Alemlube 151100 151102 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
R.02/02 815 805
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Description / Descripción / Description
HIGH PRESSURE HAND OPERATED GREASE PUMP
BOMBA DE ALTA PRESIÓN PARA BIDÓN DE GRASA
DISTRIBUTEURS MANUELS À GRAISSE ADAPTABLES SUR SEAUX
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Ref.: 151 100, 151 102
High pressure grease pump to be mounted onto original grease
kegs. All steel construction pump with carrying handle. Unit
includes keg cover, follower disc and 1.5 m hose with outlet
tube and hydraulic grease connector.
GB
Bomba de engrase de alta presión para acoplamiento sobre
bidones originales de grasa. La bomba está construida en acero
con empuñadura de transporte. Incluye tapa, disco seguidor y
manguera de 1.5 metros con acoplamiento rígido y boquilla
hidráulica.
E
Pompe à graisse à haute-pression pour fixation directe sur
seau d’origine. Pompe en acier avec anse de transport. Inclut
un couvercle, un plateau suiveur ainsi qu’un flexible longueur
1.50 m avec allonge rigide et agrafe hydraulique.
F
Installation / Instalación / Installation
Part number 151 100 (for 12 kg keg) See figure 2.
Tighten the pump to the cover with the embracer (a). Insert
the suction tube through the central hole of the follower plate
(b) and fix the cover (c) on the keg, tightening the knobs (d).
Connect the hose to the pump outlet.
Part number 151 102 (for 20 kg keg) See figure 3.
Tighten the pump to the cover with the bung adaptor (a).
Insert the suction tube through the central hole of the follower
plate (b) and fix the cover (c) on the keg, tightening the knobs
(d). Connect the hose to the pump outlet.
NOTE: The pump must not reach the bottom of the keg, it
may cause damages to the shovel or rod.
GB
Fig. 1
Fig. 2
a
d
c
b
2815 805 R.02/02
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d’emploi
Installation / Instalación / Installation
Pour le modèle 151100 (pour seaux de 12.5/18 Kg), voir fig.2.
Fixer la pompe au couvercle à l’aide des colliers de serrage (a),
introduire le tube d’aspiration par le trou central du plateau
suiveur (b) et fixer le couvercle (c) au seau, tout en serrant les vis
papillon (d). Brancher le flexible au raccord hydraulique à la
sortie de la pompe.
Pour le modèle 151102 (pour seaux de 20 Kg), voir fig.3.
Fixer la pompe au couvercle à l’aide de l’adaptateur réglable (a),
introduire le tube d’aspiration par le trou central du plateau
suiveur (b) et fixer le couvercle (c) au seau, tout en serrant les vis
papillon (d). Brancher le flexible au raccord hydraulique à la
sortie de la pompe.
NOTE: La pompe ne doit jamais arriver au fond du seau au risque
d’endommager la rondelle de poussée ou bien encore la tige.
F
Modelo 151 100 (para bidón de 12 Kg.) Ver figura 2.
Fije la bomba a la tapa con la abrazadera (a), introduzca el tubo
de succión por el agujero central del disco seguidor (b) y fije la
tapa (c) en el bidón, ajustándola con las palomillas (d). Conecte
la manguera con la boquilla a la salida de la bomba.
Modelo 151 102 (para bidón de 20 Kg.) Ver figura 3.
Fije la bomba a la tapa con el adaptador ajustable (a),
introduzca el tubo de succión por el agujero central del disco
seguidor (b) y fije la tapa (c) en el bidón, ajustándola con las
palomillas (d). Conecte la manguera con la boquilla a la salida
de la bomba.
NOTA: La bomba no debe llegar al fondo del bidón, puede
causar daños en la arandela de empuje o en la varilla.
E
Prime the pump with several quick strokes of the pump handle until the grease appears through the outlet. When it is not in use,
leave the pump handle down so that the piston is down.
GB
Para comenzar a usarla, accione la palanca varias veces rápidamente hasta que la grasa salga.
Cuando no esté en uso, deje la palanca hacia abajo de forma que el pistón quede abajo.
E
Pour faire fonctionner la pompe, il est nécessaire d’actionner énergiquement plusieurs fois le levier et ce jusqu’à ce que la graisse
sorte. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, laisser le levier vers le bas pour que le piston reste également vers le bas.
F
Fig. 3
a
d
c
b
3
R.02/02 815 805
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Trouble shooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions
GB
GB
The suction tube does not reach the grease
No grease in the drum
Air pockets in the grease
Air pockets in the grease
Loose hose
Insert the suction tube down to the
grease level
Fill in or replace the drum
Compact the grease
Compact the grease
Retighten the hose to the outlet valve
Symptoms Possible Causes Solution
Technical data/ Datos técnicos/ Caractéristiques techniques
Delivery per cycle 2 cc
Maximum pressure 350 bar
151100 151102
Cover diameter 310 mm 330 mm
Materials:
Suction tube, piston, pump body Steel
Foot valve Nylon
Seals NBR
No grease delivery
The pump does not prime
Grease leaks through between the outlet
valve and the outlet hose
E
El tubo de succión no llega hasta la grasa
No hay líquido en el bidón
La grasa tiene bolsas de aire
Bolsas de aire alrededor de la entrada de grasa
La manguera está floja
Calar el tubo de succión de la bomba
hasta el nivel de la grasa.
Llenar el bidón o reemplazar por uno
nuevo.
Compactar la grasa
Compactar la grasa
Apretar la manguera
Síntomas Posibles causas Soluciones
No hay entrega de grasa
La bomba no ceba
Fuga de grasa por la conexión entre la
válvula de salida y la manguera
F
Le tube d’aspiration n’atteint pas la graisse
Il n’y a pas de graisse dans le seau
Il y a des poches d’air dans la graisse
Présence de poches d’air autour de l’entrée
de graisse
Le flexible n’est pas bien fixé
Caler le tube d’aspiration de la
pompe là où il y a de la graisse
Remplir le seau ou le remplacer si
nécessaire
Compacter la graisse
Compacter la graisse
Serrer le flexible
Problèmes Causes Solutions
La pompe ne distribue pas de graisse
La pompe n’amorce pas
Fuite de graisse au niveau de la connexion
entre le raccord de sortie et le flexible
E
Caudal por ciclo 2 cc
Máxima presión 350 bar
151100 151102
Diámetro de la tapa 310 mm 330 mm
Materiales:
Tubo de succión, pistón,
cuerpo de la bomba Acero
Válvula de pie Nylon
Juntas NBR
F
Débit par coup de levier 2 cc
Pression maxi. 350 bar
151100 151102
Diamètre du couvercle 310 mm 330 mm
Matériaux:
Tube d’aspiration, piston,
corps de la pompe Acier
Clapet de pied Nylon
Joints NBR
4815 805 R.02/02
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Parts / Piezas / Pièces
1
2
3
4
1a
4a
COMPONENTS / COMPONENTES / ÉLÉMENTS
Pos. Description Descripción Description Part. No/ Código/ Référence
151 100 151 102
1Pump assembly Conjunto bomba Ensemble pompe 715 500 715 521
2Bung adaptor Adaptador ajustable Adaptateur réglable - 360 007
3Cover Tapa Couvercle 418 014 418 002
4Outlet hose Manguera de salida Flexible de sortie 715 520 715 520
PARTS AVAILABLE SEPARATELY / PIEZAS DISPONIBLES POR SEPARADO / PIÈCES DISPONIBLES SÉPARÉMENT
Pos. Description Descripción Description Part. No/ Código/ Référence
151 100 151 102
1a Outlet valve Válvula de salida Raccord de sortie 715 507 715 507
4a Grease connector Boquilla hidráulica Agrafe hydraulique 121 020 121 020
GB E F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Alemlube 151100 151102 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire