START.
If there is no power supply and no batteries, is
programming stored?
No. When the power supply is restored, Aqualux must be
reprogrammed.
What do I do if the dripper is not distributing water
evenly?
Check that the ring nut on the dripper is tightened
properly. See section 2 (“CLEANING”) if necessary.
What do I do if the drippers are not distributing
water?
Check that there is water in the tank. Check the power
supply/batteries. Clean the lter and drippers. Release
the pump.
How long do the batteries last if there is no electrical
power supply?
If fully charged, they last long enough to empty the tank
completely.
Can I use batteries that are not rechargeable?
No, the batteries must be the rechargeable type
specied.
Je souhaite interrompre un arrosage en cours ou qui
devrait prochainement démarrer. Que dois-je faire ?
Réglez le sélecteur sur OFF et appuyez sur START.
En l'absence de piles et d'alimentation électrique, le
programme est-il maintenu?
Non, lorsque l'alimentation est rétablie, Aqualux doit être
reprogrammé.
Le goutteur ne distribue pas l'eau uniformément?
Contrôlez que la bague du goutteur soit bien vissée. Si
nécessaire, voir chapitre 2 «NETTOYAGE».
Les goutteurs ne distribuent pas l'eau?
Vériez qu'il y ait de l'eau dans le réservoir, vériez
l'alimentation électrique/piles, nettoyez le ltre et les
goutteurs, débloquez la pompe.
Combien de temps durent les piles en l'absence de
courant électrique?
Si chargées, elles ont une autonomie susante pour le
vidage complet du réservoir.
Est-il possible d'utiliser des piles non rechargeables?
Non, les piles ne doivent être que rechargeables et du
type indiqué.
Quiero suspender un riego en curso o que va a
comenzar. ¿Qué tengo que hacer?
Ajuste el selector en OFF y presione START.
Si no hay pilas ni alimentación eléctrica, ¿se
mantiene el programa?
No, cuando se restablezca la alimentación, habrá que
volver a programar el Aqualux.
¿El gotero no suministra agua uniformemente?
Compruebe que la rosca del gotero estén bien apretada.
En caso necesario, consulte el capítulo 2 “LIMPIEZA”.
¿Los goteros no suministran agua?
Compruebe que haya agua en el depósito, revise la
alimentación eléctrica/las pilas, limpie el ltro y los
goteros, y desbloquee la bomba
¿Cuánto duran las pilas tras un corte de corriente?
Si están cargadas, tienen una autonomía suciente para
que se vacíe por completo el depósito.
¿Se pueden utilizar pilas non recargables?
No, las pilas deben ser solo recargables y del tipo
indicado.
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
Eliminare eventuali impurità trattenute dalla rete ltrante.
Eliminate any impurities caught by the mesh lter.
Éliminez toute impureté retenue par la grille ltrante.
Elimine las impurezas que hayan quedado retenidas en la malla
ltrante.
IT
UK
FR
ES
Durante il lampeggio (entro 3 secondi) premere START per ogni
ora di ritardo desiderato (da 1 h a 23 h).
When it ashes (within 3 seconds), press START for every hour
of delay desired (from 1 to 23 hours).
Pendant le clignotement (dans les 3 secondes) appuyez sur
START pour chaque heure de retard souhaitée (de 1 h à 23 h).
Durante el parpadeo (antes de 3 segundos), pulse START una
vez por cada hora de aplazamiento deseada (de 1 h a 23 h).
IT
UK
FR
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber Aqualux System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur