2830 805 R.07/03
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Trouble shooting / Anomalías y sus soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösungen
GB
No fluid delivery.
The pump does not prime.
Liquid leaks through the connection between
the hose (6) and the outlet of the pump.
Liquid leaks through the cover (1).
The suction tube (5) does not reach the
liquid.
No liquid in the drum.
Loose suction tube (5).
Loose hose (6).
Loose cover (1) or damaged seal (2).
Insert the suction tube (5) down to
the bottom of the drum.
Fill in or replace the drum.
Retighten the suction tube (5).
Fit the hose (6).
Tighten the cover (1) or replace the
seal (2).
Symptom Posible causes Solution
Installation / Instalación / Installation / Montage
• Install the hose (6) on the outlet of the pump body (3).
Tighten it securely.
• Thread the suction tube (5) into the base of the pump body
(3). The suction tube (5) can be cut to the required length.
In this case it should be cut in such way that it does not rest
completely on the bottom of the drum.
• Lower the pump through the 2” bung opening of the drum.
Be sure that the suction tube (5) reaches the bottom of the
drum. Then thread the pump into the bung threads.
• Prime the pump with several quick strokes of the pump handle
(4) until the liquid appears through the outlet. Its design
allows siphon action transfer. Once the pump has been
primed, it can provide a continuous delivery up to 8 l/min.,
maintaining the pump handle (4) down.
• Placer et fixer fermement le flexible (6) au niveau de la sortie de la pompe.
• Placer le tube d’aspiration (5) tout en le serrant au niveau de la base du corps de la pompe (3). Il sera dès lors possible de le
couper à la longueur désirée. Il est recommandé, dans ce cas, de vieller à ne pas couper le tube d’aspiration de façon à ce que ce
dernier ne touche le fond du fût.
• Introduire la pompe dans l’orifice 2’’ du fût jusqu’à ce que le tube atteigne le fond de ce dernier et visser la pompe jusqu’à ce
que cette dernière soit fermement fixée.
• Pour utiliser cette pompe, actionner énergiquement et à plusieurs reprises le levier (4) jusqu’à ce que le liquide sorte. Cette
pompe a été conçue pour transvaser les fluides en suivant le principe du siphon. La pompe sera donc amorcée dès que la pompe
fournira un flux continu de fluide pouvant atteindre jusqu’à 8 l/min, tout en appuyant sur le levier (4).
GB
F
• Auslaufschlauch (6) auf Pumpenauslauf (3) schieben und gut befestigen.
• Saugrohr (5) unten in den Pumpenkörper (3) schrauben. Das Saugrohr (5) kann auf die richtige Länge zugeschnitten werden. Es
ist empfehlenswert das Rohr schräg abzuschneiden.
• Pumpe durch den 2"-Spund einführen. Darauf achten, daß das Saugrohr den Boden des Behälters erreicht. Dann die Pumpe im
Spund festschrauben.
• Durch einige schnelle, kräftige Pumpbewegungen mit dem Handhebel (4) die Flüssigkeit ansaugen, bis sie am Auslaufschlauch
austritt. Das Modell erlaubt den automatischen Durchlauf nach dem Hebersystem. Wenn die Flüssigkeit läuft und der Handhebel
(4) wird gedrückt gehalten, fördert die Pumpe automatisch bis zu 8 l/min.
D
• Colocar la manguera (6), ajustándola a la salida de la bomba
asegurándose que queda firmemente fijada.
• Colocar el tubo de succión (5), roscando el tubo a la base del
cuerpo de la bomba (3). El tubo de succión (5) puede
cortarse a la longitud requerida. En este caso es recomendable
cortar el tubo de la manera que no apoye completamente en
el fondo del bidón.
• Introduzca la bomba en la rosca de 2” del bidón hasta que el
tubo llegue al fondo y enrosque la bomba hasta que esta
firmemente fijada.
• Para comenzar a usarla, accione la palanca (4) varias veces
rápidamente hasta que el líquido salga. El diseño permite el
transvase por sifonamiento. Una vez que la bomba haya sido
cebada, proporcionando un flujo continuo hasta 8 l/min.,
manteniendo apretada la palanca (4).
E