Moni Car seat Colonel 360° Mode d'emploi

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Mode d'emploi
Прочетете ръководството преди да инсталирате седалката.За да сте сигурни, че Вашето дете
получава възможно най -голяма защита, при употребата на седалката за кола, прочетете и
следвайте Инструкцията за употреба.
Read carefully this instruction manual before installing the seat. In order to be sure that your child
is getting the safety it needs when using this carseat, read and follow the Instruction Manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Sitzerhöhung einbauen. Um die Sicherheit Ihres
Kindes sicherzustellen, wenn Sie die Sitzerhöhung benutzen, lesen Sie und befolgen Sie die
Bedienungsanleitung.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’installer le siège-auto. Pour être sûr que votre enfant
est bien sauvegardéen utilisant le produit, lisez soigneusement et suivez la notice d’utilisation.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar el asiento. Para asegurarse de que
su hijo obtenga la seguridad que necesita cuando usa este asiento de seguridad, lea y siga el Manual
de instrucciones.
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalarea scaunului. Pentru a fi sigur
copilul dvs. primește siguranța de care are nevoie atunci când utilizați acest carseat, citiți și urmați
manualul de instrucțiuni.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν εγκαταστήσετε το κάθισμα.Για να
βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας παίρνει την ασφάλεια που χρειάζεται όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
carseat, διαβάστε και ακολουθήστε το Εγχειρίδιο οδηγιών.
Инструкция за употреба на детско
столче за кола COLONEL Артикулен номер GM0932
Instruction manual for baby car seat COLONEL Item No. GM0932
Bedienungsanleitung für Autokindersitz COLONEL Artikelnummer GM0932
Manual de instrucciones para el asiento de bebé para automóvil
COLONEL Artículo No. GM0932
Manuale di istruzioni per seggiolino auto COLONEL Articolo n. GM0932
Manual de instrucțiuni pentru scaunul auto pentru copii
COLONEL Nr. Articol GM0932
Εγχειρίδιο οδηγιών για το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά
COLONEL Στοιχείο αριθ. GM0932
Инструкция по эксплуатации детского автокресла COLONEL Арт. № GM0932
Група 0+, 1, 2, 3
0-36 кг
Group 0+, 1, 2, 3
0-36kgs
COLONEL
ISOFIX
Забележка
1. Това е „универсално” детско столче за кола;Продуктът съответства на
изискванията на Правило 44 на Икономическата комисия за Европа на
Организацията на обединените нации (ECE R44/04)серии изменения за общо
ползване в автомобили и пасва на повечето, но не всички автомобилни седалки.
2. Най-вероятно е да пасне, ако производителят е обявил в ръководството на
автомобила, че автомобилът е пригоден за ползване на тази „универсална”
система за обезопасяване за тази възрастова група.
3. Тази обезопасителна система в обявена за „универсална” при по-строги условия
от тези, прилагани за по-ранни дизайни, които не носят тази забележка.
4. Ако имате колебания, моля консултирайте се или с производителя, или с
продавача на тази система за обезопасяване.
1. Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате детското столче за
първи път.След използване, запазете инструкциите за бъдещи справки, докато
седалката се ползва.Много наранявания, които лесно могат да се избегнат са
причинени от небрежност и неправилна употреба.
2. Може да бъде монтирано само по посока, обратна на движението или по посока
на движението в автомобила.
3. Не използвайте детското столче за автомобил у дома.То не е предназначено за
ползване у дома, трябва да се използва единствено в автомобила.
4. Преди всяко пътуване, моля проверявайте дали детското столче е стабилно
монтирано.
5. Никога не оставяйте бебето без надзор от възрастен в детското столче.
6. В случай на извънредна ситуация, важно е детето да бъде освободено бързо.
Катарамата не е напълно обезопасена спрямо деца, така че трябва да научите
детето си да не си играе с нея.
7. Предпазвайте обезопасителното детско столче от директна слънчева светлина,
тъй като столчето може да стане много горещо и да нарани кожата на детето Ви.
8. Уверете се, че всички твърди елементи и пластмасови части от обезопасителната
система са застопорени правилно на място и няма опасност при ежедневната
употреба на столчето да се прещипят в регулируемите седалки или във вратите на
автомобила.
9. Не оставяйте необезопасен багаж или други предмети в автомобила.
Необезопасените предмети могат да причинят наранявания в случай на инцидент.
10.Покривалото е част от обезопасителната система.Никога не използвайте
детското столче без нея.Не рискувайте безопасността на детето си като подменяте
покривалото с други марки покривала.Не използвайте покривалото за други
11.След претърпяно натоварване при инцидент или други сериозни проблеми,
детското столче трябва да бъде подменено.
12.Периодично инспектирайте колана за захабяване, обърнете специално
внимание на точките за захващане, шевовете и регулиращите устройства.
13.Облегалката за гръб на столчето трябва да се регулира спрямо облегалката на
автомобилната седалка.Ако е нужно, регулирайте или отстранете облегалката за
глава от автомобилната седалка.
14.Опасно е да правите модификации и допълнения на системата без одобрението
на компетентен орган, неспазването на инструкциите за монтиране на
обезопасителната система, предоставени от производителя представлява риск.
BG
Подходящо е единствено, ако одобрените автомобили са оборудвани с
три-точкови предпазни колани, в съответствие с Регламент 16 на
Европейската икономическа комисия или друг еквивалентен стандарт.
279
ВНИМАНИЕ! Часть диагонального ремня безопасности должна двигаться назад по
диагонали.Отрегулируйте движение ремня с помощью дефлектора ремня.
ВНИМАНИЕ! Диагональная секция ремня безопасности никогда не должна
приводить к отклонению ремня автомобиля.В этом случае используйте только
детское сиденье на заднем сиденье.В целях безопасности вашего ребенка перед
каждой поездкой на автомобиле убедитесь, что:система безопасности для детей
надежно закреплена;Внешний вид ремня проходит через светло-красные
направляющие ремня с обеих сторон подушки сиденья;
Диагональная секция ремня безопасности также проходит через красный
держатель ремня подголовника;Секции диагонального ремня безопасности
также проходят красную инструкцию по эксплуатации;Диагональные участки
ремня безопасности проходят по диагонали назад;Бумага крепкая и не скручена.
ВНИМАНИЕ! Если ваш ребенок пытается открыть кнопки безопасности с
застежкой, убедитесь, что вы остановились как можно скорее.Убедитесь, что
детская удерживающая система установлена правильно и ваш ребенок хорошо
защищен.Обучите своего ребенка опасностям.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодически проверяйте детское сиденье на наличие изношенных или
поврежденных частей.Если обнаружены поврежденные детали, замените
детское кресло.Держите детское сиденье в чистоте.Смажьте все детали детского
кресла.Чтобы продлить срок службы вашего детского продукта, содержите его в
чистоте и не оставляйте под прямыми солнечными лучами в течение длительных
периодов времени.Съемные ткани можно очищать с помощью теплой воды с
томатным мылом или мягким моющим средством.Дайте ему полностью
высохнуть, желательно вдали от прямых солнечных лучей.
ОЧИСТКА КОРОБКИ
Продукты питания, напитки или другой мусор могут накапливаться в пряжке, что
может помешать правильному функционированию.Вымойте в теплой воде до
чистой.Убедитесь, что вы слышите щелчок, чтобы убедиться, что замок работает
правильно.
ОЧИСТКА ОСОБЕННОСТЕЙ
Очистите губку с теплой водой и мягким мылом;не используйте никакие другие
моющие средства.
ХРАНЕНИЕ
Хранить в безопасном, сухом месте, вдали от источников тепла и прямых
солнечных лучей.Не кладите тяжелые предметы на сиденье.
Советы! Если спинка закрывает держатель ремня, вы можете отрегулировать
подголовник вверх.Диагональная часть ремня безопасности может быть легко
установлена.Теперь верните подголовник на правильную высоту.Убедитесь,
что диагональная часть ремня безопасности проходит через плечевую кость, а
не перед шеей.
Советы! Вы можете снова отрегулировать высоту подголовника в автомобиле.
MADE FOR MONI
Importer: Moni Trade Ltd
Address: Stopanski dvor Trebich,
Sofia, Bulgaria
Phone: +3592/936 07 90
15.Не използвайте други точки на закрепване, носещи товар, освен тези, описани в
инструкциите и обозначени върху детското столче.
16.Уверете се, че никоя част от детското столче не е прещипана от вратата на
автомобила или от седалка, спусната назад.В допълнение, уверете се, че
обезопасителното столче е правилно монтирано и закрепено.
17.Не използвайте столчето на седалки с монтирана активна въздушна
възглавница, когато столчето е монтирано по посока, обратна на посоката на
движение.Препоръчва се да се използва на задни седалки.
18.Коланите, които придържат обезопасителната система към автомобила трябва
да са затегнати, коланите, обезопасяващи детето трябва да се регулират по тялото
на детето, ремъците не трябва да са усукани.
19.Много е важно да използвате надбедрения колан ниско долу, така че тазът да е
здраво захванат
.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Когато използвате столчето (група 0 + 1,2,3), обърнете внимание на следната
информация:
Това е универсална система за обезопасяване на деца.Той е одобрен съгласно
Правило № 44,серия от изменения 04,за общо използване в превозни средства и
ще се вмести в повечето, но не всички седалки за автомобили.
Правилното прилягане е вероятно, ако производството в превозното средство е
декларирало в ръководството за превозното средство, че превозното средство е в
състояние да приеме универсална детска подставка за тази възрастова група.
Това устройство за обезопасяване на деца е класифицирано като универсално при
по-строги условия от тези, които се прилагат за по-ранни дизайни, които не носят
това известие.
Ако имате съмнения, консултирайте се с производителя на обезопасителното
устройство за деца или с търговеца на дребно.
Подходящи са само ако одобреното превозно средство е снабдено със защитен
колан тип "обиколка / 3 точки /статично /прибиращо устройство", одобрено
съгласно Правило № 16 на ИКЕ на ООН или други еквивалентни стандарти.
Указание относно детската предпазна система IZOFIX група 0+)
1. Това е система за обезопасяване на деца IZOFIX. Той е одобрен съгласно Правило
44,серия от изменения 04,за общо използване в превозни средства, оборудвани
с система за закрепване IZOFIX.
2.Трябва да се монтират превозни средства с позиции, одобрени като позиции
IZOFIX (както е описано в ръководството за превозни средства), в зависимост от
категорията на детската седалка и на приспособлението.
3. Масовата група и класът на размер IZOFIX, за които е предназначено това
устройство, са: IZOFIX размер Dклас за група 0+.
Когато използвате Полууниверсалната категория (Група 0+, 1), обърнете внимание
на следната информация:
Позициите на седалките в други автомобили също могат да бъдат подходящи за
приемане на това обезопасително устройство за деца.Направете справка в
информационните документи или в уебсайта на търговеца на дребно за съответния
списък с модели автомобили.Ако имате съмнения, консултирайте се с
производителя на детски облегалки или с търговеца на дребно по всяко време.
378
3. Отпустите ручку замка, когда детское
автокресло поворачивается влево или
вправо на 90°или вперёд и назад.Когда
услышите щелчок, это означает, что оно
зафиксировано.
4. Встряхните/поверните влево и вправо
и убедитесь, что механизм поворота
надёжно заблокирован.
Регулировка угла детского автокресла
1. Найдите красный рычаг
регулировки угла в нижней части
автокресла.
2. Потяните рычаг регулировки угла
вверх, и можете настроить угол
автокресла. Затем нажмите и
поместите автокресло в
соответствующее положение. После
того, как вы услышите щелчок,
механизм заблокирован.
3. Детское автокресло имеет 4
положения наклона, когда в
положении «по ходу движения», и
одно положение «против хода
движения».
4. При использовании автокресла
«против хода движения», оно должно
совпадать с синим индикатором (R).
Только подходящй угол лучше всего
может защитить позвоночник
новорожденного.
Удаление вкладки детского автокресла
Выполните действия по рисункам
1, 2, 3 и 4.
Примечание: Детское автокресло
не может быть использовано без
вкладки.
Прикрепление: Следуйте
вышеуказанным шагам в
обратном порядке.
4
ВАЖНО!
Поради потенциални медицински проблеми, присъщи на ниското тегло при раждане и
преждевременно родени деца, винаги има обучен професионален лекар или член на
болничния персонал, който преценява годността на системата за обезопасяване на деца
преди да напусне болницата или да използва системата за обезопасяване на деца.
НЕ модифицирайте или се опитвайте да модифицирате детската предпазна седалка по
никакъв начин.
НЕ разглобявайте или не се опитвайте да разглобите тази детска предпазна седалка,
освен ако това е указано в това ръководство.
НЕ използвайте детска предпазна седалка с повредени или липсващи части.
НЕ използвайте повредени или размазани ремъци за колани или колани.
НИКОГА не използвайте тази детска предпазна седалка без капака на седалката.
НЕ заменяйте капака на седалката или колана с други, освен тези, които препоръчваме,
тъй като тези части са неразделна част от работата на детската седалка.
НИКОГА не използвайте системата за обезопасяване на деца с друга основа освен тези,
които производителят разрешава.
НЕ използвайте детска предпазна седалка, която е била в катастрофа.Катастрофата може
да повреди детската предпазна седалка, която не можете да видите.
НЕ използвайте детска седалка за употребявани автомобили или детска седалка, чиято
история не знаете.Винаги проверявайте плътността на системата за обезопасяване и
колана преди всяка употреба.
ВНИМАНИЕ преди всяка употреба колани или ремъци за колани да не са усукани.
НИКОГА не оставяйте детето в седалката, когато ремъка за колани е хлабав или
неправилен.
НИКОГА не оставяйте детето си без надзор дори за кратко време.
НЕ !Оставайте детето си в това обезопасяване за продължителен период от
време.
Важно -да не използвате
задната част на облегалката на
местата за сядане, където е
инсталирана активна предна
въздушна възглавница, може
да причини смърт или
сериозно нараняване.
ВАЖНО! Използвайте седалките на превозното средство, които са разположени отстрани
или отзад на автомобила.Използвайте детската предпазна седалка само на седалката на
автомобила, обърната напред.Според статистиката за злополуки децата са по-сигурни,
когато са правилно задържани в задните седалки, отколкото в предните седалки.
Обез. колан – диагонален колан
Обез. колан – подвижен колан Правилно Неправилно
77
Скрытый 5-точечный ремень безопасности (в группе 2 и 3)
1.Отпустите 5-точечный ремень
безопасности.
2. Поместите пряжку во внутреннюю
часть ткани детского удерживающего
устройства.
3. Потяните металлические детали на
обоих ремнях, и положите за накладкой,
как показано на рисунке 3 и 4.
4.Снимите плечевые накладки и
прикрепите ремень, как показано на
рисунках 5, 6, 7. Поднимите вкладку,
чтобы убедиться, что пряжка
заблокирована.
5. Вставьте стопорный болт
в отверстие для хранения
крепления в нижней части
автокресла.
6. Верните накладку, и
автокресло должно
выглядеть как на рисунке
8.
Вращение детского автокресла
Автокресло можно повернуть до 360° и имеет 4положения.
ВНИМАНИЕ:Не используйте автокресло, если оно не находится в
фиксированном положении перед вождением.
1. Назад:Применяется к группе 0+.
2. Вперёд:Применяется к группе I, группе II, группе III; запрет на использование
группы 0+.
3. Боком:Используется для удобного размещения детей.Может использоваться
только когда автомобиль остановлен;не используйте во время вождения.
1.Потяните красную ручку над
основанием детского автокресла,
чтобы разблокировать направление
движения автокресла.
2.Поверните автокресло и выберите
нужное направление.
5
Дръжка за регулиране на облегалката за глава
Oблегалка за глава
Прорез за раменен колан
Подложка
Възглавнички за
раменните колани
5-точкова система за
коланите и катарама
Възглавничка за катарамата
Лента за регулиране на коланите
Бутон за завъртане
Бутон за регулиране на
ъгъла
Устройство на детското столче за кола
НЕ използвайте в никаква конфигурация, която не е показана в инструкциите.
НИКОГА не използвайте тази детска предпазна седалка с колани с 2точки.
НЕ използвайте алтернативни маршрути, които не са показани в тази инструкция.
Уверете се, че детската предпазна седалка не се удря от сгъваема или подвижна
седалка на пътника или от вратата на колата.Уверете се, че всички сгъваеми седалки за
пътници са правилно заключени.
Уверете се, че всички свободни предмети като багаж или книги в автомобила
са правилно обезопасени, тъй като могат да причинят наранявания в случай на
злополука.Това задържане на деца трябва да е здраво закопчано в
автомобила, дори когато не се използва.
При катастрофа или внезапно спиране незащитена детска предпазна седалка
може да нарани други обитатели.Всички пътници на автомобила трябва да
бъдат правилно задържани.Незадържани пътници могат да бъдат хвърлени
срещу други пътници и да причинят сериозни наранявания или смърт при
катастрофа.
НЕ позволявайте на децата да играят или да регулират детската предпазна
седалка.Никога не изваждайте дете от детската предпазна седалка, когато
автомобилът се движи.
Покрийте детската предпазна седалка, когато я оставите на пряка слънчева
светлина.Частите на детската предпазна седалка могат да станат твърде
горещи за кожата на детето.
Винаги проверявайте повърхностите, преди да поставите детето в седалката.
Седалката покрива моето избледняване на пряка слънчева светлина.
Уверете се, че презрамката на колана е износена, така че бебето е здраво
захваната.
76
Разблокирование системы ISOFIX и вспомогательного ремня
1. Прижмите ноги к детскому
автокреслу.
2. В то же время нажмите кнопку,
чтобы разблокировать систему ISOFIX.
Потяните консоль назад и отпустите
систему ISOFIX.
3. Нажмите кнопку блокировки на
ремне, и потяните ремень, чтобы
ослабить его.
4. Аккуратно снимите крючок для
крепления дополнительного ремня.
Предупреждение: Не используйте
силу! Избегайте повреждения
механизма!
Метод установки детского автокресла в группе 2 и 3; предназначено для детей
от 15 до 36 кг; 3-12 лет
1. Поверните
автокресло вперёд,
отрегулируйте угол
сиденья на первое
положение, и
установите систему
ISOFIX..
2.Позвольте ребёнку сесть в детское автокресло, пристегните ремень безопасности
через три точки выше и закрепите его.
3.Затяните 3-точечный ремень безопасности, чтобы убедиться, что ремень
безопасности не перекручен.
ВНИМАНИЕ:Убедитесь, что положение таза ребёнка хорошо, когда ремень
пристегнут!
Регулировка высоты подголовника
1.Потяните ручку за
подголовником.
2.Сильное продёргивание
поднимет высоту подголовника.
3.Чтобы снять подголовник,
нажмите ручку за
подголовником вниз.
ВНИМАНИЕ:Соответствующая
высота спинки:диагональный
ремень должен проходить
перед ключицей ребёнка.
6
Обърнете внимание на правилното запазване на частите на детското столче за кола.
Ако липсват части, свържете се с Вашия доставчик.Предпазно детско столче за кола с
липсващ компонент,което е било повредено, не може да бъде използвано.
Кука за захващане
Горна връзка
Регулатор за дължината
на горната връзка
ISOFIX
Инсталиране на ISOFIX устройството на детското столче за кола
Натиснете бутона за освобождаване на
ISOFIX в долната част на детското столче
за кола и натиснете назад ISOFIX
конектора възможно най-силно.
Натиснете конектора ISOFIX в отворите
на автомобила, фиксирайте, докато не
чуете щракване.
75
Система блокировки ремней в группе 0+ и группе 1
1.Нажмите кнопку, чтобы
отрегулировать ленту ремня, и
отпустите плечевой ремень
детского автокресла.
2.Нажмите красную кнопку на
пряжке, чтобы открыть её.
Поместите ребёнка в автокресло.
3.Сначала прикрепите левый и
правый концы 5-точечного ремня
безопасности.
4. Пропустите два конца в пряжку.
5.Звук от щелчка указывает на то,
что пряжка застегнута.Встряхните,
чтобы убедиться, что пряжка
правильно застегнута.
6.Нажмите кнопку регулировки
ремням и потяните её вниз, чтобы
затянуть плечевые ремни детского
автокресла.
7. 5-точечный ремень безопасности
достаточно плотно затянут, когда
взрослый может положить два
пальца между ремнем и ребёнком.
Внимание: Для безопасности вашего ребёнка, проверьте,
как плотно затянут ремень безопасности. Кроме того,
убедитесь, что регулировка ремня 5-точечного ремня
безопасности используется правильно. В ремнях
безопасности не должно быть перекосов, узлов и изгибов.
Пряжка ремня должна быть прочно закреплена.
Регулировка 5-точечного ремня безопасности
Нажмите кнопку
регулировки -
отпустите;
затяните
При нажатии
кнопки,
вытяните два
плечевых ремня
на себя
одновременно
(ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что
вы не держите
плечевые
накладки)
Вытяните ремень
регулировки
ремня. Лучше
расположить два
пальца между
плечами и телом
ребенка, чтобы
проверить,
насколько туго
натянуты ремни.
Когато бутонът за настройка на ISOFIX е
зелен, показва,че детското столче за
кола е инсталирано на място.Ако е
червен,следвайте горните стъпки, за да
го инсталирате отново.
Натиснете детското столче за кола назад,
докато се доближи до седалката на
автомобила.Разклатете детското столче
за кола, за да проверите дали е паснало
или не, дали се люлее или ISOFIX
конекторът е разхлабен, следвайте
горните стъпки, за да инсталирате отново.
ВИНМАНИЕ:Някои платнени капаци на детските столчета за кола са чувствителни
(например кадифе, кожа и др.), които могат да имат следи от износване след
дългосрочна употреба, затова се препоръчва да има одеяло или кърпа, която да
покрива седалаката на превозното средство, когато използвате Вашето столче за
кола.
Изберете подходящия режим на инсталиране
(според теглото на детето)
В съответствие с европейския
стандарт <ECE R44 /04>,
детското столче за кола е
разделено на четири групи за
качество.Изберете метода на
инсталиране на групата за
качество съответстващо на
сегашното тегло на детето в
комбинация с възрастовата
група на детето.
новородено Полу-универсална категория
(между 0 и 18 месеца)
бебе Полу-универсална категория
(между 9 месеца и 4 години)
Детска градина Полу-универсална категория
(между 3 и 6 години)
Основно училище Полу-универсална категория
(между 9 и 12 години)
Групи I, II иIII трябва да бъдат
монтирани с ISOFIХ и
предпазни колани на
автомобила.Не използвайте
само предпазните колани на
автомобила! Не използвайте
горната връзка.
774
Метод установки детского автокресла в группе 1, для детей от 9 до 18 кг; 9
месяцев -4 года
ВНИМАНИЕ: Когда ваш ребёнок весит
менее 15 кг, поместите все вкладки для
младенцев на детское автокресло. Вкладки
автокресла предназначены для
обеспечения комфорта самого маленького
ребёнка; когда ваш ребёнок очень
маленький, вкладки могут обеспечить
необходимую безопасность для вашего
ребёнка.
1.Поверните детское автокресло в направлении
по ходу движения, и отрегулируйте угол на 1-е
положение, и установите систему ISOFIX.
2.В зависимости от веса
ребёнка, решите следует
ли удалить внутренние
вкладки, или нет.
3.Потяните 3-точечный
ремень автомобиля как
можно больше.
4.Сдвиньте плечевой ремень за подголовник, чтобы он мог пройти через
детское удерживающее устройство.Снимите и потяните ремень с другой
стороны.
5.Поместите блокировку ремня в пряжку, и когда вы услышите щелчок,
пряжка заблокирована.
7.Установка детского автокресла в группе 1завершена.
8.ВНИМАНИЕ:Перед любым использованием детского автокресла,
убедитесь, что оно полностью зафиксировано.
6.Нажмите на детское
автокресло одной рукой и
пристегните ремень
безопасности другой
рукой. Встряхните
автокресло, чтобы
убедиться, что оно
зафиксировано.
Метод на инсталиране на детското столче за кола в Група 0+,
предназначено за деца между 0 и 13 кг; 0-18 месеца
Първо,проверете дали превозно средство има ISOFIХ и горна връзка за закрепване.
Прочетете внимателно инструкциите на Вашия автомобил или се свържете с
производителя.
Регулирайте ъгъла към задната
предавка, завъртете детското столче за
кола обратно на движението на
автомобила и инсталирайте ISOFIX
системата.
Вижте горната фигура, за да намерите точка на
закрепване на автомобила, натиснете бутона за
освобождаване на горната лента и опънете
горната връзка до достатъчна дължина, за да
окачите горната връзка към задната седалка на
автомобила.
Най-горното закрепване на
куката обикновено е постоянно
прикрепено към багажника или
към пода на превозното
средство.
Закачете горната връзка, затегнете я,
докато катарамата покаже зелено.
Разклатете детското столче за кола, за
да се уверите, че е добре закрепено.
Групата 0 + има 3положения на инсталиране при използване на ISOFIХ и горна
връзка, не я пропускайте!
873
Метод установки детского автокресла в группе 0+, для детей от 0 до 13
кг; 0-18 месяцев
Сначала, проверьте, имеет ли транспортное средство систему безопасности
ISOFIX. Внимательно прочитайте инструкции вашего автомобиля или свяжитесь с
производителем.
Отрегулируйте угол сиденья,
повернув детское автокресло
против хода движения
транспортного средства, и
установите систему ISOFIX.
Посмотрите на фигуру, чтобы найти точку
крепления автомобиля, нажмите кнопку
выпуска ремня и растяните его достаточно,
чтобы прикрепить его к назначенному месту в
вашем автомобиле.
Место установки
дополнительного ремня детского
сиденья обычно находится в
задней части транспортного
средства (багажнике), или на
потолке транспортного средства,
или на полу транспортного
средства.
Прикрепите дополнительный ремень и
затяните его до тех пор, пока пряжка
не покажет зелёный цвет.
Встряхните детское автокресло, чтобы
убедиться, что оно хорошо
прикреплено.
Группа 0+ и имеет 3 положения установки при использовании
ISOFIX, и дополнительный ремень, не пропустите их!
9
Метод на инсталиране на детското столче за кола в Група 1,
предназначено за деца между 9 и 18 кг; 9 месеца-4 години
ВНИМАНИЕ:Когато Вашето дете е под 15 кг,
поставете всички възглавници за бебета на
детското столче за кола.Възглавницата на
столчето е проектирана да се осигури
комфорта на дете с много малко тегло,
когато детето Ви е много малко,
възглавниците могат да осигуят
необходимия сигурност на детето.
1. Завъртете детското столче за кола в посоката
на движението и регулиране ъгъла към 1-ва
предавка и инсталирайте ISOFIX системата.
2. Според теглото на
детето, преценете дали
да премахнете
вътрешната възглавница
или не.
3. Издърпайте 3-точковия
колан на автомобила,
възможно най-много.
4. Плъзнете раменния колан изпод облегалката за глава и колана около
повърхността на детското столче за кола.Извадете задната възглавничка и
издърпайте колана отзад.
5. Поставете ключалката на колана в катарамата и когато чуете щракване,
катарамата се е заключила.
7. Инсталиране не детското столче за кола в Група 1е завършено.
ВНИМАНИЕ:Преди всяко използване на детското столче за кола, се уверете,
че е напълно фиксирано.
6. Натиснете детското
столче за кола с едната
ръка и затегнете
предпазния колан с
другата ръка.Разклатете
столчето, за да проверите
дали е фиксирано.
72
Когда кнопка установки ISOFIX
зелёная, она указывает на то, что
детское автокресло правильно
установлено. Если она все ещё в
красном цвете, следуйте
вышеуказанным шагам для того,
чтобы установить её снова.
Нажмите детское удерживающее
устройство назад, пока оно не
приблизится к автокреслу автомобиля.
Встряхните детское автокресло, чтобы
проверить, подходит ли оно или нет,
качается ли оно, и свободен ли разъём
ISOFIX. Если да, следуйте вышеуказанным
шагам, чтобы установить снова.
ВНИМАНИЕ: Некоторые части детских удерживающих устройств могут
оставлять следы на автокресле (например, бархат, кожа и т.д.), поэтому
рекомендуется иметь одеяло или полотенце, чтобы покрыть автокресло
транспортного средства при использовании вашего детското удерживающего
устройства.
Выберите подходящий режим установки (в зависимости от веса ребёнка)
В соответствии с
Европейским стандартом и
ECE R44/04, детское
автокресло делится на
четыре группы. Выберите
метод установки группы
качества, соответствующей
текущему весу ребёнка в
сочетании с возрастной
группой ребёнка.
Группы I, II и III должны быть
оснащены ISOFIX и ремнями
безопасности транспортного
средства. Не используйте
только автомобильные ремни
безопасности!
Новорожденные Полууниверсальная категория
(от 0 до 18 месяцев)
Полууниверсальная категория
(от 9 месяцев до 4 лет)
Полууниверсальная
категория (от 3 до 6 лет)
Полууниверсальная категория
(от 9 до 12 лет)
Система на заключване на коланите в Група 0+ и Група 1
1. Натиснете бутона за регулиране на
лентата и отпуснете презрамката на
детското столче за кола.
2. Натиснете червения бутон на
катарамата, за да я отворите.Поставете
детето си в столчето за кола.
3. Първо закопчайте левия и десния
край на 5-точковия предпазен колан.
4. Промушете закопчаните два края в
катарамата.
5. Звук от щракване индикира, че
катарамата е закопчана.Разклатете, за
да се уверите, че катарамата е
правилно закопчана.
6. Натиснете бутона за регулиране на
лентата и издърпайте лентата надолу,
за да затегнете презрамката на рамото
на детското столче за кола.
7. 5-точковия предпазен колан е
достатъчно стегнат, когато възрастен
може да вкара два пръста между
колана и детето.
Внимание:
За безопасността на Вашето дете, проверете колко стегнат е
предпазния колан.Също така, проверете дали регулиращият
колан на 5-точковия предпазен колан се използва правилно.В
предпазните колани няма изкривявания, възли и усуквания.
Закопчалката на предпазния колан е здраво закопчана.
Регулиране на 5-точковия предпазен колан
10
Натиснете бутона за регулиране
Освободете Затегнете
Когато държите
бутона, дръпнете
двата раменни
колана навън
(ВНИМАНИЕ:това не
е лентата за
прикрепване на
раменната подложка)
едновременно
Издърпайте колана
за регулиране на
лентата навън.По-
добре е да поставите
двата си пръста
между раменете и
тялото на бебето, за
да проверите колко
са стегнати коланите.
71
Обратите внимание на правильное использование частей детского
автокресла.Если отсутствуют части, обратитесь к вашему поставщику.
Установка устройства ISOFIX в детском
автокресле
Нажмите кнопку выпуска ISOFIX в
нижней части детского автокресла, и
нажмите разъём ISOFIX обратно как
можно сильнее.
Нажмите разъём ISOFIX в
отверстия автомобиля,
отрегулируйте, пока не услышите
щелчок.
Лента регулировки ремня
Верхнее соединение
Фиксирующий крючок
Регулятор длины верхнего
соединения
Отключване на ISOFIX системата и на горната връзка
11
1. Притеснете краката си към детското
столче за кола.
2. В същото време натиснете бутона за
отключване на ISOFIX системата.
Дръпнете конзолата назад и освободете
ISOFIX системата.
3. Натиснете заключващия бутон на
горния регулатор на връзката и
издърпайте лентата, за да разхлабите
горната лента.
4. Извадете внимателно куката за
фиксиране на горната лента.
Внимание:Не използвайте сила!
Избягвайте повреда на механизма!
Метод на инсталиране на детското столче за кола в Група 2 и 3;
предназначено за деца между 15 и 36 кг; 3-12 години
1. Завъртете стола
напред, регулирайте
ъгъла на стола към
първа предавка и
инсталирайте ISOFIX
системата.
2. Оставете детето да седне на детското столче за кола, промушете предпазния колан
през трите точки по-горе и го закрепете.
3. Затегнете 3-точковия предпазен колан, за да сте сигурни, че предпазният колан не е
изкривен.
ВНИМАНИЕ:Групи 2и3не могат да се настройват, с изключение на 1-ва предавка, за
да се използват други ъгли! Уверете се, че положението на таза на детето е добре
прибран, когато коланът е закопчан!
Регулиране на височината на облагалката за глава
1. Издърпайте дръжката зад
облегалката за глава.
2. Силното издръпване ще
вдигне височината на
облегалката за глава.
3. За да свалите облегалката за
глава надолу, натиснете
дръжката зад облегалката за
глава и натиснете надолу.
ВНИМАНИЕ:Подходящата
височина на облегалката е:
Презрамката на предпазния
колан преминава през
ключицата на детето.
16. Данная система безопасности рассчитана на детей от рождения до 18 кг. Никогда
не перегружайте детское кресло более чем одним детским или другим грузом.
17. Никогда не используйте детскую удерживающую систему без крышки.
18. Крышка не должна заменяться на другую, отличную от рекомендованной
изготовителем, так как табличка играет важную роль в работе системы безопасности.
19. Перед регулировкой любых съемных или регулируемых частей детской
удерживающей системы выньте ребенка из детской удерживающей системы.
НОТА: При использовании кресла обратите внимание на следующую информацию:
Это универсальная детская удерживающая система. Он был утвержден на основании
Правил № 44 с поправками серии 04 для общего использования в транспортных
средствах и подходит для большинства, но не для всех автомобильных сидений.
Правильная посадка возможна, если в руководстве по эксплуатации автомобиля
заявлено, что оно способно обеспечить универсальный детский отдых для этой
возрастной группы. Это детское удерживающее устройство классифицируется как
универсальное в более жестких условиях, чем те, которые применяются к более
ранним конструкциям, которые не несут это уведомление. В случае сомнений
обратитесь к производителю детского удерживающего устройства или продавцу.
70
Устройство детского автокресла
Ручка для регулировки подголовника
Подголовник
Прорезь для плечевого
ремня
Вкладка
Накладки для плечевых
ремней
5-точечный ремень и
пряжка
Вкладка для пряжки
Кнопка регулировки угла
Кнопка вращения
Ремень безопасности -съемный ремень
Ремень безопасности -диагональный ремень
правильно неверно
Скрит 5-точков предпазен колан (към Група 2 и 3)
12
1. Освободете 5-точковия предпазен колан.
2. Поставете заключващия болт на закопчалката
през подложката на закопчалката и поставете
фиксиращия болт в плата.
3. Издърпайте щипките от двете страни на
задната подложка и я отворете.
4. Скрийте раменните подложки, ремъци и
закопчалки в задния капак на детското столче
за кола.
5. Отворете капака отзад, отворете куката за
залепване на предната раменна подложка и
махнете раменната подложка.
6. Повдигнете плата и затворете катарамата, за
да се уверите, че е заключена.
7. Поставете заключващия болт в отвора за
съхранение на закопчалката в долната част на
столчето за кола.
8. Върнете плата, затегнете правилно лентата на
колана, за да избегнете прекомерно затягане,
което ще повлияе на нормалната употреба.
Завъртане на детското столче за кола
Тялото на столчето за кола може да се завърти на 360 °.Четири
позиции могат да бъдат фиксирани.
ВНИМАНИЕ:Не използвайте столчето за кола в незаключено
положение, проверете дали посоката на столчето е заключена, преди
да шофирате.
1. Назад:Приложимо за група 0+, други групи не са налични.
2. Напред:Приложимо за група I, група II, група III;Забрана за използване на група 0+.
3. Странично:Използва се за удобно сядане на деца.Може да се използва само при спрян
автомобил;Не използвайте след стартиране на автомобила.
1. Издърпайте въртящата се заключваща
дръжка пред основата на детското столче
за коа, за да отключите посоката на
тялото на столчето.
2. Завъртете тялото на столчето и
изберете посоката.
RU
Уведомление
Это универсальное детское удерживающее устройство. Он утвержден на
основании Правил № 44/04 с поправками для общего использования в
транспортных средствах и подходит для большинства, но не для всех
автомобильных сидений.
Правильная подгонка возможна, если изготовитель транспортного средства
объявил в руководстве по транспортному средству, что транспортное средство
может принять универсальное детское удерживающее устройство для этой
возрастной группы.
Это детское удерживающее устройство было классифицировано как
«Универсальное» в более жестких условиях, чем те, которые применялись к более
ранним конструкциям, которые не несут это уведомление. В случае сомнений
проконсультируйтесь либо у производителя детского удерживающего устройства,
либо у продавца.
Подходит только в том случае, если утвержденные транспортные средства
оснащены 3-точечным ремнем безопасности, утвержденным в соответствии с
Правилами № ЕЭК ООН 16 или другие эквивалентные стандарты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждение безопасности
1. Для безопасности вашего ребенка прочитайте эти инструкции и сохраните их
для дальнейшего использования. Несоблюдение указаний этого руководства
может привести к серьезным травмам вашего ребенка.
2. Это детское кресло можно использовать для детей от 0 до 18 кг.
3. Данное руководство по эксплуатации может храниться в специальном отсеке во
время работы детской удерживающей системы.
4. Не используйте этот детский стул дома. Он не предназначен для домашнего
использования и должен использоваться только в вашем автомобиле.
5. Рекомендуется не оставлять детей без присмотра в системе безопасности.
6. Не используйте детское кресло в направлении, противоположном направлению
движения переднего сиденья с воздушной подушкой. Это может привести к
смерти или серьезным травмам.
7. После аварии детское кресло необходимо заменить.
8. Во избежание травмы в автомобиле должна быть включена детская
удерживающая система, даже если ребенок в ней отсутствует.
9. Всегда проверяйте, чтобы все ремни, соединяющие систему безопасности
автомобиля, были затянуты, чтобы все детские удерживающие устройства были
приспособлены к телу ребенка, и проверяли, чтобы ремни не были перекручены.
10. Очень важно использовать поясной ремень глубоко, чтобы таз надежно
зафиксировался на месте.
11. Не используйте точки погрузки груза, отличные от тех, которые описаны в
руководстве и указаны в детской удерживающей системе и описаны в
руководстве.
69
12. Не оставляйте незащищенный багаж или другие предметы в автомобиле.
Необеспеченные предметы могут привести к травме в случае аварии.
13. Убедитесь, что все жесткие элементы и пластиковые детали безопасны
Система надлежащим образом заблокирована, и при ежедневном
использовании стула на регулируемых сиденьях нет опасности, а двери
автомобиля защемлены.
14. Во избежание риска падения обязательно наденьте ремень на ребенка.
15. Запрещается вносить какие-либо изменения или дополнения в устройство
без согласия компетентного органа. Несоблюдение инструкций по установке
от производителя системы безопасности является опасным.
13
3. Освободете дръжката за заключване,
когато детското столче за кола се завърти
наляво или надясно на 90 градуса или
напред и назад.Като чуете щракване, това
означава, че предавката е заключена.
4. Разклатете /завъртете наляво и надясно
исе уверете, че въртящият механизъм е
здраво заключен.
Регулиране на ъгъла на детското столче за кола
1. Намерете червения лост за
регулиране на ъгъла в долната
част на столчето за кола.
2. Издърпайте лоста за
регулиране на ъгъла нагоре и
можете да регулирате ъгъла на
столчето.След което го натиснете
в желаната предавка, след като
чуете щракване, предавката е
заключена.
3. Детското столче за кола има
предно предаване 4-та предавка
+регулиране на ъгъла на първа
предавка.
4. Регулирайте стола синьо „заден
ход“, когато сте на заден ход.
Само правилния ъгъл може най-
добре да защити гръбнака на
новороденото.
Сваляне на подложката на детското столче за кола
1. Отворете задния капак, отворете
куката за залепване на предната
раменна подложка и отстранете
раменната подложка.
2. Прекарайте болта за заключване
на закопчалката през подложката на
катарамата и след това поставете
фиксатора в подложката.
3. Повдигнете облегалката за глава
до най-високото положение и
свалете подложката на главата.
4. Свалете подложката на столчето
отдолу нагоре.
Забележка:Системата за
обезопасяване на деца (детското
столче за кола) без подложка не
може да се използва.
Поставяне на подложката обратно:
Следвайте гореспоменатите стъпки в
обратен ред.
68
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το τμήμα της διαγώνιας ζώνης ασφαλείας πρέπει να κινείται διαγώνια
προς τα πίσω.Ρυθμίστε την κίνηση του ιμάντα με τον εκτροπέα ιμάντα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας δεν πρέπει ποτέ να οδηγεί στον
εκτροπέα της ζώνης του οχήματος.Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιείτε μόνο το
παιδικό κάθισμα στο πίσω κάθισμα.Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν από κάθε
ταξίδι στο αυτοκίνητο, βεβαιωθείτε ότι:Το σύστημα συγκράτησης παιδιών είναι
σταθερά ασφαλισμένο.Η εμφάνιση του ιμάντα περνά μέσα από τους ανοικτούς
κόκκινους οδηγούς ιμάντων σε κάθε πλευρά του μαξιλαριού καθίσματος.Το διαγώνιο
τμήμα της ζώνης ασφαλείας περνά επίσης από το κόκκινο συγκρατητήρα ιμάντα
συγκράτησης της κεφαλής.Τα τμήματα της διαγώνιας ζώνης ασφαλείας περνούν
επίσης από το κόκκινο εγχειρίδιο οδηγιών.Τα διαγώνια τμήματα της ζώνης ασφαλείας
εκτείνονται διαγώνια προς τα πίσω.Το χαρτί είναι ανθεκτικό και δεν είναι
στριμωγμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν το παιδί σας προσπαθήσει να ανοίξει τα κουμπιά ασφαλείας της πόρπης,
φροντίστε να σταματήσετε το συντομότερο δυνατό.Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα
συγκράτησης παιδιών έχει εγκατασταθεί σωστά και ότι το παιδί σας είναι καλά
προστατευμένο.Διδάξτε το παιδί σας για τους κινδύνους.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγχετε το παιδικό κάθισμα περιοδικά για φθαρμένα ή χαλασμένα μέρη.Σε
περίπτωση βλάβης των εξαρτημάτων, αντικαταστήστε το παιδικό κάθισμα.Κρατήστε
το παιδικό κάθισμα καθαρό.Λιπάνετε όλα τα μέρη του παιδικού καθίσματος.Για να
παρατείνετε τη ζωή του προϊόντος μωρών σας, κρατήστε τον καθαρό και μην τον
αφήνετε σε άμεσο ηλιακό φως για παρατεταμένες χρονικές περιόδους.Οι
αφαιρούμενοι ιστοί μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό με σαπούνι από ντομάτα
ήμε ήπιο απορρυπαντικό.Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, κατά προτίμηση μακριά
από το άμεσο ηλιακό φως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ
Τα τρόφιμα, τα ποτά ή άλλα συντρίμμια μπορούν να συσσωρευτούν στην πόρπη,
πράγμα που μπορεί να παρεμποδίσει την καλή λειτουργία τους.Πλύνετε σε ζεστό
νερό μέχρι να καθαριστεί.Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να ακούσετε ένα κλικ ήχου για να
βεβαιωθείτε ότι η κλειδαριά λειτουργεί σωστά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
Καθαρίστε το σφουγγάρι με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι.μην χρησιμοποιείτε άλλα
απορρυπαντικά.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Διατηρείτε σε ασφαλές, στεγνό μέρος και μακριά από τη θερμότητα και το άμεσο
ηλιακό φως.Αποφύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο κάθισμα.
Συμβουλές! Εάν η πλάτη του καθίσματος κλείσει τη θήκη του ιμάντα, μπορείτε να
ρυθμίσετε το προσκέφαλο προς τα επάνω.Το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας
μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα.Τώρα επιστρέψτε το προσκέφαλο στο σωστό ύψος.
Βεβαιωθείτε ότι το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας περνά πάνω από το οστό
του ώμου, όχι μπροστά από το λαιμό.
Συμβουλές! Μπορείτε να ρυθμίσετε ξανά το ύψος του προσκεφάλου στο όχημα.
MADE FOR MONI
Importer: Moni Trade Ltd
Address: Stopanski dvor Trebich,
Sofia, Bulgaria
Phone: +3592/936 07 90
14
ВНИМАНИЕ! Секцията на диагоналния предпазен колан трябва да се движи диагонално
назад.Регулирайте хода на колана с регулиращия ви дефлектор на колана.
ВНИМАНИЕ! Секцията на диагоналния предпазен колан никога не трябва да води към
дефлектора на колана на автомобила.В този случай използвайте само седалката за деца
на задната седалка.За безопасността на вашето дете преди всяко пътуване в колата
проверете дали:Детската предпазна седалка е здраво закрепена;Появата на колана
преминава през светлочервените водачи на колани от двете страни на възглавницата на
седалката;Секцията на диагоналния предпазен колан също минава през червения
държач на колана на облегалката за глава;Секциите на диагоналния предпазен колан
също минават през червеното ръководство за инструкции;Секциите диагонални секции
на предпазния колан преминават диагонално назад;Хартията е здрава и не е усукана.
ВНИМАНИЕ!
Ако детето ви се опита да отвори предпазните бутони на катарамата, уверете се, че сте
спрели при първа възможност.Проверете дали детската безопасност е правилно
поставена и се уверете, че детето ви е добре защитено.Учете детето си за опасностите.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
Периодично проверявайте детската седалка за износени или повредени части.Ако се
намерят повредени части, сменете детската седалка.Дръжте детската седалка чиста.
Смазвайте всички части на детската седалка.За да удължите живота на вашия детски
продукт, оставете го чист и не го оставяйте на пряка слънчева светлина за продължителни
периоди от време.Свалящите се тъкани могат да се почистват, като се използва топла
вода с доматен сапун или слаб препарат.Оставете го да изсъхне напълно, за
предпочитане далеч от пряка слънчева светлина.
ПОЧИСТВАНЕ НА КУТИЯТА
Храни, напитки или други остатъци могат да се съберат в катарамата, което може да
повлияе на правилното функциониране.Измийте в топла вода, докато бъде чиста.
Уверете се, че можете да чуете звуков клик, за да се уверите, че ключалката работи
правилно.
ПОЧИСТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКАТА
Почистете гъбата с топла вода и мек сапун;не използвайте други почистващи препарати.
СЪХРАНЕНИЕ
Съхранявайте на безопасно, сухо място и далеч от топлина и пряка слънчева светлина.
Избягвайте поставянето на тежки предмети върху седалката.
ПРОИЗВЕДЕНО ЗА MONI
Вносител:Мони Трейд ООД
Адрес:Стопански двор
Требич,София,България
Тел.: +359 2/ 936 07 90;
Съвети! Ако облегалката затваря държача на колана, можете да регулирате облегалката
за глава нагоре.След това диагоналната секция на предпазния колан може лесно да бъде
поставена.Сега върнете облегалката за глава на правилната височина.Уверете се, че
диагоналната секция на предпазния колан преминава през рамото на детската кост, а не
пред врата му.
Съвети!Можете да регулирате височината на облегалката за глава отново в автомобила.
67
3. Απελευθερώστε τη λαβή κλειδώματος,
όταν το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
περιστρέφεται προς τα αριστερά ή προς
τα δεξιά κατά 90 μοίρες ή προς τα εμπρός
και προς τα πίσω.Όταν ακούσετε ένα
κλικ, το κάθισμα είναι φιξαρισμένο.
4. Κουνήστε /περιστρέψτε το προς τα
αριστερά και προς τα δεξιά και
βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος
μηχανισμός κλειδωθεί με ασφάλεια.
Ρύθμιση της γωνίας του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο
1. Εντοπίστε το κόκκινο μοχλό για την
ρύθμιση της γωνίας στο κάτω μέρος του
καθίσματος αυτοκινήτου.
2. Τραβήξτε το μοχλό για την ρύθμιση
της γωνίας επάνω και μπορείτε να
ρυθμίσετε τη γωνία του καθίσματος. Στη
συνέχεια πατήστε το και τοποθετήστε το
κάθισμα στην κατάλληλη θέση, αφού
ακούσετε ένα κλικ, η θέση είναι
κλειδωμένη.
3. Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχει
4 θέσεις κλίσης, όταν αυτό βρίσκεται
στη θέση "προς τα εμπρός", και μια
θέση "προς τα πίσω".
4. Όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα
αυτοκινήτου στη θέση "προς τα πίσω",
αυτό θα πρέπει να ταιριάζει με τον μπλε
δείκτη (R). Μόνο η σωστή γωνία μπορεί
το καλύτερα να προστατέψει τη
σπονδυλική στήλη του νεογέννητου.
Αφαίρεση του υποστηρίγματος από το παιδικό κάθισμα για
αυτοκίνητο
Ακολουθήστε τα βήματα από τις
Εικόνες 1, 2, 3 και 4.
Σημείωση: Το παιδικό κάθισμα
αυτοκίνητου δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται χωρίς το
υποστήριγμά του.
Τοποθέτηση του υποστηρίγματος:
Ακολουθήστε τα παραπάνω
βήματα σε αντίστροφη σειρά.
15
NOTICE:
When using as Universal category (group 0+1,2,3), please notice below information:
This is a Universal child restraint. It is approved to Regulation No 44,04 series of amendments,
for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
Acorrect fit is likely if the vehicle manufacture has declared in the vehicle handbook that the
vehicle is capable of accepting a Universal child restrain for this age group.
This child restraint has been classified as Universal under more stringent conditions than those
which applied to earlier designs which do not carry this notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
Only suitable if the approved vehicle are fitted with lap/3 point/static/with retractor safety-belt,
approved to UN-ECE Regulation No 16 or other equivalent standards.
Notice regarding ISOFIX child restraint system (in Group 0+)
1.This is an IZOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No 44,04 series of
amendments, for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages system.
2.It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle
handbook ), depending on the category of the child seat and of the fixture.
3. The mass group and the IZOFIX size class for which this device is intended is: IZOFIX size class E
for Group 0+ in rearward facing.
When using as Semi-universal category (Group 0+, 1), Please notice below information:
This child restraint is classified for (Restricted/Semi-universal) use and is suitable for fixing into
the seat positions of the following cars:
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. Please refer to the
information documents or the retailer`s website for the suitable car model list. If in doubt,
consult either the child restraint manufacturer or the retailer any time.
The rear outside seats are the most safety position of the vehicle for child under 12 years old.
This production must be installed in the forward facing vehicle seat. Do not install in the side
facing or rearward facing vehicle seat. If any doubt about installation, please check your vehicle
user manual, or contact the vehicle supplier. Some vehicle has no appropriate position to install
our production or other safety seat, see the drawing bellow:
EN Κρυφή ζώνη ασφάλειας 5 σημείων (στην Ομάδα 2 και 3)
66
1.Απελευθερώστε τη ζώνη ασφάλειας 5
σημείων.
2. οποθετήστε την πόρπη στο εσωτερικό
μέρος του ιστού του παιδικού καθίσματος.
3. Τραβήξτε τα μεταλλικά μέρη και στις δύο
ζώνες και βάλτε τους πίσω από το
υπόστρωμα, όπως φαίνεται στην εικόνα 3και
4.
4.Αφαιρέστε τα υποστηρίγματα ώμων και
κλειδώστε τη ζώνη όπως φαίνεται στις
Εικόνες 5, 6.
6, 7. Σηκώστε το υποστήριγμα, για
να βεβαιωθείτε ότι η πόρπη είναι
σωστά κλειδωμένη.
5. Τοποθετήστε το μπουλόνι
κλειδώματος στην οπή
αποθήκευσης της κλειδαριάς στο
κάτω μέρος του καθίσματος
αυτοκινήτου.
6. Βάλτε πίσω το υποστήριγμα και
το κάθισμα πρέπει να μοιάζει με την
Εικόνα 8.
Περιστροφή του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο
Το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να περιστρέφεται σε 360° και έχει 4
θέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου, αν δεν
έχει σταθερή θέση πριν την οδήγηση.
1. Πίσω:Εφαρμόζεται για την ομάδα 0+.
2. Μπροστά:Εφαρμόζεται για την ομάδα I, ομάδα II, ομάδα III. Απαγόρευση για τη
χρήση από την ομάδα 0+.
3. Πλευρικό:Χρησιμοποιείται για να κάθονται εύκολα τα παιδιά.Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε σταματημένο αυτοκίνητο.Μην χρησιμοποιείται κατά την
οδήγηση αυτοκινήτου.
1.Τραβήξτε την κόκκινη λαβή
μπροστά τη βάση του παιδικού
καθίσματος για αυτοκινήτου για να
ξεκλειδώσετε την κατεύθυνση της
κίνησης καθίσματος.
2.Περιστρέψτε το κάθισμα και
επιλέξτε την κατεύθυνση που θέλετε.
16
This product can be installed in the vehicle front and rear seats, but we suggest install it in
the rear seats. After an accident the seat may become unsafe use to damage that is not be
noticeable immediately. It should therefore be replaced. The safety of the seat can only
be guaranteed by the manufacturer if it issued by the original owner. We advise you
strongly that not to use a second-hand product, because you are not sure what has
happened to it. Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an
accident are properly secured. It is recommended that the car seat should not be used
more than 5 years from the date of production. The properties of the products may
deteriorate due to, for example, ageing of the plastic and this may not be visible. The
moving parts of the car seat should not be lubricated in any way. The baby car seat must
not be used without the cover. Please use an original cover, as the cover contributes to
the safety of the seat. No alterations may be made to the products as this could affect
part or the overall safety of the seat. Before use our product, please read the instruction
manual carefully, the product is a safety product and is only safe when used in accordance
with the instruction manual. The seat must be secured with a seat belt or ISOFIX and Top
Tether, even when it not on use.An unsecured seat may injure other passengers in the car
in an urgent stop. If position of the adult safety-belt buckle relative to the main load
bearing contact points on the child safety seat is unsatisfactory. Contact the manufacturer
if in doubt about this point. Ensure that the seat is not damaged by the webbing between
or underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door etc.In hot
weather the plastic and metal parts of the product will be hot. You should cover the seat
when the car parked under the sun.In order to prevent damage to the cover, do not
remove the product's logo. Use the seat even in a short journey, as this is when most
accidents occur. Before the purchase, please check that the seat is properly in your car.
Take a short break in long journey. So that your child has some time for relaxation. Set a
good example yourself and always wear your seat belt. Tell your child that he/she should
be never play with the harness buckle. The rigid items and plastic parts of a child restraint
shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the
vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.
Ξεκλείδωμα του συστήματος ISOFIX και τη πρόσθετης ζώνης
65
1.Πιέστε τα πόδια σας στο παιδικό
κάθισμα αυτοκινήτου.
2.Ταυτόχρονα πατήστε το κουμπί
ξεκλειδώματος του συστήματος ISOFIX.
Τραβήξτε τη κονσόλα προς τα πίσω και
απελευθερώστε το σύστημα ISOFIX.
3.Πατήστε το κουμπί κλειδώματος της
ζώνης και τραβήξτε τη ζώνη, για να τη
χαλαρώσετε.
4.Προσεκτικά αφαιρέστε το γάντζο
φιξαρίσματος της πρόσθετης ζώνης.
Προσοχή:Μην χρησιμοποιήστε τη
δύναμη! Αποφύγετε βλάβη του
μηχανισμού!
Μέθοδος εγκατάστασης του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο στην Ομάδα 2
και 3, που προορίζεται για παιδιά από 15 έως 36 kg, 3 -12 χρονών
1.Περιστρέψτε το
κάθισμα προς τα
εμπρός, ρυθμίστε
τη γωνία του
καθίσματος στο
πρώτο πρόγραμμα
και εγκαταστήστε
το σύστημα ISOFIX.
2. Αφήστε το παιδί να καθίσει στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, περάστε τη ζώνη
ασφαλείας στα τρία σημεία πιο πάνω και ασφαλίστε το.
3. Σφίξτε τη ζώνη ασφάλειας τριών σημείων, για να βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας
δεν είναι στραμμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι η θέση της λεκάνης του παιδιού είναι καλή, όταν η ζώνη
είναι σφιγμένη!
Ρύθμιση του ύψους στο ερεισίνωτο για το κεφάλι
1. Τραβήξτε τη λαβή πίσω από το
ερεισίνωτο κεφαλιού.
2.Το ισχυρό τράβηγμα θα αυξήσει
το ύψος του ερεισίνωτου για το
κεφάλι.
3.Για να κατεβάσετε το
ερεισίνωτο για το κεφάλι προς το
κάτω, πιέστε το κουμπί πίσω από
το ερεισίνωτο για το κεφάλι προς
τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Κατάλληλο ύψος για
το ερεισίνωτο είναι:Η διαγώνια
ζώνη να περάσει μπροστά το
κλειδοκόκκαλο του παιδιού.
17
Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining
the child should be adjusted to the child's body, and
that straps should not be twisted. Ensuring that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly
engaged,shall be stressed. Do not use the car seat when it has been subject to violent
stresses in an accident. Do not make any alterations or additions to the device without the
approval of the Type Approval Authority, and a danger of not following closely the
installation instructions provided by the car seat manufacturer. The car seat should be
kept away from sunlight, otherwise it may be too hot
for the child's skin. Children are not to be left in their car seat unattended. Any luggage or
other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.
The car seat shall not be used without the cover; the seat cover should not be replaced
with any other than the one recommended by
the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint
performance. Keep the instruction for future use.Do not to use any load bearing contact
points other than those described
in the instructions and marked in the car seat. The correct fitting of the ISOFIX and Top
Tether anchoring systems or 3-point belt is of vital importance for the safety of your child.
Car Seat Parts
Pay attention to the proper
preservation of seat parts. If any
parts are missing, please contact
your seat supplier. Safety seat
with missing component, and
has been damaged cannot be
used.
Σύστημα κλειδώματος των ζωνών στην Ομάδα 0+ και Ομάδα 1
1.Πατήστε το κουμπί για τη ρύθμιση
του ιμάντα και χαλαρώστε τη τιράντα
του παιδικού καθίσματος για
αυτοκίνητο.
2.Πατήστε το κόκκινο κουμπί της
πόρπης, για να την ανοίξετε.
Τοποθετήστε το παιδί σας στο
κάθισμα αυτοκινήτου.
3. Πρώτα κλειδώστε την αριστερή και
τη δεξιά άκρη της ζώνης ασφαλείας 5
σημείων.
4Περάστε τις δυο κλειδωμένες άκρες
στην πόρπη.
5.Ένα κλικ δείχνει ότι η πόρπη
κλειδώθηκε. Κουνήστε, για να
βεβαιωθείτε ότι η πόρπη είναι σωστά
κλειδωμένη.
6.Πατήστε το κουμπί ρύθμισης της
ζώνης και τραβήξτε την προς τα κάτω
για να σφίξετε τις τιράντες ώμων στο
παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.
7. Η ζώνη ασφάλειας 5 σημείων είναι
αρκετά σφιχτή, όταν ένας ενήλικας
μπορεί να βγάλει δύο δάχτυλα
μεταξύ της ζώνης και του παιδιού.
Προσοχή:Για την ασφάλεια του παιδιού σας ελέγξτε πόσο
σφιχτή είναι η ζώνη ασφάλειας.Ακόμα ελέγξτε εάν η ζώνη
ρύθμισης της ζώνης ασφάλειας 5σημείων χρησιμοποιείται
σωστά.Στις ζώνες ασφάλειας δεν υπάρχουν διαστρεβλώσεις,
κόμβους και συστροφές.Η κλειδαριά της ζώνης ασφάλειας
είναι σταθερά κλειδωμένη.
Ρύθμιση της ζώνης ασφάλειας πέντε σημείων
64
Πατήστε το
κουμπί ρύθμισης
-αφήστε, σφίξτε
Όταν κρατάτε το
κουμπί,
ταυτόχρονα
τραβήξτε τις δύο
ζώνες ώμου προς
τα έξω
(ΠΡΟΣΟΧΗ:
βεβαιωθείτε ότι
δεν κρατάτε τα
ίδια τα
υποστηρίγματα
ώμων)
Τραβήξτε τη ζώνη
ρύθμισης της
ζώνης προς τα έξω.
Είναι καλύτερα να
τοποθετήσετε τα
δύο δάχτυλά σας
ανάμεσα στους
ώμους και στο
σώμα του μωρού
για να ελέγξετε
πόσο σφιχτά είναι
οι ιμάντες.
18
Installation of chair's ISOFIX interface
1. Press the ISOFIX release button
at the bottom of the seat and
push the ISOFIX connector back as
hard as possible.
2. Push the ISOFIX connector into
the anchor point of the vehicle,
meanwhile hear two "click„
sounds.
3. When the ISO FIX adjustment
button is green, indicating that the
seat is installed in place. If it is red,
follow the above steps to install it
again.
4. Push the seat back until it get
close to the vehicle seat. Shake
the seat to check whether the seat
is jammed or not, if the seat is
swaying, or the ISOFIX connector
is loose, follow the above steps to
install again.
Some cloth covers of car seats are sensitive (e.g. velvet, leather, etc.) which may have wear
trace after long-term use of child safety seats, so it is recommended to have a blanket or
towel cover the vehicle seat when using your safety seats.
Choose the appropriate installation mode
(according to the child's weight to choose the installation mode)
In accordance with the
European standard < ECE R44
/04 >, the safety seat is
divided into four quality
groups.
Select the installation
method of the quality group
corresponding to the
children's instant weight in
combination with the
children's situation.
Groups I, II, and III must be
installed with ISOFIX and
vehicle seat belts.
Do not only use vehicle seat
belts! Do not use the top
tether .
63
Μέθοδος εγκατάστασης του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο στην Ομάδα
1, που προορίζεται για παιδιά από 9 έως 18 kg, 9 μηνών -4 χρονών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί σας είναι λιγότερο
από 15 κιλά, τοποθετήστε όλα τα
υποστηρίγματα μωρών στο παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου. Το υποστήριγμα του καθίσματος
έχει σχεδιαστεί για να παρέχει την άνεση του
παιδιού με πολύ μικρό βάρος, όταν το παιδί
σας είναι πολύ μικρό, τα υποστηρίγματα
μπορούν να παρέχουν την απαραίτητη
ασφάλεια για το παιδί σας.
1.Γυρίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου προς
την κατεύθυνση της κίνησης και ρυθμίστε τη γωνία
στη θέση 1και εγκαταστήστε το σύστημα ISOFIX.
2.Ανάλογα με το βάρος του
παιδιού, επιλέξτε αν
θέλετε να αφαιρέσετε τα
εσωτερικά υποστηρίγματα
ή όχι.
3.Τραβήξτε τη ζώνη 3
σημείων του αυτοκίνητου
όσο το δυνατόν
περισσότερο.
4.Γλιστρήστε τη ζώνη ώμου πίσω από το ερεισίνωτο κεφαλιού, ώστε να μπορεί
να περάσει μέσα από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.Αφαιρέστε και τραβήξτε
τη ζώνη από την άλλη πλευρά.
5.Τοποθετήστε την κλειδαριά της ζώνης στην πόρπη και όταν ακούσετε ένα κλικ,
η πόρπη είναι κλειδωμένη.
7.Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο στην Ομάδα 1
ολοκληρώθηκε.
8.ΠΡΟΣΟΧΗ:Πριν από κάθε χρήση του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο,
βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως φιξαρισμένο.
6.Πιέστε το παιδικό
κάθισμα αυτοκινήτου με το
ένα χέρι και σφίξτε τη ζώνη
ασφαλείας με το άλλο χέρι.
Κουνήστε το κάθισμα για
να βεβαιωθείτε που είναι
φιξαρισμένο.
19
Group 0+ Installation method; Suitable for
Children 0-13 kg; About 0 to 18 months )
First, check that whether the
vertical intersection of vehicle
seat back and the seat surface
of the vehicle have ISOFIX and
top tether anchorage.. Read
your vehicle user's manual
carefully, or contact your
vehicle manufacturer.
1. Adjust the angle to R-gear, rotate the chair to reverse, and
install the ISOFIX system.
2. Refer to the above figure to find the anchor point on the car,
press the release button on the top tether , and stretch the top
tether to a sufficient length to hang the top tether anchorage on
the rear vehicle seat.
The top tether hook anchorage is typically permanently
attached to the luggage or to the vehicle floor.
3. Hang on the top tether hook,
tighten the top tether until the lock
is displayed in green.
4. And shake the car seat to check
if it is secure.
The 0 + group has 3 installation
stress points when using the ISOFIX
and the top tether , do not miss it!
Group 1 Installation method; Suitable for
Children 9-18 kg;About 9 months to 4 years old )
1. Rotate the car seat to the forward direction and adjust
the seat angle to 1st gear and install
the ISOFIX system.
2. According to the child's weight, judge whether to
remove the inner cushion or not.
3. Pull out the 3-poit seat belt of the car to the longest.
ATTENTION: When your child is less than 15 kg, install the
baby's cushion on the child's car seat. The seat cushion is
designed to ensure the comfort of a child with very small
weight,
when your child is very young, it can provide the necessary
protection for the child.
62
Μέθοδος εγκατάστασης του παιδικού καθίσματος για αυτοκίνητο στην
Ομάδα 0+, που προορίζεται για παιδιά από 0 έως 13 kg, 0-18 μηνών
Πρώτα ελέγξτε εάν το όχημα έχει το ISOFIХ σύστημα ασφάλειας.Διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο του αυτοκινήτου σας ή επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
Ρυθμίστε τη γωνία του καθίσματος
στρέφοντας το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου πίσω στην κίνηση του
αυτοκινήτου και εγκαταστήστε το
συστήματος ISOFIX.
Κοιτάξτε την εικόνα για να βρείτε το σημείο
στερέωσης του αυτοκινήτου, πατήστε το κουμπί
για την απελευθέρωση της ζώνης τραβήξτε της
αρκετά για να το συνδέσετε με το οριζόμενο
σημείο στο αυτοκίνητό σας.
Η θέση για την τοποθέτηση της
πρόσθετης ζώνης του παιδικού
καθίσματος βρίσκεται συνήθως
στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου
(πορτ-μπαγκάζ) ή στην οροφή του
αυτοκινήτου ή στο πάτωμα του
οχήματος.
Κρεμάστε την πρόσθετη ζώνη και
σφίξτε της μέχρι η πόρπη δείχνει το
πράσινο χρώμα.
Κουνήστε το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου για να βεβαιωθείτε ότι
είναι καλά στερεωμένο.
Η ομάδα 0+ έχει 3 θέσεις εγκατάστασης κατά την χρήση του
ISOFIХ και την πρόσθετη ζώνη, μην τις χάσετε!
Ανακινήστε το κάθισμα του
αυτοκινήτου για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά ασφαλισμένο.
20
4. Slide the shoulder belt from under
the head restraint and the belt around
the seat surface.
Open the back cushion and take it from
behind the back cushion.
5. Remove the car belt lock into the
buckle, and when you hear the “click"
sound, the buckle is locked.
6. Press the chair with one hand and
tighten the safety belt with the other
hand. Shake the car seat to check if it is
fixed.
Warning: Before each use of the car
seat, make sure that the it is firmly
installed and that the ribbon is not
twisted.
Harness system for Group 0+/Group I
1. Press the webbing adjuster button
and relax the car seat shoulder strap.
2. Press the red button on the buckle
to open it and put your child in the car
seat.
3. Combine the left and right belts of
the 5-point seat buckle first.
4. Insert the combined belts into the
buckle.
The 5-point buckle can not be inserted
into one side of the buckle alone.
5. The buckle has been locked after
hearing the “click" sound. Need to
shake to confirm whether it is fixed or
not.
6. Press the webbing adjuster button
and pull down the webbing to tighten
the seat shoulder strap.
7. The tightness of the 5-point seat belt
is suitable for accommodating two
fingers of the adult.
Warning: For the safety of your child,
check the tightness of the 5-point seat
belt system. Check if the adjustment
belt of the 5-point seat belt is used
correctly. Also check that there are no
distortions, knots and twists in seat
belts and that the seat belt buckle has
been firmly buckled .
61
Όταν το κουμπί ρυθμίσεως του ISOFIX
είναι πράσινο, δείχνει ότι το παιδικό
κάθισμα αυτοκινήτου έχει
τοποθετηθεί σωστά.Αν εξακολουθεί
να έχει κόκκινο χρώμα, ακολουθήστε
τα παραπάνω βήματα για να το
εγκαταστήσετε ξανά.
Πατήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
προς τα πίσω μέχρι να είναι πιο κοντά στο
κάθισμα του αυτοκινήτου.Ανακινήστε το
παιδικό κάθισμα για το αυτοκίνητο, για να
ελέγξετε εάν έχει ταιριάσει ή όχι, αν
ταλαντεύεται ή ο συνδετήρας ISOFIX είναι
χαλαρός, ακολουθήστε τα παραπάνω
βήματα για να εγκαταστήσετε ξανά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Ορισμένα τμήματα των παιδικών καθισμάτων για αυτοκίνητο μπορούν
να αφήνουν ίχνη στο κάθισμα του αυτοκινήτου (για παράδειγμα, βελούδο, δέρμα,
κλπ.).), και γι' αυτό συνιστάται να έχετε μια κουβέρτα ή πετσέτα για να καλύψετε
το κάθισμα του οχήματος όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου.σας.
Επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία ρύθμισης (ανάλογα με το βάρος του
παιδιού)
Σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
στάνταρτ <ECE R44 / 04>, το
παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
διαιρείται σε τέσσερεις
ομάδες. Επιλέξτε τη μέθοδο
εγκατάστασης της ομάδας
ποιότητας, που
ανταποκρίνεται στο σημερινό
βάρος του παιδιού σε
συνδυασμό με την ηλικιακή
ομάδα του παιδιού.
Ομάδες I, II και III πρέπει να
εγκαθιστούν με την ISOFIХ και
ζώνες ασφάλειας του
αυτοκινήτου. Μην
χρησιμοποιήστε μόνο τις ζώνες
ασφάλειας του αυτοκινήτου!
Νεογέννητο Ημι-συνολική κατηγορία
(0 - 18 μηνών)
Ημι-συνολική κατηγορία
(9 μηνών -4 χρονών)
Ημι-συνολική κατηγορία
(3 - 6 χρονών)
Ημι-συνολική κατηγορία
(9 - 12 χρονών)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Moni Car seat Colonel 360° Mode d'emploi

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Mode d'emploi