Graco 313314B, IronMan 300E Elctric Airless Sprayer Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

313314B
Operation / Repair / Parts
Fonctionnement / Réparation / Pièces
Funcionamiento / Reparación / Piezas
IronMan
300E Electric Airless Sprayer
IronMan
300E Pulvérisateurs électrique type Airless
IronMan
300E Pulverizadores eléctrico sin aire
- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
- Pour pulvérisation sans air de revêtements et de peintures architecturales avec équipement portatif -
- Para el pulverizado portátil sin aire de pinturas y recubrimientos arquitectónicos -
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure
Pression maximale de service de 3 300 lb/po² (227 bar, 22,7 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
Lire tous les avertissements et instructions qui figurent dans ce guide. Conserver ces instructions.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.
ti13020a
Related Manuals / Guides connexes /
Manuales relacionados /
310643
311861
309640
Mise en garde
313314B 5
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas
bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques:
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre
avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm²)
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence; de plus, une telle rallonge surchauffera.
ti9164a
Mise en garde
6 313314B
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge
d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation: ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)
fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures
et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple: ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est
pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
MISE EN GARDE
Mise en garde
313314B 7
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation
de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque antibruit
MISE EN GARDE
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
313314B 11
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
B
E
C
F
J
M
A
G
H
ti13021a
D
K
English Français Español
A Filter Filtre Filtro
B Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión
C ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
D Lock Box Boîtier de verrouillage Caja de seguridad
E Prime/Spray valve Vanne d’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización
F Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje
G Pump Pompe Bomba
H Bearing Housing Corps de palier Alojamiento del cojinete
J Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo
K Model/serial tag Étiquette avec le modèle et le numéro de série Etiqueta con modelo/número de serie
M Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
12 313314B
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English Français Español
The sprayer must be grounded.
Grounding reduces the risk of static and
electric shock by providing an escape
wire for the electrical current due to static
build up or in the event of a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé
à la terre. La mise à la terre réduit
les risques d’électricité statique et de
décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant de s’échapper en
cas d’accumulation d’électricité statique
ou de court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado
a tierra. La conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas y estáticas
al proporcionar un cable por donde puede
escapar la corriente eléctrica debida a
la acumulación estática o en caso de que
haya un cortocircuito.
English
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate
grounding contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Français
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié
à un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
Español
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión
a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos
y decretos locales.
ti2810a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 13
English
Do not modify plug!
Tampering with the plug will
result in a voided warranty.
If it will not fit in outlet, have
grounded outlet installed
by a qualified electrician.
Do not use an adapter.
Power Requirements
100-120 VAC, 60 Hz, 15A,
1 phase.
Extension Cords
Use an extension cord with
an undamaged ground
contact.
If an extension cord is
necessary, use a 3-wire,
12 AWG (2.5 mm
2
)
minimum.
Français
Ne pas modifier le
connecteur! S’il ne rentre
pas dans la prise, faire
installer une prise avec
mise à la terre par un
électricien qualifié. Ne pas
utiliser d’adaptateur.
Spécification électrique
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120
VCA, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
Rallonges
Utiliser un cordon
d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise
à la terre en bon état.
Si une rallonge est
nécessaire, utiliser un fil à
3 conducteurs, de 12 AWG
(2,5 mm
2
) minimum.
Español
¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja
en la toma eléctrica, pida
a un electricista cualificado
que instale una toma
de corriente conectada
a tierra. No utilice un
adaptador.
Requisitos eléctricos
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Cables de extensión
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión,
utilice un cable de 3 hilos,
12 AWG (2,5 mm
2
) como
mínimo.
ti4297a
r
ound
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
14 313314B
English
Pails
Solvent and oil/based
fluids: follow local code.
Use only conductive metal
pails, placed on a grounded
surface such as concrete.
Do not place pail on a
nonconductive surface
such as paper or cardboard
which interrupts grounding
continuity.
Grounding a metal pail:
connect a ground wire to
the pail by clamping one
end to pail and other end
to a true earth ground such
as a water pipe.
To maintain grounding
continuity when
flushing or relieving
pressure: hold metal
part of spray gun firmly to
side of a grounded metal
pail. Then trigger gun.
Français
Seaux
Solvants et fluides à
l’huile/à l’eau: Respecter
la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs
placés sur une surface
reliée à la terre, sur du
béton par exemple.
Ne pas poser le seau
sur une surface non
conductrice telle que du
papier ou du carton car
cela aurait pour effet
d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil
de terre sur le seau en
pinçant une extrémité sur
le seau et l’autre sur une
véritable terre, comme
une conduite d’eau par
exemple.
Pour maintenir
la continuité de
la mise à la terre
pendant le rinçage
ou la décompression:
appuyer une partie
métallique du pistolet
contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
Español
Bidones
Disolvente y fluidos
a base de aceite: de
acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas
metálicas conductoras,
colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
No coloque el bidón
sobre una superficie no
conductora, como papel
o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad
de la conexión a tierra.
Conexión a tierra del
bidón metálico: conecte
un cable de conexión
a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y
el otro extremo a una
tierra verdadera, por ej.
una tubería de agua.
Para mantener
la continuidad de
la puesta a tierra
durante la limpieza
o la liberación de
la presión: sujete
firmemente una pieza
metálica de la pistola
de pulverización contra
el borde de una lata
metálica con conexión
a tierra. Después dispare
la pistola.
ti5850a
ti5851a
ti13029a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 15
Pressure Relief Procedure / Procédure de décharge de la pression /
Procedimiento de descompresión
English
Pressure Relief
1. Turn power OFF. Wait
7 seconds for power
to dissipate.
2. Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
3. Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure.
4. Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
Français
Décompression
1. Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes
que la tension se dissipe.
2. Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde
et la buse SwitchTip.
3. Réduire la pression au
plus bas. Actionner le
pistolet pour relâcher
la pression.
4. Mettre le tuyau de
vidange dans le seau.
Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
Español
Descompresión
1. Apague la fuente de
alimentación. Espere
7 segundos hasta que
se disipe la energía.
2. Enganche el seguro
del gatillo. Retire la
protección y la boquilla
SwitchTip.
3. Fije la presión en el
valor más bajo. Dispare
la pistola para liberar
la presión.
4. Coloque el tubo de
drenaje en un cubo.
Coloque la válvula de
cebado hacia abajo.
ti13055a
ti2769a
ti10166a
ti13053a
ti13026a
ti2595a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
16 313314B
Setup / Installation / Puesta en marcha
English
1. Connect Graco airless
hose to sprayer. Hose
must be rated at least
3300 psi maximum
working pressure.
Tighten securely.
2. Connect other end
of hose to gun.
3. Tighten securely. 4. Remove tip guard.
Français
1. Brancher un flexible
Graco type airless sur le
pulvérisateur. Bien serrer.
2. Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3. Bien serrer. 4. Retirer le garde-buse.
Español
1. Conecte la manguera
sin aire Graco
al pulverizador.
Apriete firmemente.
2. Conecte el otro extremo
de la manguera a
la pistola.
3. Apriete firmemente. 4. Retire la protección
de la boquilla.
ti13049a ti13022a
ti13031a
ti2769a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 17
English
5. Remove protective cover
and check inlet strainer
for clogs and debris.
6. Fill throat packing nut
with Graco TSL to
prevent premature
packing wear.
Do this after each use.
7. Turn power OFF. 8. Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
Français
5. Vérifier si la crépine
d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
6. Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher
une usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
7. COUPER l’alimentation
électrique.
8. Brancher le cordon
d’alimentation sur une
prise électrique
correctement raccordée
à la terre.
Español
5. Revise el elemento
filtrante de entrada
en busca de obstrucciones
o suciedad.
6. Llene la tuerca
prensaestopas del cuello
con TSL para evitar
el desgaste prematuro
de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
7. Apague el suministro
de energía.
8. Enchufe el cable de
alimentación eléctrica
a una toma eléctrica
con conexión a tierra.
ti13051a
ti13088a
ti13055a
ti2810a
ti2810a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
18 313314B
English
9. Turn prime valve down. 10. Place pump in grounded metal pail partially filled with
flushing fluid. Attach a ground wire to pail and to true
earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil
shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint
and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.
Français
9. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 10. Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis
à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage. Fixer le
fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer
les opérations 1. - 5. de la rubrique Démarrage pour
rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à
l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base
aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture
à l’huile et l’huile d’entreposage.
Español
9. Gire la válvula de cebado hacia abajo. 10. Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico
parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo
los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar
el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador.
Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes
minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite
de almacenamiento.
ti13026a
ti13032a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
English
1. Turn pressure control
to lowest pressure.
2. Turn power ON. 3. Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
4. Turn prime valve up to
SPRAY position.Take
spray gun trigger safety
OFF.
Français
1. Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
2. Mettre en MARCHE. 3. Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans
le tuyau de vidange;
réduire la pression.
4. Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
DEVERROUILLER
la gâchette du pistolet.
Español
1. Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
2. Encienda la fuente
de alimentación.
3. Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que
el fluido circule por
el tubo de drenaje
durante 15 segundos;
baje la presión.
4. Coloque la válvula
de cebado en posición
horizontal. Suelte el
seguro del gatillo de la
pistola de pulverización.
ti13050a ti13056a
ti13048a
ti13027a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
20 313314B
English
5. Hold gun against
grounded metal flushing
pail. Trigger gun and
increase fluid pressure
to 1/2. Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pressure
Relief. Tighten fittings.
Perform Startup, 1. - 5.
If no leaks, proceed to 6.
6. Place pump in paint pail. 7. Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds. Set gun
safety ON. Assemble tip
and guard, see
instructions on next page.
Français
5. Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression
du produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords.
Répéter Démarrage, 1 - 5. En
l’absence de fuite, passer à 6.
6. Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
7. Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
Diriger le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette
pendant 20 secondes.
VERROUILLER le
pistolet. Monter la buse
et la garde, voir les
instructions à la page
suivante.
Español
5. Mantenga la pistola
contra un recipiente
metálico de lavado
conectado a tierra.
Dispare la pistola y
aumente la presión
de fluido a 1/2. Lave
durante 1 minuto.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión. Apriete
los racores. Lleve a cabo el
procedimiento de Puesta en
marcha, 1. - 5. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 6.
6. Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
7. Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
y la protección, vea las
instrucciones de la página
siguiente.
ti13052a
ti13052a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 21
Switch Tip Installation / Changement de buse /
Instalación de la boquilla
English
1. Use spray tip (A) to insert OneSeal
(B) into guard (C).
2. Insert SwitchTip. 3. Screw assembly onto gun. Tighten.
Français
1. Monter la buse SwitchTip. 2. Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
3. Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
Español
1. Introduzca la boquilla SwitchTip. 2. Introduzca el sello metálico
y la junta OneSeal.
3. Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
ti13023a
C
A
B
ti13024a
ti2710a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
22 313314B
English
Spray
1. Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate
heavy edges. Use
smaller tip size if
pressure adjustment can
not eliminate heavy
edges.
2. Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm)
from surface. Spray back
and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
Clear Clog
1. Release trigger, put
safety ON. Rotate
SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear
clog.
Never point gun at your
hand or into a rag!
2. Put safety ON. Return
SwitchTip to original
position. Take safety
OFF and continue
spraying.
Français
Pulvériser
1. Faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la
pression pour supprimer
les bords trop chargés.
Prendre une buse de
plus petit diamètre si le
réglage de pression ne
parvient pas à supprimer
les bords trop chargés.
2. Tenir le pistolet
perpendiculairement
à la surface à peindre,
à 10-12 in (25-30 cm).
Faire des mouvements
de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
Actionner le pistolet
avant d’initier un
mouvement et relâcher
la gâchette une fois
le mouvement terminé.
Déboucher
1. Relâcher la gâchette,
la VERROUILLER.
Faire pivoter la buse
SwitchTip.
DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner
le pistolet pour
déboucher la buse.
Ne jamais pointer
le pistolet sur votre
main ou un chiffon!
2. VERROUILLER
la gâchette. Remettre
la buse SwitchTip
en position initiale.
DEVERROUILLER
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
Español
Pulverizar
1. Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los
extremos densos. Si no
logra hacerlo, utilice una
boquilla más pequeña.
2. Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg (25-30 cm).
de la superficie.
Pulverice hacia adelante
y hacia atrás.
Superponga las pasadas
en un 50%. Apriete el
gatillo antes de mover la
pistola y suéltelo
después de moverla.
Elimine la obstrucción
1. Suelte el gatillo, y
enganche el seguro. Gire
la boquilla SwitchTip.
Suelte el seguro. Dispare
la pistola para despejar
la obstrucción.
¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano
o hacia un trapo!
2. Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar
la boquilla Switch en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti13030a
ti13025a
ti10166a
ti13033a
ti110167a
ti10166a
ti13034a
ti10167a
ti13025a
ti13030a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 23
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
English
1. Perform Pressure Relief,
steps 1 - 4. Remove
pump from paint and
place in flushing fluid.
NOTE: Use water for water
base paint, mineral spirits
for oil base paint, or other
solvents recommended
by manufacturer.
2. Turn power ON. Turn
prime valve up to SPRAY
position.
3. Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint
pail. Take trigger safety
OFF. Trigger gun until
flushing fluid appears.
4. Move gun to waste pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
Français
1. Opérer la
Décompression, points
1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et
le plonger dans le produit
de rinçage.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
2. Mettre en MARCHE.
Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
3. Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de
peinture.
DEVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que
le fluide de rinçage
s’écoule.
4. Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et
actionner le pistolet pour
rincer soigneusement
le pulvérisateur. Relâcher
la gâchette et la
VERROUILLER.
Español
1. Realice los pasos 1 - 4
del procedimiento de
Descompresión. Retire
el conjunto del tubo de
aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
Utilice agua para las pinturas
al agua y alcohol mineral
para pinturas al aceite.
2. Encienda la fuente de
alimentación. Gire la
válvula de cebado hasta
la posición horizontal.
3. Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola
contra la lata de pintura.
Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola
y aumente la presión
hasta que aparezca
líquido de lavado.
4. Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado,
mantenga la pistola contra
el bidón y dispárela para
lavar el sistema. Suelte
el gatillo y enganche
el seguro.
ti13032a
ti13057a
ti13058a
ti13029a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
24 313314B
English
5. Turn prime valve down
to DRAIN position and
allow flushing fluid to
circulate for 15 seconds
to clean drain tube.
6. Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain
fluid.
7. Turn prime valve up to
SPRAY position. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose.
Tur n power OFF.
8. Turn prime valve
down DRAIN
position. Unplug
sprayer.
Français
5. Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant
15 secondes pour
nettoyer le tuyau
de vidange.
6. Relever le tuyau de
succion au-dessus du
niveau de produit de
rinçage et faire fonctionner
le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour
vidanger le produit.
7. Fermer la vanne de
vidange. Actionner
le pistolet au-dessus
du seau de rinçage
pour chasser le fluide
du flexible. Mettre sur
ARRET.
8. Ouvrir la vanne
d’amorçage.
Débrancher
le pulvérisateur.
Español
5. Gire hacia abajo la
válvula de cebado y deje
que el líquido de lavado
circule durante
aproximadamente
15 segundos para
limpiar el tubo de
drenaje.
6. Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
7. Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la pistola
en el recipiente de lavado
para purgar el fluido de
la manguera. Apague
el sistema.
8. Abra la válvula de
cebado. Desenchufe
el pulverizador.
ti13026a
ti13028a
ti13029a
ti13027a
ti2718a
ti13026a
ti2718a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313314B 25
English
9. Remove filters from gun and
sprayer, if installed. Clean and
inspect. Install filters.
10. If flushing with water, flush again
with storage fluid (mineral spirits or
Pump Armor) to leave a protective
coating to prevent freezing or
corrosion. Ensure entire system
(including gun and hose) are
completely flushed.
11. Wipe sprayer, hose and gun with
a rag soaked in water or mineral
spirits.
Français
9. Démonter les filtres du pistolet
et du pulvérisateur, si existants.
Nettoyer et examiner. Remonter
les filtres.
10. En cas de rinçage à l’eau, rincer
à nouveau avec du white-spirit ou
un produit anti-corrosion pour que
ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou
la corrosion.
11. Essuyer le pulvérisateur, le flexible
et le pistolet avec un chiffon imbibé
d’eau ou de white-spirit.
Español
9. Si estuvieran instalados, retire los
filtros de la pistola y del pulverizador.
Limpie e inspeccione. Instale los
filtros.
10. Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en
el pulverizador para ayudar a evitar
la congelación o la corrosión.
11. Frote el pulverizador, la manguera
y la pistola con un paño empapado
en agua o alcohol mineral.
ti13029a
ti2895a
ti2783a
Repair / Réparation / Reparación
28 313314B
TYPE DE PROBLÈME
QUOI VÉRIFIER
Si tout est normal après vérification,
aller à la vérification suivante
QUOI FAIRE
Si la vérification décèle un problème,
consulter cette colonne
Faible débit de la pompe 1. Buse usée 1. Observer l’avertissement de la Procédure
de décharge de la pression, ensuite
remplacer la buse. Consulter le guide
d’utilisation du pistolet ou de la buse.
2. Buse obstruée 2. Décharger la pression. Vérifier et nettoyer
la buse.
3. Alimentation de la peinture 3. Remplir et réamorcer la pompe.
4. Tamis d’admission obstrué 4. Enlever et nettoyer, ensuite réinstaller.
5. Assise inadéquate de la bille
du robinet ou bille du piston
5. Enlever et nettoyer le robinet d’admission.
Vérifier s’il y a des rayures sur les billes et
les sièges; remplacer s’il le faut, consulter le
guide d’utilisation 310643 de la pompe. Filtrer
la peinture pour enlever les particules qui
peuvent obstruer la pompe.
6. Raccords du flexible d’aspiration 6. Serrer tout raccord lâche. Vérifier s’il y a des
joints d’étanchéité endommagés ou manquants.
7. Filtre à fluide, filtre de buse ou buse
obstruée ou sale.
7. Nettoyer le filtre; consulter le guide d’utilisation
311861 du pistolet.
8. Fuite par le robinet d’amorçage 8. Décharger la pression. Remplacer ou nettoyer
le robinet d’amorçage.
9. Vérifier si la pompe arrête son
mouvement après relâchement
de la gâchette, (robinet d’amorçage
sans fuite).
9. Faire l’entretien de la pompe; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
10. Fuite autour de l’écrou de
presse-garnitures de gorge,
pouvant indiquer des garnitures
usées ou endommagées.
10. Remplacer les garnitures, consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe. Vérifier aussi
la présence de peinture durcie ou de rayures
sur le siège du piston de robinet; le remplacer
s’il le faut. Serrer l’écrou/coupelle de
presse-garnitures.
11. Endommagement de la tige
de pompe
11. Réparer la pompe. Consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
12. Calage par basse pression 12. Tourner le bouton de commande de la pression
complètement à droite. S’assurer que le bouton
de commande de pression est installé
correctement pour permettre une position
complète à droite. Si le problème persiste,
remplacer le transducteur de pression.
13. Garnitures de piston usées ou
endommagées
13. Remplacer les garnitures; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
Faible débit de la pompe 14. Joint torique de la pompe usé ou
endommagé
14. Remplacer le joint torique; consulter le guide
d’utilisation 310643 de la pompe.
15. Bille du robinet d’admission bourrée
de matière
15. Nettoyer le robinet d’admission; consulter
le guide d’utilisation 310643 de la pompe.
16. Réglage de la pression trop faible 16. Augmenter la pression.
17. Forte chute de pression dans
le flexible avec matière épaisse
17. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et
(ou) réduire la longueur totale du flexible.
L’utilisation d’un flexible 1/4 po de plus de
100 pi de longueur réduit considérablement
le rendement du pulvérisateur. Pour un
rendement optimal, utiliser un flexible
de 3/8 po (minimum de 50 pi).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Graco 313314B, IronMan 300E Elctric Airless Sprayer Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à