Graco Inc. 826098 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
- For portable spray applications of architectural paints and coatings-
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model Number: 826084, 826098
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Important Safety
Instructions
Read all warnings and instruc-
tions in this manual. Save these
instructions.
Instructions de sécurité
importantes
Lire toutes les mises en garde
et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual.
Guarde las instrucciones.
ti11583a
826098
826084
ti11608a
312858B
Operation
Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Pulverizadores eléctricos sin a ire Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Related Manuals
312859
309639
309250
312860
Avertissement
312858B 5
Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge élec-
trique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la
mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre est sem-
blable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre
avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique serait
nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm2) pour pouvoir
supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
Avertissement
6 312858B
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources d’étincelles
comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique. L’électricité sta-
tique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les
pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble du flexible, le pistolet de pul-
vérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité sta-
tique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur
3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute
autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant,
ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre connaissance
du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies avec les peintures et
solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants. Observer les consignes de
sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant, observer la
Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas utilisé,
couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange et les acces-
soires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette fonctionne cor-
rectement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
MISE EN GARDE
Avertissement
312858B 7
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
Toute mauvaise utilisation de la plate-forme du pulvérisateur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne jamais dépasser les caractéristiques nominales de la plate-forme.
Veiller à ce que le pulvérisateur soit bien posé sur une surface ferme, de niveau, non glissante et sûre avant de
monter sur la plate-forme du pulvérisateur.
Veiller à ce que la plate-forme soit correctement fixée sur le cadre avant de monter dessus.
S’il est impossible de monter tel quel sur la plate-forme du pulvérisateur, utiliser une marche intermédiaire stable
permettant de monter ou de descendre de cette plate-forme.
Bien poser les pieds complètement sur la plate-forme.
Éviter tout contact du cadre du pulvérisateur avec des fils électriques sous tension.
Ne pas se pencher ou trop étendre les bras tout en étant sur la plate-forme du pulvérisateur.
Ne pas placer le pulvérisateur derrière une porte en étant sur la plate-forme du pulvérisateur.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge
électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher
une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels
pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas
toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’ali-
mentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone
de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaus-
tive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque antibruit
MISE EN GARDE
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes
312858B 11
Component Identification/Identification des composants/
dentificación de los componentes
English Français Español
A
Pressure Control Régulation de pression Control de la presión
B
ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
D
Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación
E
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido
F
Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado
G
Cord Wrap Support de cordon électrique Soporte del cable
H
Pump Pompe Bomba
J
Suction Hose Flexible d’aspiration Manguera de aspiración
K
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje
M
Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido
N
Gun Pistolet Pistola
P
Tip Buse Boquilla
R
Guard Garde Portaboquillas
S
Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la gâchette Cierre de seguridad del gatillo
T
Serial Number ID Label Étiquette d’identification avec numéro de série Etiqueta de identificación del número de serie
U
Filter Cover Capot du filtre Tapa del filtro
V
Platform (826098 only) Plate-forme (826098 uniquement) Soporte (826098 únicamente)
S
ti11613a
R
K
A
M
N
P
F
J
H
E
U
B
A
B
U
E
H
V
G
F
K
J
T
T
D
D
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión
12 312858B
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English Français Español
Follow this Pressure Relief Procedure when-
ever you stop spraying and before cleaning,
checking, servicing, or transporting equip-
ment.
Observer cette Procédure de décompression,
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou manutention
du matériel.
Siga el Procedimiento de descompresión,
cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar, reparar o transportar el equipo.
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of
grounded metal flushing pail.
Trigger gun to relieve pressure.
3 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is
clogged or pressure is not fully
relieved, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure. Then
loosen completely.
4 Turn power switch OFF, if unit
is being shut down or will be
left unattended.
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
2 Appuyer le pistolet contre la
paroi d’un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers
le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvéri-
sation ou le flexible est bouché ou que
la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-des-
sus, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de fixation du garde- buse ou le
raccord du flexible pour relâcher la
pression, puis desserrer complète-
ment.
4 Mettre le commutateur M/A
sur ARRÊT pour arrêter
l’appareil ou si on le laisse
sans surveillance.
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
2 Mantenga la pistola contra el
lateral de una lata metálica de
lavado conectada a tierra. Dis-
pare la pistola para aliviar la
presión.
3 Gire la válvula de cebado hacia
abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pul-
verización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión, afloje MUY
LENTAMENTE la tuerca de retención
del portaboquillas o el acoplamiento
del extremo de la manguera para lib-
erar la presión. Después afloje com-
pletamente.
4 Apague el interruptor de
potencia, si desea apagar la
unidad o la va a dejar desa-
tendida.
ti8324a
ti5310c
ti8326a
/.
/&&
ti5316a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
312858B 13
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English Français Español
The sprayer must be grounded. Grounding
reduces the risk of static and electric shock by
providing an escape wire for the electrical cur-
rent due to static build up or in the event of a
short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique grâce à un
fil permettant au courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado a tier-
ra. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al proporcion-
ar un cable por donde puede escapar la corri-
ente eléctrica debida a la acumulación estática
o en caso de que haya un cortocircuito.
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding
contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à
la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto
de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correcta-
mente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los
códigos y decretos locales.
120 volt plug
ground
ti2810a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
14 312858B
Power Requirements Extension Cords
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have grounded
outlet installed by a qualified
electrician. Do not use an
adapter.
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
If an extension cord is neces-
sary, use a 3-wire, 12 AWG
(2.5 mm
2
) minimum.
Spécification électrique Rallonges
Ne pas modifier le connect-
eur! S’il ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise
avec mise à la terre par un
électricien qualifié. Ne pas util-
iser d’adaptateur.
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimenta-
tion électrique muni d’un con-
tact de mise à la terre en bon
état.
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs,
de 12 AWG (2,5 mm
2
) mini-
mum.
Requisitos eléctricos Cables de extensión
¡No modifique la clavija sumin-
istrada! Si no encaja en la
toma eléctrica, pida a un elec-
tricista cualificado que instale
una toma de corriente
conectada a tierra. No utilice
un adaptador.
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
ti4297a
120 volt plug
ground
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
312858B 15
Pails
Solvent and oil/based flu-
ids: follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such as
concrete.
Do not place pail on a noncon-
ductive surface such as paper
or cardboard which interrupts
grounding continuity.
Grounding a metal pail: con-
nect a ground wire to the pail
by clamping one end to pail
and other end to a true earth
ground such as a water pipe.
To maintain grounding
continuity when flushing
or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly
to side of a grounded metal
pail. Then trigger gun.
Seaux
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglemen-
tation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée à
la terre, sur du béton par
exemple.
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle
que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’inter-
rompre la continuité de la mise
à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant
une extrémité sur le seau et
l’autre sur une véritable terre,
comme une conduite d’eau par
exemple.
Pour maintenir la continui-
té de la mise à la terre pen-
dant le rinçage ou la
décompression: appuyer
une partie métallique du pis-
tolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette
du pistolet.
Bidones
Disolvente y fluidos a base
de aceite: de acuerdo con las
normas locales. Utilice sólo
latas metálicas conductoras,
colocadas sobre una superfi-
cie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora,
como papel o cartón, que
pueda interrumpir la continui-
dad de la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón
sujetando un extremo al bidón
y el otro extremo a una tierra
verdadera, por ej. una tubería
de agua.
Para mantener la continui-
dad de la puesta a tierra
durante la limpieza o la lib-
eración de la presión:
sujete firmemente una pieza
metálica de la pistola de pul-
verización contra el borde de
una lata metálica con conex-
ión a tierra. Después dispare
la pistola.
ti5850a
ti5851a
ti5310a
Setup / Installation / Configuración
16 312858B
Setup / Installation / Configuración
1 Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2 Connect other end of hose
to gun.
3 Tighten securely. 4 Remove tip guard.
1 Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisa-
teur.
Bien serrer.
2 Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2 Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas.
ti5300b
ti2702a
ti2703b
ti11615a
Setup / Installation / Configuración
312858B 17
5 Check inlet strainer for clogs
and debris.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5 Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisa-
tion.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
5 Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
6 Llene la tuerca pren-
saestopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste
prematuro de las empa-
quetaduras.
Haga esto cada vez que uti-
lice el pulverizador.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
ti5301a
ti5735b
/.
/&&
ti5316a
ti2810a
Setup / Installation / Configuración
18 312858B
9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 15. Do steps 1- 6 of Startup, page 19, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 15. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 19, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcial-
mente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 15. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 19, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulveri-
zador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
ti8626a
Flush
ti5856a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
1 Régler la régulation de pres-
sion au niveau le plus bas.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 sec-
ondes dans le tuyau de vid-
ange.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
1 Ajuste el dispositivo de con-
trol de presión al valor más
bajo.
2 Encienda la fuente de
alimentación.
3 Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segun-
dos.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición horizon-
tal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulve-
rización.
ti8324a
/.
/&&
ti5303a
1/4 turn
ti8325a
ti8327a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
20 312858B
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6 Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pres-
sure Relief, page 12. Tighten
fittings.
7 Place siphon tube in paint
pail.
8 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
5 Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1minute.
6 Contrôler l’étanchéité. Ne
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décom-
pression, page 12. Resser-
rer les raccords.
7 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin-
çage jusqu’à ce que la pein-
ture s’écoule.
5 Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1minuto.
6 Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedi-
miento de descompresión,
página 12. Apriete los
racores.
7 Coloque el tubo de
aspiración en la lata de pin-
tura.
8 Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Flush
ti5310c
Paint
ti2714a
Flush
ti2599c
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 21
9 Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10 Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 309639.
9 Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VER-
ROUILLER le pistolet.
10 Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
309639.
9 Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
10 Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y aprié-
tela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 309639.
0!).4
ti5313b
ti7860a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
22 312858B
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation /
Pulverice la plantilla de prueba
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2 Use smaller tip size if pres-
sure adjustment cannot elim-
inate heavy edges.
3 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
4 Trigger gun before moving.
Release before stopping. For
additional spraying informa-
tion, see gun manual 309639.
1 Faire un essai de pulvérisa-
tion. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
2 Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3 Tenir le pistolet perpendicu-
lairement à la surface à pein-
dre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
4 Actionner le pistolet avant d’ini-
tier un mouvement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’appli-
cation, voir le manuel du pisto-
let 309639.
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
2 Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
4 Apriete el gatillo antes de
mover la pistola y suéltelo
después de moverla. Para
obtener información adicional,
vea el manual de la pistola
309639.
Heavy
Edges
ti2757a
ti2758a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 23
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones
1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
2 Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulve-
rización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti11617a
ti11616a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
24 312858B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
1 Relieve Pressure, page
12.
2 Remove guard and Spray
Tip. For additional informa-
tion, see gun manual
309639.
3 Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4 Place siphon tube in
flushing fluid. Use water for
water base paint and mine-
ral spirits for oil base paint.
Place drain tube in waste
pail.
1 Décompression, page 12. 2 Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’infor-
mations, voir le manuel du
pistolet 309639.
3 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4 Plonger le tuyau d’aspira-
tion dans le produit de rin-
çage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base aque-
use et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
1 Libere la presión,
página 12.
2 Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
309639.
3 Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4 Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y alco-
hol mineral para pinturas al
aceite. Coloque el tubo de
drenaje en el cubo de
lavado.
ti2758a
ti7860a
Flush
Waste
ti2756b
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
312858B 25
5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun and increase
pressure until the pump
runs steady and flushing
fluid appears
7 Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8 While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circu-
late until fluid coming out of
drain tube is clear.
5 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
6 Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. DEVER-
ROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et aug-
menter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7 Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneu-
sement le pulvérisateur.
8 Tout en continuant à action-
ner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
5 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6 Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare la
pistola y aumente la presión
hasta que la bomba fun-
cione de forma constante y
aparezca líquido de lavado.
7 Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8 Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
ti8327a
0!).4
1/4 Turn
ti5313a
ti8325a
Waste
ti2599a
ti8326a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
26 312858B
9 Raise siphon tube above
flushing fluid.
10 Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11 Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12 Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
9 Relever le tuyau d’aspira-
tion au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
10 Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-des-
sus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11 Mettre le bouton de régula-
tion de pression sur minimum
et mettre le bouton de com-
mande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12 Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
9 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
10 Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipi-
ente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11 Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interrup-
tor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12 Si tiene un filtro insta-
lado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
&LUSHING
&LUID
ti5848a
Flush
ti8327a
ti2599c
/.
/&&
ti8324a
ti4296a
ti5316a
ti8328a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco Inc. 826098 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues